Астрид ЛИНДГРЕННЕТ В ЛЕСУ НИКАКИХ РАЗБОЙНИКОВ
КРОШКА НИЛЬС КАРССОН
Крошка Нильс Карлссон
Бертиль стоял у окна и смотрел на улицу. Там было противно, холодно и сыро. Начинало смеркаться. Бертиль ждал, когда мама с папой вернутся домой. Он замечал их издали, от самого уличного фонаря. Он с таким напряжённым вниманием смотрел на этот фонарь, что даже странно было, почему родители до сих пор не показываются, ведь он так их ждёт. Мама почти всегда приходила чуть-чуть, раньше папы. Но, конечно же, ни один из них не мог прийти домой, пока на фабрике не закончится их смена. Каждый день мама с папой уходили на фабрику, и Бертиль сидел дома один. Мама оставляла ему обед, чтобы он мог поесть, когда проголодается. А вечером, когда мама с папой приходили с работы, они ужинали все вместе. Но вот обедать в одиночестве было ни капельки не интересно. А представляете, какая скучища — целый день слоняться по квартире? И даже не с кем поболтать. Ну, разумеется, он мог выйти во двор, поиграть с ребятами, если бы захотел, но сейчас, осенью, была такая нудная погода, что все дети сидели по домам.
А время тянулось так медленно! Бертиль не знал, чем заняться. Игрушки ему давно надоели. Да и было их не так уж много. А все книжки в доме он просмотрел от корки до корки. Читать он ещё не умел. Ему исполнилось всего шесть лет.
В комнате было холодно. Утром папа натопил кафельную печку, но сейчас, после обеда, тепло уже почти всё исчезло. Бертиль замёрз. В углах комнаты сгущалась темнота. Но мальчику не приходило в голову зажечь свет. Делать было нечего. Жизнь казалась до того печальной, что Бертиль решил прилечь ненадолго в постель и поразмыслить обо всей этой печали. Он не всегда был так одинок. Раньше у него была сестра. Её звали Мэрта. Но однажды Мэрта пришла домой из школы и заболела. Она проболела целую неделю. И умерла. Слёзы брызнули у Бертиля из глаз, когда он подумал о Мэртэ и о том, какой он теперь одинокий. И тут вдруг он услышал это. Он услышал под кроватью семенящие шажки. «Не иначе как привидение», — подумал Бертиль и перегнулся через край кровати, чтобы посмотреть, кто бы это мог быть. Он увидел нечто потрясающее. Под кроватью стоял маленький, ну да, малюсенький и притом совсем как настоящий, мальчик. Ростом не выше пальца.
— Привет! — сказал мальчик с пальчик.
— Привет, — смущённо ответил Бертиль.
— Привет-привет! — повторил малютка.
И оба на миг замолчали.
— Ты кто такой? — спросил, опомнившись, Бертиль. — И что ты делаешь у меня под кроватью?
— Я домовой. Меня зовут Крошка Нильс Карлссон, — ответил маленький мальчик. — Я здесь живу. Ну, не прямо под кроватью, а этажом ниже. Видишь вход вон там в углу?
И он показал пальцем на крысиную нору.
— Ты давно здесь живёшь? — снова спросил Бертиль мальчика.
— Да нет, всего дня два, — ответил малютка. — Я родился под корнем дерева в лесу Лильян, но, знаешь, когда приходит осень, жизнь на лоне природы становится просто невыносимой, только и мечтаешь о том, чтобы переселиться в город. Мне так повезло: я снял комнату у одной крысы, которая переехала к сестре в Сёдертэлье. А иначе!.. Ты же знаешь, сейчас просто беда с маленькими квартирами.
Да, действительно, Бертиль слышал об этом.
— Квартира, правда, не обставлена, — объяснил Крошка Нильс Карлссон. — Но это даже лучше. Не надо платить за меблировку. Тем более, когда есть кое-какая своя мебель… — добавил он после некоторого молчания.
— А у тебя есть своя мебель? — спросил Бертиль.
— Нет, вот этого-то у меня как раз и нет, — озабоченно вздохнул домовой.
Он поёжился и заметил:
— Ух, и холодно у меня внизу! Но и у тебя здесь, наверху, не теплее.
— Да, ты представляешь! — откликнулся Бертиль. — Я замёрз как собака.
— Кафельная-то печка у меня есть, — продолжал Нильс Карлссон. — А вот дров нет. Дрова нынче очень дорогие.
Он замахал руками, чтобы согреться. И посмотрел на Бертиля ясным взглядом.
— А что ты делаешь целыми днями? — спросил он.
— Да совсем ничего не делаю, — ответил Бертиль. — То есть ничего особенного.
— Я тоже, — сказал крошка-домовой. — Вообще-то очень скучно всё время сидеть одному, как ты считаешь?
— Очень скучно, — поддержал его Бертиль.
— А ты не мог бы зайти ко мне на минутку? — оживлённо спросил домовой.
Бертиль рассмеялся.
— Ты что, в самом деле думаешь, что я могу спуститься к тебе через эту дыру? — сказал он.
— Нет ничего проще, — заверил его малыш. — Тебе нужно только нажать на этот гвоздь, рядом с дырой, и сказать вёртыш-вёртыш-перевертыш. И ты станешь таким же маленьким, как я.
— Это правда? — засомневался Бертиль. — А как же я тогда снова стану большим, когда придут мама с папой?
— Точно так же, — успокоил его домовой. — Опять нажимаешь на гвоздь и говоришь вёртыш-вёртыш-перевёртыш.
— Странно, — сказал Бертиль. — А ты можешь стать таким же большим, как я?
— Нет, я не могу, — признался домовой- Жаль, конечно. А как всё-таки было бы здорово, если бы ты заглянул ко мне на минутку.
— Ладно уж, — сказал Бертиль.
Он заполз под кровать, нажал указательным пальцем на гвоздь рядом с крысиной норой и сказал вёртыш-вёртыш-перевёртыш. И правда, Бертиль вдруг стал таким же маленьким, как Крошка Нильс Карлссон.
— Ну что я говорил! Можешь называть меня просто Ниссе, — сказал домовой и протянул вперёд руку. — А теперь прошу ко мне в гости!
Бертиль чувствовал, что происходит что-то неслыхано интересное и удивительное. Он просто горел нетерпением поскорее войти в тёмную нору.
— Осторожнее на лестнице, — предупредил Ниссе. — Там в одном месте перила обрываются.
Бертиль стал медленно спускаться вниз по маленькой каменной лестнице. Надо же, он и не подозревал, что здесь есть лестница. Она привела их к запертой двери.
— Подожди, я сейчас зажгу свет, — сказал Ниссе и повернул выключатель. На двери висела табличка, на ней аккуратным почерком было выведено: «Домовой Нильс Карлссон».
Ниссе открыл дверь, повернул другой выключатель, и Бертиль вошёл в его жилище.
— У меня здесь довольно уныло, — сказал Ниссе, как бы извиняясь.
Бертиль огляделся по сторонам. Комната оказалась маленькой и холодной, с одним окошком и кафельной печкой в углу.
— Да, здесь могло бы быть поуютнее, — согласился он. — А где ты спишь ночью?
— На полу, — ответил Ниссе.
— Ой, разве тебе не холодно на полу? — воскликнул Бертиль.
— Ещё бы! Будь уверен. Так холодно, что каждый час я вынужден вскакивать и бегать, чтобы не замёрзнуть до смерти.
Бертилю стало очень жаль Ниссе. Сам-то он не мёрз по ночам. И вдруг ему в голову пришла одна идея.
— Какой же я глупый! — ахнул он. — Уж дров-то я, по крайней мере, могу раздобыть.
Ниссе крепко схватил его за руку.
— Неужели ты сможешь их достать? — воскликнул он.
— Конечно, — ответил Бертиль. И, озабоченно добавил:
— Но самое ужасное, что мне не разрешают зажигать спички.
