Непобедимое солнце — страница notes из 77

Сноски

1

Не актив, а обязательство.

2

Большой Другой тебя слышит!

3

Бунтарь без цели/бунтарь без полицейского. «Rebel without a cause» – фильм 1955 года с Джеймсом Дином.

4

«Горящий человек», «Горящая женщина», «Горящая персона», «Горящая цветная персона».

5

Игра слов, напоминающая одновременно об американском мультфильме и президенте Трампе.

6

Назови ее лунным ребенком, танцующим на речной отмели. Прекрасным лунным ребенком, спящим в тени ивы…

7

Плывя на эхе часов, роняя круглые камни на солнечный циферблат.

8

Играя в прятки с призраками рассвета, ожидая улыбки от ребенка солнца.

9

Одним прекрасным ранним утром я проснулся и обнаружил фашиста у своей двери…

10

Доставка к дверям за тридцать минут, или деньги назад.

11

Зона Залива, район в Калифорнии, где компактно проживают левые активисты, геи, бездомные наркоманы и олигархи Кремниевой долины. Читается не «вау эриа», а «бэй эриа».

12

«Снежинки», легкоранимые леволиберальные миллениалы.

13

Педофрастия – использование эмоционально заряженных детских образов для продвижения коммерческих и политических повесток.

14

Woke – «неспящий», последователь левой идеологии, популярной в Голливуде, Кремниевой долине, либеральных СМИ и Демократической партии США.

15

Игра слов: калифорнийское совокупление.

16

Viva Duce (итал.) – Слава Дуче.

17

«Мать всех распродаж», «Немезида индекса Доу», «Уолл-Крик».

18

Каменный танцор, удолбанный ответ.

19

Танцор удолбан, ответь, камень.

20

«Белое лицо, черное сердце».

21

BLM – black lives matter.

22

Перед общением с персоной неопределенного гендера в woke-кругах принято узнавать их персональные местоимения

23

Мои местоимения – иди ты к черту.

24

leo – лев, nerd – увалень.

25

Левый американский мэйнстрим.

26

«Воук» – это новое просветление.

27

«It’s got what plants crave» – «то, чего хотят растения», слоган для лимонада, которым в фильме «Idiocracy» поливали цветы. «Рlants» может означать «растения» и «заводы».

28

Social justice warrior – левый активист, борющийся, помимо прочего, за право на гарантированный ежемесячный доход.

29

История поиска в интернете.

30

Дискурс мужской раздевалки.

31

Сохрани это состояние ума.

32

«Познай себя».

33

«Бриташки», пренебрежительное древнеримское название жителей острова.

34

«Живи сегодня», букв. «срывай день».

35

Любопытнее и любопытнее.

36

Черви, презрительное название противников режима на Кубе.

37

Вы начинаете воспринимать реальность как постоянно меняющийся феномен «ум-материя».

38

Привет, прекрасная. Я на Гран Канариа уже три дня, живу у сестры Эухении в ее клубе. Ссылка внизу. До встречи.

39

Войдите!

40

Ну вот опять.

41

Войдите!

42

Red pill – красная пилюля из «Матрицы», символическое лекарство от ложного видения реальности.

43

«Мать всех распродаж», «Немезида индекса Доу», «Уолл-Крик».

44

Каменный танцор, удолбанный ответ.

45

Танцор удолбан, ответь, камень.

46

«Белое лицо, черное сердце».

47

BLM – black lives matter.

48

Перед общением с персоной неопределенного гендера в woke-кругах принято узнавать их персональные местоимения

49

Мои местоимения – иди ты к черту.

50

leo – лев, nerd – увалень.

51

Левый американский мэйнстрим.

52

«Воук» – это новое просветление.

53

«It’s got what plants crave» – «то, чего хотят растения», слоган для лимонада, которым в фильме «Idiocracy» поливали цветы. «Рlants» может означать «растения» и «заводы».

54

Social justice warrior – левый активист, борющийся, помимо прочего, за право на гарантированный ежемесячный доход.

55

История поиска в интернете.

56

Дискурс мужской раздевалки.

57

Сохрани это состояние ума.

58

«Познай себя».

59

«Бриташки», пренебрежительное древнеримское название жителей острова.

60

«Живи сегодня», букв. «срывай день».

61

Любопытнее и любопытнее.

62

Черви, презрительное название противников режима на Кубе.

63

Вы начинаете воспринимать реальность как постоянно меняющийся феномен «ум-материя».

64

Привет, прекрасная. Я на Гран Канариа уже три дня, живу у сестры Эухении в ее клубе. Ссылка внизу. До встречи.

65

Войдите!

66

Ну вот опять.

67

Войдите!

68

Red pill – красная пилюля из «Матрицы», символическое лекарство от ложного видения реальности.