– Мы можем организовать производство на территории поместья лейны Элизабет, – ответил Хэмонд. – Там достаточно места и есть подходящие здания.
– Отлично, но этого недостаточно, – вмешался король, который до этого молча слушал наш разговор. – Лейр Годвин, расскажите о финансовой поддержке.
Советник кивнул и извлёк из стопки документов свиток с королевской печатью:
– Его Величество распорядился выделить из королевской казны сумму на развитие производства. Пятьдесят тысяч золотых на обустройство мастерских, закупку оборудования и первоначальные поставки сырья.
Я едва удержалась, чтобы не ахнуть от изумления. Такая сумма превышала все мои самые смелые ожидания – на эти деньги можно было построить не просто мастерскую, а целое производство.
– Это… очень щедро, Ваше Величество, – проговорила я, стараясь сохранить достоинство, несмотря на внутреннее волнение.
– Королевство вкладывается в перспективные проекты, – спокойно ответил король. – К тому же, мы рассчитываем на долгосрочное сотрудничество, а не на разовые поставки.
Лейр Годвин развернул большой пергамент с цифрами и таблицами:
– Предварительные расчёты показывают, что при полном объёме производства королевство сможет экономить до ста тысяч золотых в год на закупках тканей в Лавении. Инвестиции окупятся уже через год.
Мы продолжили обсуждение деталей – сроков поставок, качества продукции, штрафных санкций за нарушение договорённостей. Лейр Годвин оказался дотошным переговорщиком, но справедливым. Каждый пункт договора тщательно проговаривался и фиксировался писцом.
Когда основные вопросы были решены, его величество неожиданно произнес:
– Сегодня утром во дворец прибыл гонец, он сообщил, что три дня назад в Лавении произошёл очередной переворот. Короля свергли и… казнили.
– И кто пришёл к власти? – тихо спросила я.
– Герцог Северных земель Ральф де Монтгомери, – ответил лейр Годвин. – Человек амбициозный и жестокий. Он уже объявил о пересмотре всех решений предыдущего правителя и начал массовые чистки среди знати.
– Это означает новую волну беженцев, – заметил Хэмонд.
– Несомненно, – кивнул король. – И мы должны быть готовы. Сольтерра всегда была убежищем для тех, кто спасается от политических преследований. Но нам нужно тщательно проверять каждого, кто просит убежища.
Хэмонд взял мою руку под столом, молча поддерживая. Я была благодарна ему за этот жест – новости из Лавении больно ударили по старым ранам.
– Что касается вашей семьи, лейна Элизабет, – продолжил король, – новый переворот только укрепляет вашу позицию здесь. Возвращение в Лавению сейчас было бы самоубийством. Герцог де Монтгомери наверняка ищет козлов отпущения для оправдания своих действий, а семья казнённого «изменника» – идеальная мишень.
– Значит, Сольтерра действительно стала нашим домом, – тихо проговорила я.
– И мы рады принять вас как полноправных подданных, – заверил меня король. – Особенно учитывая ваш вклад в экономику королевства.
Лейр Годвин собрал документы в аккуратную стопку:
– Договор будет готов к подписанию через два дня. Мои писцы оформят все пункты в соответствии с нашими договорённостями. После подписания можете начинать подготовительные работы.
– Превосходно, – кивнул король. – Лейр Годвин, полагаю, на сегодня переговоры завершены. Благодарю за работу.
Советник поклонился и собрал свои бумаги:
– Если возникнут вопросы, я всегда к вашим услугам, лейна Элизабет. До свидания.
Когда за ним закрылась дверь, король вдруг откинулся в кресле и улыбнулся:
– Годвин – прекрасный администратор, но иногда его дотошность утомляет. Как дела у вашей дочери Лорен? Слышал, она вскоре отправляется в свадебное путешествие?
– Да, Ваше Величество, – подтвердила я. – Этьен предложил ей поехать на Серебряные острова. Думаю, после недавних событий им обоим не помешает отдохнуть от столичной суеты.
– Мудрое решение, – одобрил король. – Особенно учитывая поведение Фелдов на балу. Кстати, граф Освальд ещё не знает, что его ждёт.
В голосе короля появились стальные нотки, и я поняла, что Фелды действительно переступили черту.
– Ваше Величество? – осторожно переспросила я.
– Граф Освальд и его семья давно испытывают мое терпение, – объяснил король, поднимаясь из кресла и подходя к окну. – Они входят в группу старой аристократии, которая считает, что имеет право указывать королю, как править. До сих пор я закрывал глаза на их интриги, но требовать смерти девушки на моём балу… Это уже открытое неповиновение.
Он повернулся к нам лицом, и в его глазах я увидела холодную решимость:
– Род Фелдов веками пытается влиять на трон. Они были среди тех, кто поддержал претензии принца Альберта на корону, когда мой отец ещё был жив. После смерти брата в дуэли они распускали слухи, что это было подстроено мной. Освальд – единственный из них, кто решился на открытое противостояние.
– И что вы планируете предпринять? – спросил Хэмонд.