— Ничего, — убеждённо сказал Ниссе, — Ты только достань дрова, а огонь я и сам разведу.
Бертиль кинулся вверх по лестнице, прикоснулся к гвоздю и… вдруг забыл, что надо сказать.
— Что я должен сказать? — крикнул он Ниссе.
— Всего лишь вёртыш-вёртыш-перевёртыш.
— Всего лишь вёртыш-вёртыш-перевёртыш, — повторил Бертиль, нажимая на гвоздь. Но никакого превращения не произошло. Бертиль как был маленьким, так и остался.
— Да нет же, скажи вёртыш-вёртыш-перевёртыш и больше ничего, — крикнул Ниссе снизу.
— Вёртыш-вёртыш-перевёртыш и больше ничего, — повторил Бертиль. Но всё осталось по-прежнему.
— Ой-ой! — закричал Ниссе. — Не говори ничего, кроме вёртыш-вёртыш-перевёртыш.
Тогда Бертиль наконец понял, произнёс вёртыш-вёртыш-перевёртыш и снова стал большим, да так быстро, что стукнулся головой о кровать. Он мигом выполз из-под кровати и помчался в кухню. Там, на плите, лежало много обгорелых спичек. Он разломал спички на мелкие-мелкие кусочки и сложил их в штабеля рядом С крысиной норой. Потом снова стал маленьким и крикнул Ниссе:
— Помоги мне перенести дрова!
Потому что теперь, когда Бертиль опять был маленьким, он не мог один снести вниз все дрова разом. Ниссе тут же примчался на помощь. Мальчики с трудом перетащили дрова в его комнату и свалили их на пол у кафельной печки. Ниссе даже запрыгал от радости.
— Настоящие первосортные дрова, — сказал он.
Он набил ими полную печку, а те дрова, что в неё не вошли, аккуратно сложил рядом в углу.
— Смотри! — сказал Ниссе.
Он уселся на корточки перед печкой и стал дуть в неё. Тотчас же в печке стало потрескивать и разгорелся огонь!
— А ты практичный, — заметил Бертиль. — Так можно сэкономить много спичек.
— Конечно, — подтвердил Ниссе. — Какой прекрасный огонь, какой огонь! — продолжал он. — Мне никогда ещё не было так тепло, разве что летом.
Мальчики уселись на пол перед пылающим огнём и протянули к живительному теплу свои замёрзшие руки.
— У нас ещё много дров осталось, — удовлетворённо, сказал Ниссе.
— Да, а когда они кончатся, я принесу тебе новых сколько угодно, — заверил его Бертиль.
Он тоже был доволен.
— В эту ночь я не так сильно замёрзну! — обрадовался Ниссе.
А что ты обычно ешь? — спросил Бертиль через минуту.
Ниссе покраснел.
— Да так, всего понемножку, — произнёс он неуверенно. — Что удастся раздобыть.
— А что ты ел сегодня? — поинтересовался Бертиль.
— Сегодня? — переспросил Ниссе. — Сегодня вообще ничего не ел, насколько я помню.
— Как? Ты же, наверное, ужасно голоден? — воскликнул Бертиль.
— Н-да, — смущённо ответил Ниссе. — Просто ужасно голоден.
— Дурачок! Что же ты мне сразу не сказал? Я сейчас принесу!
— Если ты и это сможешь… — Ниссе даже задохнулся, — если ты действительно раздобудешь мне что-нибудь поесть, я буду любить тебя всю жизнь!
Но Бертиль уже карабкался вверх по лестнице. Одним духом произнёс он вёртыш-вёртыш-перевёртыш — и стремглав помчался в кладовую. Там он отщипнул малюсенький кусочек сыра, малюсенький кусочек хлеба, намазал хлеб маслом, взял одну котлетку, две изюминки и сложил всё это у входа в крысиную нору. Потом снова сделался маленьким и крикнул:
— Помоги мне перенести продукты!
Можно было бы и не кричать, так как Ниссе уже поджидал его. Они снесли вниз всю провизию. Глаза у Ниссе сияли как звёзды. Бертиль почувствовал, что и сам проголодался.
— Начнём с котлетки, — сказал он.
Котлетка оказалась теперь здоровенной котлетищей величиной с голову Ниссе. Мальчики начали есть её с двух сторон сразу, чтобы посмотреть, кто быстрей доест до середины. Первым до середины добрался Ниссе. Потом они взяли бутерброд с сыром. Крошечный кусочек хлеба с маслом и с малюсеньким кусочком сыра превратился теперь в огромный бутербродище. Однако сыр Ниссе решил поберечь.
— Видишь ли, раз в месяц мне придётся платить крысе за квартиру сырными корочками, — сказал он. — А иначе она меня выселит.
— Не волнуйся, мы всё уладим, — успокоил его Бертиль. — Ешь сыр!
Дети принялись за бутерброд с сыром. А на десерт каждый из них взял по изюминке. Но Ниссе съел только половину своей изюмины, а половину припрятал до завтра.
— А то мне нечего будет есть, когда проснусь, — объяснил он. — Я лягу прямо на полу, у печки, там теплее, — продолжал Ниссе.
Бертиль снова воскликнул:
— Погоди! Я придумал что-то сногсшибательное!
И он исчез на лестнице. Через минуту Ниссе услышал:
— Помоги мне спустить кровать!
Ниссе заторопился наверх. У входа в крысиную нору он увидел Бертиля с очаровательной белой кроваткой. Мальчик взял её у Мэрты в старом кукольном шкафу, который всё ещё стоял в комнате. В этой кроватке лежала её самая маленькая куколка, но сейчас кровать была нужнее Ниссе.
— Я захватил с собой немножко ваты тебе на перинку и лоскуток зелёной фланели от моей новой пижамы, это будет тебе одеяло.
— О! — восхищённо вздохнул Ниссе. — О! — только и мог он сказать. А больше не в силах был вымолвить ни слова.
— Кукольную ночную рубашку я тоже на всякий случай захватил, — продолжал Бертиль. — Ты ведь не обидишься, что я предлагаю тебе кукольную ночную рубашку?
— Не-е, что ты! Почему это я должен обидеться? — удивился Ниссе.
— Ну-у, знаешь, всё-таки это девчоночья вещь, — сказал Бертиль, словно извиняясь.
— Зато тёплая, — Ниссе погладил рукой ночную рубашку. — Никогда не спал в кровати, — сказал он. — Я бы хоть сейчас с удовольствием заснул.
— И засни, — предложил ему Бертиль. — Мне пора возвращаться домой. А то мама с папой вот-вот должны прийти.
Ниссе проворно разделся, влез в ночную рубашку, забрался на кровать, зарылся в ватную перинку и натянул на себя фланелевое одеяло.
— О! — снова сказал Ниссе. — Сытно. Тепло. И спать ужасно хочется.
— Пока, — попрощался с ним Бертиль. — Я к тебе завтра зайду.
Но Ниссе уже не слышал его. Он спал.
На следующий день Бертиль насилу дождался, пока родители уйдут на работу. Они так долго собирались! Раньше Бертилю было очень грустно провожать их, он стоял в прихожей, долго прощался с ними, стараясь оттянуть время.
А сейчас — нет. Как только входная дверь захлопнулась за родителями, он сразу же пополз под кровать и спустился к Ниссе. Ниссе уже встал и неторопливо разводил в печи огонь.
— Больше и делать нечего, как только огонь разводить, — обратился он к Бертилю.
— Верно, — поддакнул тот, — можешь не торопиться! Разжигай сколько захочешь!
От нечего делать Бертиль стал оглядывать комнату.
— Знаешь что, Ниссе? — сказал он. — Здесь надо убраться.
— Не мешало бы, — согласился Ниссе. — Пол такой грязный, словно его ни разу не мыли.
