Сноски
1
Не актив, а обязательство.
2
Большой Другой тебя слышит!
3
Бунтарь без цели/бунтарь без полицейского. «Rebel without a cause» – фильм 1955 года с Джеймсом Дином.
4
«Горящий человек», «Горящая женщина», «Горящая персона», «Горящая цветная персона».
5
Игра слов, напоминающая одновременно об американском мультфильме и президенте Трампе.
6
Назови ее лунным ребенком, танцующим на речной отмели. Прекрасным лунным ребенком, спящим в тени ивы…
7
Плывя на эхе часов, роняя круглые камни на солнечный циферблат.
8
Играя в прятки с призраками рассвета, ожидая улыбки от ребенка солнца.
9
Одним прекрасным ранним утром я проснулся и обнаружил фашиста у своей двери…
10
Доставка к дверям за тридцать минут, или деньги назад.
11
Зона Залива, район в Калифорнии, где компактно проживают левые активисты, геи, бездомные наркоманы и олигархи Кремниевой долины. Читается не «вау эриа», а «бэй эриа».
12
«Снежинки», легкоранимые леволиберальные миллениалы.
13
Педофрастия – использование эмоционально заряженных детских образов для продвижения коммерческих и политических повесток.
14
Woke – «неспящий», последователь левой идеологии, популярной в Голливуде, Кремниевой долине, либеральных СМИ и Демократической партии США.
15
Игра слов: калифорнийское совокупление.
16
Viva Duce (итал.) – Слава Дуче.
17
«Мать всех распродаж», «Немезида индекса Доу», «Уолл-Крик».
18
Каменный танцор, удолбанный ответ.
19
Танцор удолбан, ответь, камень.
20
«Белое лицо, черное сердце».
21
BLM – black lives matter.
22
Перед общением с персоной неопределенного гендера в woke-кругах принято узнавать их персональные местоимения
23
Мои местоимения – иди ты к черту.
24
leo – лев, nerd – увалень.
25
Левый американский мэйнстрим.
26
«Воук» – это новое просветление.
27
«It’s got what plants crave» – «то, чего хотят растения», слоган для лимонада, которым в фильме «Idiocracy» поливали цветы. «Рlants» может означать «растения» и «заводы».
28
Social justice warrior – левый активист, борющийся, помимо прочего, за право на гарантированный ежемесячный доход.
29
История поиска в интернете.
30
Дискурс мужской раздевалки.
31
Сохрани это состояние ума.
32
«Познай себя».
33
«Бриташки», пренебрежительное древнеримское название жителей острова.
34
«Живи сегодня», букв. «срывай день».
35
Любопытнее и любопытнее.
36
Черви, презрительное название противников режима на Кубе.
37
Вы начинаете воспринимать реальность как постоянно меняющийся феномен «ум-материя».
38
Привет, прекрасная. Я на Гран Канариа уже три дня, живу у сестры Эухении в ее клубе. Ссылка внизу. До встречи.
39
Войдите!
40
Ну вот опять.
41
Войдите!
42
Red pill – красная пилюля из «Матрицы», символическое лекарство от ложного видения реальности.
43
«Мать всех распродаж», «Немезида индекса Доу», «Уолл-Крик».
44
Каменный танцор, удолбанный ответ.
45
Танцор удолбан, ответь, камень.
46
«Белое лицо, черное сердце».
47
BLM – black lives matter.
48
Перед общением с персоной неопределенного гендера в woke-кругах принято узнавать их персональные местоимения
49
Мои местоимения – иди ты к черту.
50
leo – лев, nerd – увалень.
51
Левый американский мэйнстрим.
52
«Воук» – это новое просветление.
53
«It’s got what plants crave» – «то, чего хотят растения», слоган для лимонада, которым в фильме «Idiocracy» поливали цветы. «Рlants» может означать «растения» и «заводы».
54
Social justice warrior – левый активист, борющийся, помимо прочего, за право на гарантированный ежемесячный доход.
55
История поиска в интернете.
56
Дискурс мужской раздевалки.
57
Сохрани это состояние ума.
58
«Познай себя».
59
«Бриташки», пренебрежительное древнеримское название жителей острова.
60
«Живи сегодня», букв. «срывай день».
61
Любопытнее и любопытнее.
62
Черви, презрительное название противников режима на Кубе.
63
Вы начинаете воспринимать реальность как постоянно меняющийся феномен «ум-материя».
64
Привет, прекрасная. Я на Гран Канариа уже три дня, живу у сестры Эухении в ее клубе. Ссылка внизу. До встречи.
65
Войдите!
66
Ну вот опять.
67
Войдите!
68
Red pill – красная пилюля из «Матрицы», символическое лекарство от ложного видения реальности.