– У графа есть долги перед короной, которые он игнорирует уже третий год, – ответил король с холодной улыбкой. – Настало время их взыскать. Плюс проверка его торговых дел. Уверне, мы найдём достаточно нарушений, чтобы значительно сократить его влияние при дворе.
Я невольно восхитилась тонкостью королевской мести – никаких открытых обвинений или скандалов, просто строгое применение существующих законов.
– Что касается вашей семьи, лейна Элизабет, – продолжил король, возвращаясь к креслу, – признаюсь, мне крайне выгоден союз между теми, кого защищает семья Вайлиш, и одной из самых богатых семей в стране – Касарами. Этот брак укрепляет позиции обеих сторон и создаёт мощный противовес интригам старой аристократии.
– Ваше Величество, неужели вы планировали…? – начала я, но король поднял руку.
– О нет, лейна Элизабет. Романтические чувства невозможно спланировать. Но когда два умных, красивых молодых человека встречаются при благоприятных обстоятельствах… природа нередко берёт своё. Я просто… не препятствовал развитию событий.
В его словах чувствовалась хитрость опытного политика, но также и искренняя благожелательность.
– Максимилиан Касар – мой старый друг, – добавил король. – Он прекрасно понимает важность стратегических союзов, но никогда не принуждает внуков к нежеланным бракам. Если Этьен выбрал вашу дочь, значит, его чувства искренни.
– Надеюсь, их союз принесёт обоим счастье, – тихо сказала я.
– Я в этом уверен, – улыбнулся король. – Видели бы вы лицо Этьена, когда он защищал Лорен на балу. Таких чувств не изображают. А ваша дочь… она исключительна. Красива, умна, храбра. Касары получили достойную невестку.
Мы ещё немного поговорили о планах на будущее, о развитии производства, о том, как лучше организовать работу. Король оказался не только мудрым правителем, но и проницательным собеседником, способным видеть далеко наперёд.
– Кстати, – сказал он, когда мы уже собирались уходить, – передайте Амели, что её… таланты не остались незамеченными. Если она когда-нибудь захочет применить свои знания на благо королевства, мои двери всегда открыты.
Я удивлённо посмотрела на него:
– Вы имеете в виду алхимию?
– Среди прочего, – загадочно ответил король. – У королевства много нужд, и люди с необычными способностями всегда найдут применение своим талантам.
Мы попрощались и покинули дворец, унося с собой подписанные предварительные соглашения. Карета везла нас домой по знакомым улицам, а я думала о том, как быстро изменилась наша жизнь. Ещё недавно мы были беженцами, а теперь – уважаемыми подданными, деловыми партнёрами самого короля.
– О чём задумалась? – спросил Хэмонд, заметив моё отстраненное состояние.
– О том, что иногда судьба поворачивается к нам лицом в самый неожиданный момент, – ответила я. – Полгода назад я и представить не могла, что буду сидеть в королевском кабинете другой страны и обсуждать торговые договоры.
– А теперь ты станешь одним из главных поставщиков королевского двора, – улыбнулся Хэмонд. – И матерью невестки одного из богатейших родов Сольтерры.
– Это пугает не меньше, чем радует, – призналась я. – Слишком много ответственности.
– Зато теперь нам не нужно оглядываться на прошлое, – мягко сказал Хэмонд, накрывая мою руку своей. – Мы можем строить будущее. Для нас, для детей, для всей семьи.
Я сжала его руку в ответ, чувствуя тепло и поддержку. Да, впереди было много работы, новых вызовов и, возможно, новых опасностей. Но впервые за долгое время я чувствовала, что мы не просто выживаем – мы живём.
Глава 27
Ужин прошёл в тёплой семейной атмосфере. Мы обсуждали предстоящую поездку Лорен и Этьена, делились впечатлениями от встречи с королём, строили планы относительно нового производства красителей. Амели, хотя и старалась поддерживать беседу, выглядела задумчивой, и несколько раз я ловила её отсутствующий взгляд, устремлённый в окно, словно она мыслями была далеко отсюда.
После трапезы дочери поднялись наверх – Лорен хотела помочь младшей сестре разобрать привезённые из столицы травы и обсудить их свойства. Я слышала их приглушённые голоса и тихий смех, доносящиеся из комнаты Амели, где они, очевидно, заперлись для серьёзного разговора.
Роберт же, извинившись, отправился на встречу со старыми друзьями в один из модных клубов.
– Будь осторожен на улицах, – напутствовала я его, когда он надевал плащ.
– Не беспокойся, Элизабет, – улыбнулся парень, и в этой улыбке было столько тепла, что моё сердце сжалось от нежности к этому молодому человеку, который стал мне почти как родной сын. – Встречаемся в старом месте, где все друг друга знают.
Когда за ним закрылась дверь, мы с Хэмондом остались одни в большой гостиной. Слуги зажгли камин, и мягкий золотистый свет создавал атмосферу уюта и интимности. Я устроилась в своём любимом кресле у огня, а Хэмонд расположился напротив, налив себе бренди.