Но Бертиль уже мчался вверх по лестнице. Надо было найти щётку и лохань для мытья полов. На кухне у мойки мальчик обнаружил старую отслужившую зубную щётку. От оторвал от неё ручку и заглянул в шкаф для посуды. Там стояла малюсенькая фарфоровая чашечка, в которой мама подавала к столу желе. Бертиль наполнил её тёплой водой из резервуара, стоявшего у плиты, и плеснул туда немного жидкого мыла. В чулане он нашёл тряпку и оторвал от неё крохотный уголок. Потом сложил всё это у входа в крысиную нору и вместе с Ниссе перетащил вниз.
— Какая огромная щётка! — воскликнул Ниссе.
— Такой щётки нам вполне хватит, — сказал Бертиль.
И они принялись за уборку. Бертиль драил пол щёткой, а Ниссе вытирал его тряпкой. Вода в чашечке, превратившейся теперь в огромную лохань, стала совсем чёрной. Зато пол заблестел от чистоты.
— Теперь жди меня вот здесь, на лестничной площадке, — сказал Бертиль, — Сейчас будет тебе сюрприз. Только закрой глаза! И не подглядывай!
Ниссе закрыл глаза. Он слышал, как Бертиль наверху чем-то гремит и скребёт по полу.
— Всё. Можешь открывать глаза, — сказал наконец Бертиль.
Ниссе открыл глаза и увидел стол, угловой шкаф, два изящнейших креслица и две деревянные скамеечки.
— Никогда не видел ничего подобного! — закричал Ниссе. — Ты что, умеешь колдовать?
Колдовать Бертиль, конечно же, не умел. Он взял всё это в Мэртином кукольном шкафу. И ещё принес ковёр, вернее, полосатый самодельный половичок, который Мэрта соткала на игрушечном ткацком станочке.
Сначала ребята расстелили ковер. Он покрыл почти весь пол.
— Ой, как уютно! — сказал Ниссе.
Но ещё уютнее стало, когда угловой шкаф занял своё место в углу, стол — посреди комнаты, кресла — вокруг стола, а скамеечки — у печки.
— Вот уж не думал, что можно жить в такой красоте! — с благоговением сказал Ниссе.
Бертилю тоже показалось здесь очень красиво, гораздо красивее, чем в его собственной комнате наверху.
Они уселись в кресла и стали беседовать.
— Да-а, — вздохнул Ниссе, — не мешало бы и самому стать хоть чуточку покрасивее. Во всяком случае, хоть немножечко почище.
— А что если нам искупаться? — предложил Бертиль.
Чашечка для желе была быстро наполнена чистой горячей водой, кусочки старого рваного махрового полотенца превратились в прекрасные банные простыни и, даже если мальчики и расплескали чашечку на лестнице, всё же оставшейся воды им вполне хватило для купания. Они быстро разделись и нырнули в лохань. Вот было здорово!
— Потри мне, пожалуйста, спинку, — попросил Ниссе.
Бертиль потёр. А потом Ниссе тёр Бертилю спинку. А потом они брызгались и плескались и пролили на пол много воды, но это было не страшно, потому что край ковра они завернули, а вода быстро высохла. Потом они закутались в купальные простыни, уселись на скамеечке поближе к огню и стали рассказывать друг другу интересные истории. Бертиль принёс сверху сахар и крошечный кусочек яблока, который они испекли на огне.
Вдруг Бертиль вспомнил, что скоро должны прийти мама с папой, и поспешно натянул на себя одежду. Ниссе тоже быстро оделся.
— Вот будет весело, если ты отправишься со мной наверх, — сказал ему Бертиль. — Я спрячу тебя под рубашкой, и мама с папой ничего не заметят.
Ниссе это предложение показалось на редкость заманчивым.
— Я буду тихо сидеть, — пообещал он.
— Что это у тебя волосы мокрые? — спросила мама Бертиля, когда вся семья уселась за стол ужинать.
— Я купался, — ответил Бертиль.
— Купался? — удивилась мама. — Где?
— Вот здесь! — И Бертиль, смеясь, указал на стол, на фарфоровую чашечку с желе.
Мама с папой решили, что он шутит.
— Приятно видеть Бертиля в хорошем настроении, — сказал папа.
— Бедный мой мальчик, — вздохнула мама. — Как жаль, что он целыми днями сидит один!
Бертиль почувствовал, как что-то шевельнулось у него под рубашкой, что-то тёплое-претёплое.
— Не волнуйся, мамочка, — сказал он. — Мне теперь очень весело одному!
И засунув под рубашку указательный палец, Бертиль осторожно похлопал им Крошку Нильса Карлссона.
В Сумеречной Стране
Иногда мама бывает такой печальной. Из-за моей ноги. У меня нога болит уже целый год. И всё это время я пролежал в постели. Я совсем не могу ходить. Мама очень расстраивается из-за моей ноги. Однажды я услышал, как она сказала папе:
— Ты знаешь, я думаю, Ёран никогда больше не сможет ходить.
Они были уверены, что я их не слышу. Целыми днями я лежу в кровати и читаю, или рисую, или строю что-нибудь из деталей моего Конструктора. Когда начинает смеркаться, мама входит в комнату и спрашивает:
— Зажечь лампу или ты, как всегда, хочешь посумерничать?
Я отвечаю, что хочу, как всегда, посумерничать. И мама снова уходит в кухню. И тогда в окно стучит господин Вечерин, один из жителей Сумеречной Страны, она ещё называется Страна, Которой Нет. И каждый вечер мы с господином Вечерином отправляемся в Сумеречную Страну.
Я никогда не забуду, как мы впервые туда полетели. Это случилось как раз в тот день, когда мама сказала, что я никогда больше не смогу ходить.
Дело было так. Смеркалось. По углам было уже совсем темно. Но я не хотел зажигать лампу, потому что услышал, что мама сказала папе там, в кухне, о моей ноге. Я лежал и размышлял, вправду ли я никогда больше не смогу ходить, я думал об удочке, которую мне подарили в прошлый день рождения, о том, что мне, может быть, никогда не доведётся поудить рыбу, и поэтому я — надо же такому случиться! — немножко всплакнул. И тут я услышал, как кто-то постучал в окно. Я очень удивился, потому что мы живём на третьем этаже в доме на Карлбергском шоссе. Ну и дела! Кто же мог стучать в окно? Представьте себе, что это оказался не кто иной, как господин Вечерин. Он вошёл прямо через окно. Хотя оно было закрыто. Это был очень маленький человечек в клетчатом костюме и в высокой чёрной шляпе. Он снял шляпу и поклонился.
— Меня зовут Вечерин, — представился он. — В сумерки я брожу по оконным карнизам по всему городу, чтобы посмотреть, кто из детей хочет отправиться со мной в Сумеречную Страну. Может быть, ты хочешь?
— Но я, к сожалению, никуда не могу отправиться, так как не могу ходить.
Господин Вечерин подошёл ко мне и взял меня за руку.
— Не имеет значения, — сказал он. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
И мы шагнули прямо через окно, даже не открывая его. На оконном карнизе мы остановились и огляделись вокруг. Весь Стокгольм лежал в мягких голубых сумерках. На улицах было безлюдно.
— Летим! — сказал господин Вечерин.
И мы полетели. Сначала к Светлой башне.
— Мне надо сказать пару слов Петушку, башенному флюгеру, — объяснил господин Вечерин.
Но Петушка на месте не оказалось.
— Он уже отправился в свой вечерний полёт, — пояснил господин Вечерин. — Петушок каждый день облетает этот квартал, чтобы посмотреть, нет ли тут детей, которым надо попасть в Сумеречную Страну.
Потом мы приземлились в городском парке Крунуберг. Там на деревьях росли красные и жёлтые карамельки.
— Ешь! — сказал господин Вечерин.
И я стал есть. Я никогда ещё не лакомился такими вкусными карамельками.
— Не хотел бы ты сам поводить трамвай? — спросил меня господин Вечерин.
— Но я не умею, — ответил я. — Я никогда не пробовал.
— Не имеет значения, — сказал господин Вечерин. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
Мы спустились вниз на улицу святого Эрика и подошли к ближайшей трамвайной остановке.
В трамвае сидели необычные люди. Странные маленькие старички и старушки.
— Это жители Сумеречной Страны, — сказал господин Вечерин.
Но в трамвае были и дети тоже. Я узнал одну девочку, на класс младше меня, с которой учился в одной школе, когда ещё мог ходить. Сколько я помню, она всегда была такой же доброй, как сейчас.
— Она долго жила у нас, в Сумеречной Стране, — сказал господин Вечерин.
Я повёл трамвай. Это оказалось удивительно легко. Трамвай с грохотом мчался вперёд, только свист стоял вокруг. Мы не останавливались ни на каких остановках, потому что никто не выходил из трамвая. Да нам и не нужны были остановки. Мы просто ехали, потому что ехать всем вместе было весело! Трамвай вкатился на Западный мост и вдруг сошёл с рельсов и нырнул в воду.
— Ой, что теперь будет! — закричал я.
— Не имеет значения, — успокоил меня господин Вечерин. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
В воде трамвай шёл даже лучше, и было очень интересно вести его. Когда мы очутились под Северным мостом, трамвай как ни в чём не бывало выпрыгнул из воды и встал на рельсы.
Мы с господином Вечерином вышли из трамвая у замка. Кто вёл трамвай после меня — я не знаю.
— А сейчас поднимемся в замок и поздороваемся с королём! — сказал господин Вечерин.
— Ладно! — ответил я.
Я думал, что это обыкновенный король, а оказалось — нет. Мы прошли в ворота, поднялись по лестнице и вошли в большой зал. Там на двух золотых тронах сидели король с королевой. На короле было одеяние из золота, а на королеве — из серебра. А их глаза… О, никто не смог бы описать их глаза! Когда король с королевой смотрели мне в лицо, у меня по спине пробегали огонь и лёд.
Господин Вечерин низко поклонился и сказал:
— О, король Сумеречной Страны! О, королева Страны, Которой Нет! Позвольте вам представить Ёрана Петерссона с Карлбергского шоссе.
Король обратился ко мне. Его голос звучал так, как звучал бы голос большого водопада, если бы тот вдруг заговорил. Но я совсем не помню, что он мне сказал. Вокруг короля и королевы стояли придворные дамы и кавалеры. Вдруг они запели. Когда я слушал эту песню, мне казалось, что волна огня и льда с ещё большей силой прокатывается по спине.
Король кивнул и сказал:
— Вот так поют у нас в Сумеречной Стране. Именно так поют в Стране, Которой Нет.
Минуту спустя мы с господином Вечерином снова, стояли на Северном мосту.
— Теперь ты представлен при дворе, — сказал господин Вечерин и добавил: — А сейчас едем в Скансен. Хочешь вести автобус?
— Не знаю, сумею ли я, — ответил я, ведь мне казалось, что водить автобусы сложнее, чем трамваи.
— Не имеет значения, — успокоил меня господин Вечерин. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
И сразу же рядом остановился красный автобус. Я вошёл в него, сел за руль и нажал на педаль газа. Оказалось, я мог отлично водить автобус. Я вёл его быстрее, чем настоящий шофёр, и сигналил, как машина Скорой помощи.
Когда входишь в ворота Скансена, с левой стороны, вверху на пригорке, стоит усадьба Эльврус. Это замечательный старинный хутор со множеством домов и с уютной лужайкой посередине. В старину эта усадьба находилась в Хэрьедалене.
Когда мы с господином Вечерином приехали в усадьбу Эльврус, на крылечке одного из домов сидела девочка.
— Здравствуй, Кристина, — сказал господин Вечерин.
На Кристине была совсем не обычная одежда.
— Почему ты так одета? — спросил я.
— Так одевались раньше в Хэрьедалене, когда Кристина родилась в усадьбе Эльврус, — объяснил господин Вечерин.
— Раньше? — снова спросил я. — Разве она живёт сейчас не здесь?
— Только во время сумерек, — ответил господин Вечерин. — Она принадлежит к сумеречному народу.
Из глубины двора доносилась музыка, и Кристина пригласила нас подойти поближе. Там трое музыкантов играли на скрипках, а люди танцевали.
— Что это за люди? — спросил я.
— В старые времена все они жили в усадьбе Эльврус, — ответил господин Вечерин. — А сейчас они встречаются здесь во время сумерек и веселятся.
Кристина танцевала со мной. Подумайте только, я так хорошо умел танцевать! Это с моей-то ногой!
После танцев мы ели разные аппетитные блюда, которые были расставлены на столе. Было так вкусно, потому что я проголодался. Но мне очень хотелось получше рассмотреть Скансен, и мы с господином Вечерином отправились дальше. За усадьбой Эльврус бродил лось.
— Как это так? — удивился я. — Он свободно здесь ходит?
— В Сумеречной Стране все животные свободны. Лосей не запирают в загоны в Стране, Которой Нет.
— Это не имеет никакого значения, — сказал лось.
Я ни капельки не удивился, что он мог говорить.
К маленькому кафе, где мы с папой и мамой обычно пили по воскресеньям кофе, когда у меня ещё не болела нога, семенили два славных маленьких медвежонка. Они уселись за столик и грозно закричали, что хотят лимонаду. И тотчас же к ним по воздуху подлетела гигантская бутылка лимонада и плюхнулась на столик перед медвежатами. Они пили из бутылки по очереди. Потом один из них вылил лимонад на голову другого. И хотя тот совсем промок, он лишь смеялся и повторял:
— Не имеет значения. В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
Мы с господином Вечерином ходили повсюду и разглядывали животных, которые разгуливали кругом, как хотели. Но людей не было видно, во всяком случае обыкновенных людей.
Наконец господин Вечерин спросил меня, не хотел бы я посмотреть, как он живёт.
— Да, спасибо, — ответил я.
— Тогда летим в Блокхусудцен, — сказал он.
И мы полетели.
Там, в Блокхусудцене, отдельно от других домов, стоял маленький-премаленький жёлтенький домик, утопающий в кустах сирени. Так что с дороги домика даже не было видно. Тоненькая тропинка вела от веранды к озеру. Там у мостков стоял кораблик. И домик, и кораблик были гораздо меньше, чем обычные дома и корабли. И сам господин Вечерин был маленьким человечком. Только сейчас я заметил, что и я стал таким же маленьким.
— Здесь так хорошо, — сказал я. — Как называется это место?
— Вилла Сиреневый Покой, — ответил господин Вечерин.
Сирень чудесно пахла, солнце светило, вода плескалась о берег, а на мостках лежала удочка. Да, как это ни странно, светило солнце. Я выглянул на улицу из-за куста сирени и увидел там всё те же голубые сумерки.
— Над виллой Сиреневый Покой всегда светит солнце, — сказал господин Вечерин. — И здесь постоянно цветёт сирень. И окуни всё время клюют у мостков. Хочешь поудить рыбу?
— О да, очень хочу! — воскликнул я.
— Хорошо, только, пожалуй, в другой раз, — заторопился Вечерин. — Время сумерек уже истекает. Мы должны успеть домой, на Карлбергское шоссе.
И мы снова пустились в путь. Мы пролетели над дубами Юргордена и над сверкающей водой, высоко над городом, где во всех домах зажигались огни. Я даже не представлял себе, что сверху город кажется особенно прекрасным.
Под Карлбергским шоссе строят метро. Папа иногда подносил меня к окну, чтобы я посмотрел на большие ковши, которые выгребали щебень и камни из-под земли.
— Хочешь поработать на ковше? — спросил меня господин Вечерин.
— Но я не разбираюсь в таких механизмах, — сказал я.
— Не имеет значения, — успокоил меня господин Вечерин. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения.
Разобраться в механизме оказалось совсем просто. Я ловко выгребал здоровенным ковшом щебень и высыпал его в стоящий рядом грузовик. Это было так весело! И вдруг я увидел в глубине земли странных маленьких красноглазых старичков — они смотрели через дыру в том месте, где будет проходить тоннель.
— Это Подземные Жители Сумеречной Страны, — объяснил мне господин Вечерин, — У них там, внизу, большие просторные залы, сияющие золотом и бриллиантами. В следующий раз мы обязательно заглянем к ним.
— А если линия метро пройдёт через их залы? — испугался я.
— Не имеет значения, — ответил господин Вечерин. — В Сумеречной Стране это не имеет никакого значения. Подземные Жители перенесут свои залы в другое место.
Мы влетели в наше закрытое окно, и я угодил прямо на кровать.
— До свидания, Ёран. Увидимся завтра в сумерки, — сказал на прощание господин Вечерин и исчез.
В ту же минуту вошла мама и зажгла лампу.
Так я впервые встретился с господином Вечериным. Но он прилетал каждый вечер и забирал меня в Сумеречную Страну. Как там прекрасно! Даже с больной ногой. Потому что в Сумеречной Стране можно летать!
Петер и Петра
В неполной средней школе имени Густава Васы однажды случилось нечто очень странное. Дело было в понедельник, и в одном из начальных классов проходил урок чтения. И тут вдруг послышался стук в дверь, слабый такой, еле различимый стук.
— Войдите, — сказала Учительница.
Но никто не вошёл. Вместо этого снова постучали.
— Пойди посмотри, кто там, — обратилась Учительница к мальчику, сидевшему ближе всех к двери, — его звали Гуннар.
Гуннар открыл дверь. За дверью стояли двое маленьких детей. Малюсеньких-премалюсеньких. Мальчик и девочка. Ростом не выше кукол. Они вошли в класс и направились прямо к Учительнице. Малыш поклонился, малышка сделала книксен. Потом они спросили:
— Мы хотим узнать, можно ли нам ходить в эту школу?
Учительница поначалу была так удивлена, что даже не могла ничего ответить, но наконец она произнесла:
— А кто вы, собственно, такие?
— Нас зовут Петер и Петра, — сказал мальчик.
— Мы карлики, — добавила девочка.
— Мама с папой считают, что карликам тоже надо учиться, — пояснил мальчик.
— А где вы живёте? — поинтересовалась Учительница. — Вы уверены, что это школа вашего района?
— Мы живём в парке имени Густава Васы, — ответил Петер.
— И это как раз школа нашего района, — поддержала его Петра.
Да, Учительнице пришлось согласиться, что так оно и есть.
Ученики в классе вытянули шеи, чтобы получше разглядеть Петера и Петру. До чего же интересным оказался этот понедельник, подумали дети, и всем очень захотелось, чтобы Петер и Петра стали их одноклассниками.
— Ну что ж, дорогие мои, можете садиться, — сказала Учительница карликам.
Но куда они могли сесть? Ведь в классе не было ни одной маленькой парты, вполне пригодной для таких крошек.
— Они могут сесть со мной! — оживлённо воскликнул Гуннар.
И тогда Петер и Петра направились прямо к парте Гуннара. Он поднял их по очереди и посадил перед собой на крышку парты. А потом показал им то место в книге, на котором они остановились, чтобы Петер и Петра увидели, как далеко они продвинулись в чтении. Учительница попросила Гуннара читать дальше, что он и сделал.
— МИЛАЯ БАБУШКА, — прочёл он.
Петер и Петра слушали его и понимающе кивали, хотя, разумеется, пока что не могли понять, каким образом все эти чёрненькие завитушечки в книге, именуемые буквами, стали вдруг МИЛОЙ БАБУШКОЙ.
Когда занятия в школе закончились, Петер и Петра уже многое умели. Кроме МИЛАЯ БАБУШКА они знали ещё, что два плюс три равняется пяти, и могли спеть песенку «На маленьких лягушечек так весело смотреть».
Гуннар возвращался домой вместе с Петером и Петрой, потому что им было по пути. Петер и Петра крепко держались за руки и осторожно оглядывались по сторонам, переходя улицы.
— Хуже всего переходить улицу Оден, — озабоченно сообщила Петра. — Там такое движение!
— Я помогу вам, — сказал Гуннар.
И он стал переводить Петера и Петру через улицу Оден, а когда приближался очередной автомобиль, Гуннар поднимал руку и делал ему знак остановиться, ну прямо как заправский постовой.
— Спасибо, до свидания, — сказали на прощание Петер и Петра и помахали Гуннару рукой, а потом бодро помчались к парку Васы.
Каждый день карлики приходили в школу. Одноклассники без устали глазели на них. А Учительница была так добра! Она дала задание столяру — смастерить для Петера и Петры две малюсенькие парты. Их поставили прямо перед учительским столом. И ещё по распоряжению Учительницы в коридоре перед входом в класс прибили на стенку две маленькие-премаленькие вешалочки, низко, почти у самого пола. Потому что куда бы иначе Петер смог повесить свою опрятную курточку, а Петра — своё опрятное пальтишко? Когда Петер и Петра писали на чёрной доске арифметические вычисления, Учительнице приходилось ставить их на высокий стул. На уроке чтения они всегда сидели у Гуннара на крышке парты, а когда читали по книге, становились прямо на середину страницы. Всё это выглядело так забавно, единодушно считали их школьные товарищи. А Учительница признавала, что Петер и Петра — необычайно прилежные дети, и ставила им только хорошие оценки.
Зимой, в конце учебного полугодия, вдруг наступили трескучие морозы, и в парке Васы, как обычно, залили каток. Сделав уроки, Гуннар отправлялся кататься на коньках. Он всё ещё не знал, где живут Петер и Петра, и ему очень хотелось увидеть их жилище. Однажды вечером, стянув с себя коньки, он решил попробовать разыскать малюток. Гуннар облазил весь парк и лишь в глубине его, в самом укромном уголке, заметил слабый луч света, пробивавшийся из-под густой ёлки. Мальчик пошёл на этот луч. Под ёлкой была вырыта землянка, а в землянке проделано крошечное окошечко. Из него-то и сочился свет. Гуннар опустился на колени и заглянул в окошечко.
Он увидел комнатку, где за круглым столом сидели Петер и Петра и делали уроки по арифметике. Их папа читал газету в кресле-качалке, а мама у плиты варила кофе. В комнате горел свет, но не электрический, это была керосиновая лампа, мягко и дружелюбно освещавшая склонённые головки Петера и Петры.
Гуннар осторожно постучал в окно. Через минуту дверца землянки отворилась. На пороге показался Петер.
— Привет, — сказал Гуннар. — Это я.
— Привет! — обрадовался Петер. — Вот здорово, что ты пришёл! Объясни мне, пожалуйста, сколько получится, если от семнадцати отнять девять.
— Восемь, — ответил Гуннар.
— Кто это там? — крикнул папа Петера.
— Просто один из моих одноклассников, — прокричал Петер в ответ.
Тут и Петра выпорхнула на крыльцо.
— Ты катался на коньках? — спросила она Гуннара.
— Если ты подождёшь до вечера, когда закроют каток для посетителей, то увидишь, как катаемся мы с Петрой, — сказал Петер. — Мы не отваживаемся выходить на лёд, пока там большие ребята.
— Жаль, что нам нельзя пригласить тебя в дом, — вздохнула Петра. — Ты слишком большой. Но ты можешь смотреть к нам в окошко.
Что Гуннар и сделал. Он снова опустился на колени и, заглянул в их уютную комнатку. Петер и Петра стояли у окна и строили ему забавные рожицы. Они написали что-то на бумажке и поднесли бумажку к оконному стеклу. Там было выведено печатными буквами:
ТЫ АТЛИЧНЫЙ ПАРИНЬ ГУНАР!
А потом они весело смеялись, все трое: Петер и Петра-в своём домишке, а Гуннар — за окном. Через некоторое время Петер указал на часы, висевшие на стене. Гуннар понял: малыш хочет сказать, что сейчас каток закрывается. Петер и Петра поспешно достали коньки, надели шапочки, варежки и курточки, помахали на прощанье маме с папой и побежали к Гуннару.
На катке было темно и пустынно. Петер и Петра живо натянули на ноги коньки, такие маленькие-премаленькие конёчки, и дружно выплыли на лёд. Они скользили, они танцевали на коньках, плавно наклоняясь то вперёд, то назад, очаровывая, завораживая зрителя. Вокруг малюток, пока они танцевали, словно разливалось лёгкое мерцание, и Гуннару казалось, что он слышит тихую музыку, доносящуюся откуда-то издалека; впрочем, музыка мальчугану, вероятно, лишь пригрезилась. Гуннар смотрел, затаив дыхание, на танец крохотных человечков, красивее которого ему ещё ничего не доводилось видеть, и думал, что, пока жив, никогда-никогда не забудет этого.
Наконец танец закончился. Петер и Петра, обняв друг друга, заскользили к Гуннару. Глаза их сияли. Петер спросил:
— Ведь правда, мы неплохо катаемся?
А Петра добавила:
— Мы тренируемся понемногу каждую ночь, пока большие люди спят. Забавней такого катания ничего не придумаешь.
Когда в этот вечер Гуннар с коньками через плечо возвращался домой, он потихоньку напевал. Мальчик был так счастлив! Он так любил Петера и Петру!
Приближалось Рождество, и в один прекрасный день у школьников начались каникулы. Петер и Петра получили отличные оценки.
Малюсенькими буковками Учительница заполнила два крошечных табеля. Петра получила по чтению пять с плюсом, чем была чрезвычайно горда. Петер же получил просто пятёрку, ну что ж!
На рождественские праздники Гуннар уезжал в Смоланд к бабушке с дедушкой. Когда он в последний раз, по своему обыкновению, переводил Петера и Петру через улицу Оден, то сказал малышам:
— До свидания, Петер. До свидания, Петра. Увидимся в следующем полугодии!
— До свидания, Гуннар, — ответили крошки. — Ты отличный парень!
И они исчезли в своем парке. Лишь крикнули на прощание: «До встречи!» — и помахали Гуннару рукой.
Но встретиться им не довелось. Когда после каникул занятия в школе возобновились, Петер и Петра на уроках не показывались. Все ребята в классе ждали, что вот сейчас послышится тихий стук в дверь. Все ждали… Но больше всех ждал малюток Гуннар. Однако человечки так и не пришли. Их крошечные парты стояли перед учительским столом. Только Петер и Петра уже не сидели за ними. Их миниатюрные вешалочки в коридоре тоже пустовали.
Но однажды в почтовый ящик Гуннара влетело малюсенькое-премалюсенькое письмецо. От Петера и Петры. В письме было написано:
«Дорогой Гунар! Мы переехали в Тьерп, так как мама сказала, что там нам дадут дом получше. Катка здесь нет, и мы катаемся на коньках по маленькому озеру, но всё же в парке Васы было лучше. Ты атличный паринь, Гунар! Привет тебе от Петера и Петры».
Гуннар по-прежнему катался зимой по вечерам на коньках в парке имени Васы. Но иногда останавливался, вглядываясь в вечерний сумрак. Ему казалось, что он видит маленького-премаленького мальчика и маленькую-премаленькую девочку: они танцуют на коньках под тихую музыку, доносящуюся откуда-то издалека.
Кукушка-Подружка
— Я больше так не выдержу, — сказала вдруг мама Гуннара и Гуниллы накануне Рождества.
— Я тоже больше не выдержу, — сказал папа Гуннара и Гуниллы.
А Гуннар и Гунилла лежали в детской и всё слышали. Они прекрасно знали, чего не выдержат их мама с папой. Они не выдержат больше с Гуннаром и Гуниллой. Потому что Гуннар и Гунилла болеют уже целый месяц. Не то чтобы они были ужасно больны, однако вполне достаточно для того, чтобы лежать в постели и звать маму. Месяц — это четыре недели, это много дней, много-много часов и много-много минут. И почти каждую минуту Гуннар и Гунилла кричали маме, чтобы она дала им воды, или почитала сказку, или перестелила им постели, чтобы вытряхнуть сухие крошки. Гуннару и Гунилле казалось, что дни тянутся ужасно медленно, так медленно, что если бы им не о чем было просить маму, они кричали бы каждую минуту во всё горло:
— Мам, сколько времени?
Чтобы узнать, не пора ли пить сок с булочкой, не скоро ли вернётся папа с работы.
И вот папа сказал, что он тоже больше не выдержит.
— А не подарить ли нам завтра детям часы? — продолжал папа. — Они хоть кричать поменьше будут.
Весь следующий день Гуннар и Гунилла с нетерпением ждали папу. В этот день было ещё тяжелее лежать в постели и ждать.
— Интересно, какие часы нам подарят? — сказал Гуннар.
— Может быть, будильник, — предположила Гунилла. — Или электронные часы.
Но когда папа наконец-то пришёл домой с пакетом и раскрыл его, оказалось, что это никакой не будильник и не электронные часы. Это были часы с кукушкой. Папа вбил гвоздь и повесил часы на стену в детской. И когда он их повесил, стрелки показывали ровно шесть вечера. И вдруг — видели вы что-нибудь подобное? — дверца часов отворилась, и оттуда выскочила маленькая деревянная кукушка. Она громко прокуковала шесть раз, чтобы все знали, что сейчас именно шесть часов, ни больше и ни меньше. А потом снова запрыгнула в часы, и дверца за ней захлопнулась. Папа объяснил детям, что особый механизм позволяет деревянной кукушке каждый час выпрыгивать и куковать и что такие часы делают в Швейцарии.
Этот чудесный подарок очень понравился Гуннару и Гунилле. Было так интересно лежать и ждать, когда кукушка прокукует семь часов, а потом восемь, девять, десять. Да, и десять тоже, потому что в десять часов ребята ещё не спали, хотя мама уже давно пожелала им спокойной ночи и погасила свет. Но в детской никогда не было по- настоящему темно, потому что за окном на улице горел фонарь. Гуннар и Гунилла считали, что им здорово повезло с этим фонарём.
Когда прошло время, кукушка выскочила из часов и прокуковала ровно десять раз.
— Как ты думаешь, она точно знает, сколько раз ей надо куковать? — поинтересовалась Гунилла.
— Чепуха, это ведь зависит от механизма, так папа говорил, — ответил Гуннар.
И тут случилось невероятное! Дверца часов отворилась, и маленькая деревянная кукушка снова высунулась наружу.
— Всё механизм да механизм, — сердито проворчала она. — Но кроме этого надо ещё знать математику. Я её знаю и умею считать. Что правда, то правда!
Гуннар и Гунилла вытаращили глаза и замерли, сидя в кроватях. Им показалось, что всё это сон.
— Го… говорящая кукушка, — прошептал наконец Гуннар.
— Ну да, — сказала кукушка, — я умею говорить. А вы думали, я могу только куковать?
— Нет, — смущённо ответил Гуннар, — но…
— Я очень способная и вежливая, кукушка, — продолжала маленькая деревянная кукушка. Она слетела вниз и уселась на краешек кровати Гуннара. — Я летала по всему свету и повидала так много, что у меня даже голова идёт кругом, как подумаю об этом.
Гуннар и Гунилла всё шире раскрывали глаза.
— Разве ты не сидишь постоянно в часах? — очень деликатно спросила Гунилла.
— Конечно, нет, — укоризненно сказала кукушка. — Хотя люди именно так и думают.
В это время к двери детской подошла мама, чтобы послушать, почему в комнате шумно. Кукушка моментально впорхнула в часы, с треском захлопнув за собой дверцу. И не показывалась до тех пор, пока мама не ушла.
— Почему мама не должна знать, что ты живая? — спросила Гунилла.
— Это тайна, — ответила кукушка. — Это тайна, которую могут узнать только дети. Взрослые этому не поверили бы. Они думают, что во всех часах кукушки деревянные. Ха-ха-ха, сами они деревянные, это уж точно, а я — нет, и зовут меня Кукушка-Подружка.
«Кукушка-Подружка — это имя ей очень подходит», — подумали Гуннар и Гунилла. Им всё больше и больше нравились их новые часы. А Кукушка-Подружка летала по всей комнате и весело разговаривала с детьми.
— Поклянитесь, что никому не расскажете о том, что я живая, — потребовала она. — Потому что если вы это сделаете, я никогда больше не скажу ни слова, а буду только куковать в определённое время. Однако, — спохватилась она, — неплохо было бы вздремнуть. Иначе я боюсь проспать. Я всегда с таким трудом просыпаюсь, когда мне надо куковать в три часа ночи. Собственно говоря, мне нужен был бы будильник, — закончила кукушка и спряталась в часы.
На следующее утро Гуннар и Гунилла пили, как обычно, чай в постели. А мама в это время сидела рядом с ними. Кукушка-Подружка выскочила и прокуковала восемь раз. Она, конечно, ничего не сказала. Она только подмигнула детям. Гуннар и Гунилла восторженно переглянулись. Это был не сон. Она действительно живая. Удивительно, чудесно живая!
А мама Гуннара и Гуниллы, по мере того как проходил день, всё больше и больше удивлялась. Из детской никаких криков, никаких «мам, дай воды!», «мам, расскажи сказку!». Лишь изредка слышалось таинственное восхищённое хихиканье. Несколько раз она заходила в комнату, чтобы посмотреть, как там дети. Но дети послушно сидели в своих кроватях. Лишь щёки у них почему-то горели, и казалось, что они втихомолку над кем-то посмеиваются. Но в чём дело — этого мама не могла понять. И, озадаченная, возвращалась в кухню.
О, она ведь не знала, что Кукушка-Подружка демонстрировала перед Гуннаром и Гуниллой своё лётное мастерство. Она пикировала над кроватями, кувыркалась в воздухе и куковала изо всех сил. Это было так весело, что Гуннар и Гунилла визжали от восторга.
Потом Кукушка-Подружка, примостившись на подоконнике, рассказывала ребятам, что делается на улице. А там так красиво падал снег! Приближалось Рождество, и мимо окна постоянно пробегали дети со множеством пакетов и свёртков, в которых были рождественские подарки.
Гуннар и Гунилла вздохнули.
— А нам в этом году нечего будет подарить маме и папе, — печально сказал Гуннар.
— Потому что нам до самого сочельника не разрешили вставать с постели, — пояснила Гунилла.
— Я помогу вам, — сказала Кукушка-Подружка. — Только откройте окно, чтобы я могла побыстрее вылететь.
— Но как ты купишь подарки? — спохватился Гуннар. — У нас же совсем нет денег!
— Есть, только чуть-чуть, — поправила его Гунилла.
— Ничего, — успокоила их Кукушка-Подружка. — Я умею нести золотые яйца. Этой ночью я как раз снесла три штуки. Они лежат в часах.
Она мигом влетела в часы и вынесла оттуда в клюве красивейшее золотое яичко. Она положила его Гунилле на ладонь, и Гунилла поняла, что никогда не видела ничего более прекрасного.
— Возьми его себе, — сказала кукушка. — Я потом ещё снесу. А сейчас откройте окно, я должна лететь к гномам за рождественскими подарками.
— Но в Стокгольме же нет никаких гномов, — с сомнением произнесла Гунилла.
— Вы плохо знаете Стокгольм, — ответила Кукушка- Подружка. — У вас нет ни глаз, ни ушей, иначе вы могли бы увидеть, как весной по вечерам в городском саду Хумлегорден танцуют эльфы, и могли бы услышать, как гномы работают перед Рождеством в своей мастерской внизу под Старым Городом.
— Вот это да! — ахнули в один голос Гуннар и Гунилла.
И поспешили открыть окно, чтобы Кукушка-Подружка могла лететь в мастерскую гномов за рождественскими подарками.
Целый день она летала туда и обратно с золотыми яичками и пакетами. Нелегко ей пришлось, потому что она должна была следить и за часами, чтобы вовремя прилететь домой и куковать в положенное время. Но какие чудесные подарки она принесла, восхищались Гуннар и Гунилла. Брошь и браслет для мамы, бумажник и перочинный нож для папы и массу замечательных игрушек для двоюродных братьев и сестёр. А как интересно было распаковывать подарки! Как весело было с Кукушкой-Подружкой! Единственно, что беспокоило ребят, — это как объяснить маме и папе, откуда они взяли такие рождественские подарки. И они решили сказать родителям с самым таинственным видом, что это колоссальная тайна. И пусть те думают, что хотят.
Около восьми часов мама вошла в комнату, чтобы поцеловать перед сном детей, которые так хорошо вели себя целый день. Кукушка-Подружка была в этот момент очень весела и оживлена и, прежде чем влететь в часы и захлопнуть за собой дверцу, шепнула детям:
— Давайте немного подшутим над мамой.
И когда мама, укутав детей на ночь, сказала им: «А теперь — спать. Восемь часов», — дверца в часах отворилась, из неё выглянула маленькая деревянная кукушка и принялась куковать. Да как! Не восемь раз, нет, она прокуковала без перерыва целых двадцать шесть раз! Мама даже присела от удивления.
— Что случилось? — спросила она. — Неужели испортился механизм?
— Ага, — хмыкнули Гуннар и Гунилла. — Механизм испортился.
И, забравшись под одеяло, они хохотали до упаду!
Мирабэль
А сейчас я расскажу вам об удивительнейшем происшествии в моей жизни, которое мне довелось пережить. Это случилось два года назад. Мне было тогда шесть лет. А теперь мне восемь.
Меня зовут Бритта-Кайса. Хотя это, разумеется, к делу не относится. Я живу с мамой и папой в маленьком-премаленьком домике, стоящем посреди небольшого садика. Других домов здесь нет. И других людей поблизости тоже нет. Но за оградой нашего сада проходит узкая просёлочная дорога, а в самом конце дороги — далеко-далеко от нас — раскинулся целый город. Мой папа садовник. По средам и субботам он ездит в город и продаёт там на базаре овощи и цветы. За них он получает деньги. Выручку эту нельзя назвать слишком большой. Но мама говорит, что такого и не бывает, чтобы денег всегда хватало. В то время — два года назад — мне ужасно, ужасно, ну просто ужасно хотелось куклу. У меня вошло в привычку ездить иногда по базарным дням в город с мамой и папой. Там в городе, рядом с рынком, есть магазин игрушек. Всякий раз, подходя к магазину, я останавливалась перед витриной, смотрела на всех выставленных там кукол и ужасно хотела купить одну из них. Но мама сказала, что это совершенно невозможно, так как все деньги, которые папа выручает за овощи, мы вынуждены тратить на еду, одежду и другие необходимые вещи. Я понимала, что у меня нет никакой надежды получить куклу, и всё-таки не могла не мечтать о ней.
И вот сейчас я подхожу к тому самому удивительному происшествию. Однажды весной — два года назад — папа с мамой, как обычно, повезли на базар подснежники и берёзовые листья. Я осталась дома! К вечеру, когда стало смеркаться, я вышла в сад послушать, не раздастся ли за холмом стук колёс нашей повозки, в которой едут мама с папой. Был такой странный вечер. И сад, и наш дом, и дорога, которая как змея извивалась на поворотах, — всё выглядело как-то странно. В самом воздухе чувствовалось что-то странное. Понимаете, я даже объяснить не могу, что именно было странным. Как раз когда я стояла у калитки и смотрела на дорогу, послышался стук колёс. Я так обрадовалась, решив, что возвращаются мама с папой. Но это были не они. Из-за поворота дороги показалась лошадь, запряжённая в повозку, в которой сидел странный маленький старичок. Я по-прежнему стояла в саду и смотрела, как повозка подъезжает всё ближе и ближе. Тут я опомнилась, выбежала за калитку и открыла старичку ворота, чтобы ему не пришлось самому вылезать из тележки. В те годы на всех просёлочных дорогах Швеции повсюду стояли закрытые ворота. Проезжавшему приходилось самому выходить из экипажа, открывать ворота, въезжать в них, а потом снова закрывать. На это уходило много времени. Одни такие ворота находились рядом с нашим домом, и я обычно открывала их всем, кто проезжал мимо. Иногда мне давали за это мелкую монетку, так называемую «приворотную плату». Однако, открывая ворота странному маленькому старичку, я немножко испугалась, ведь я была совсем одна, других людей поблизости не было, и я не знала, добрый это старичок или нет. Но выглядел он очень добродушным. Въехав в ворота, старичок остановил лошадь, посмотрел на меня и засмеялся. А потом сказал:
— Надо бы дать тебе монетку. Да вот беда: у меня нет ни одной. Но вместо неё ты получишь кое-что другое. Протяни-ка руку!
Я протянула ему руку. И тогда странный маленький старичок положил мне на ладонь крошечное жёлтое зёрнышко. Оно сверкало как золотое.
— Посади его в землю, аккуратно поливай каждый день, и у тебя вырастет что-то очень интересное, — сказал старичок.
А потом щёлкнул кнутом, и через минуту повозка скрылась из вида. Но я ещё долго стояла и слушала доносящийся издалека стук колёс и цокот лошадиных копыт.
Всё это было так странно!
Наконец я отправилась в свой собственный огород за домом и посадила в землю зёрнышко, подаренное мне старичком. Потом сходила за зелёненькой леечкой и аккуратно полила то место, куда посадила зёрнышко.
Прошло много времени. Каждый день я бегала в огород поливать зёрнышко. Мне было очень любопытно, что из него вырастет. Может, это будет розовый куст, думала я, а может, и ещё что-нибудь красивое. Но мне так и не удалось догадаться, что там вырастет на самом деле.
Однажды утром я по обыкновению пришла полить заветную грядку и вдруг увидела, как из земли проклюнулось что-то красное, маленький такой, малюсенький кусочек чего-то красного. С каждым днём это красное становилось всё больше и больше, пока наконец не стало ясно, что это такое. Угадайте, что это было? Это была красная кукольная шляпка. Надетая на голову куклы. А кукла росла у меня прямо на грядке. Ну разве не удивительно? Угадайте, поливала ли я её? Поливала, да ещё как! Утром, днём и вечером! Мама с папой даже сказали:
— Милая девочка, что ты там поливаешь? Редису не нужно столько воды!
Они ни разу не видели мой огород, потому что он находился в самом укромном уголке сада.
Однажды утром из земли показалась вся кукольная голова. У меня в огороде росла кукла с закрывающимися глазами. Сейчас глаза у неё были закрыты. У меня в огороде росла самая красивая кукла, какую я когда-либо видела. С белокурыми вьющимися волосами под красной шляпкой, с розовыми щёчками и алым ротиком.
Постепенно выросло и всё тело. На кукле было невероятно милое красненькое платьице из той же материи, что и шляпка. Когда кукла поднялась из-под земли до колен, я позвала маму с папой взглянуть на мой огород. Они, конечно, думали, что там растёт всего лишь редис и шпинат, но всё-таки пошли.
Никто ещё так не удивлялся, как мои мама с папой, увидев растущую в огороде куклу. Долгое время они стояли молча, во все глаза разглядывая это удивительное растение. Наконец папа произнёс:
— Никогда не видел ничего подобного!
А мама спросила:
— Каким образом кукла могла взойти на грядке?
— Кукла взошла на грядке потому, что я посадила здесь кукольное зерно, — объяснила я.
Тогда папа сказал, что неплохо было бы заиметь с килограммчик таких кукольных зёрен: ведь тогда он смог бы вырастить и продать на рынке целый вагон кукол и выручить за них гораздо больше денег, чем за редиску.
Весь день мама с папой только ходили и удивлялись.
И представьте себе, однажды утром в воскресенье, придя в огород, я увидела, что кукла выросла до конца. На ногах у неё были тоненькие беленькие чулочки и кожаные беленькие туфельки. Я уселась на траву, чтобы получше разглядеть красоту моей куклы. И тогда, как раз тогда это случилось: она открыла глаза и посмотрела прямо на меня. Глаза у неё были голубые, ну точно такие, как я и думала. Я ни разу не видела такой чудесной куклы и потому не могла удержаться и не похлопать её легонько. В тот же миг она подломилась внизу у корня. Ведь под ногами у неё был корень, на котором она росла. Мне стало ясно, что пора брать куклу. Я взяла её. И тотчас же побежала показывать маме и папе. А потом принесла её в комнату и постелила ей постельку в крышке от маминой швейной машинки, потому что у меня ведь не было для неё настоящей игрушечной кроватки. Весь день я возилась с ней и была так счастлива, что едва могла поесть немножко. Я назвала её Маргарэта. А вечером, заботливо уложив куклу спать в крышку от швейной машинки, сказала:
— Спокойной ночи, Маргарэта!
И знаете, что тогда случилось? Кукла открыла ротик и произнесла:
— Меня зовут не Маргарэта, с чего ты это взяла? Меня зовут Мирабэль.
Подумайте, она умела говорить! Она трещала, как маленькая трещотка, а я до того удивилась, что почти совсем не могла ей отвечать. Кукла заявила, что хочет настоящую кроватку и ночную рубашку. А ещё она сказала, что любит меня сильно-пресильно и страх как хочет, чтобы я была её мамой.
— Только не пытайся кормить меня кашей, — предупредила Мирабэль, — я её не ем.
Почувствовав, что мне надо обо всём поразмыслить, я забралась в свою кровать и притихла. Мирабэль тоже замолчала и притихла. Но вскоре стало ясно, почему она молчит. Оказывается, кукла пыталась влезть на комод. И влезла. А очутившись на комоде, спрыгнула вниз, в свою постель. Я имею в виду крышку от швейной машинки. Такое упражнение она проделала много раз подряд и, засмеявшись, восхищённо сказала:
— Знаешь, как это весело?!
Через некоторое время Мирабэль подошла к моей кровати и, склонив набок головку, спросила:
— Можно мне лечь с тобой? Ты ведь теперь моя мама.
Я подняла её и уложила в свою кровать. Она лежала со мной рядом и болтала. Так интересно оказалось слушать её! Я была очень рада, что у меня есть Мирабэль. Так рада, как никогда в жизни! Но наконец она угомонилась, зевнула пару раз — да как ещё сладко зевнула! — свернулась калачиком, положив голову мне на плечо, и заснула. Я не решилась подвинуть её. Так она и проспала со мной всю ночь. Я же долго не могла заснуть, долго-долго, и лишь прислушивалась, как она дышит в темноте.
Когда я утром проснулась, Мирабэль взобралась на тумбочку у моей кровати. Там стоял стакан с водой. Мирабэль взяла и вылила оттуда всю воду. А потом рассмеялась и спрыгнула вниз, в крышку от швейной машинки. И тут вошла мама будить меня. Мирабэль лежала в своей постели тихо и неподвижно, совсем как обычная кукла.
Вот уже два года, как Мирабэль живёт со мной. Не думаю, что на свете есть хоть одна девочка, у которой была бы такая же чудесная кукла, как у меня. Она настоящая шалунья, это уж точно! Но всё же я её очень люблю. Никто, кроме меня, не знает, что Мирабэль умеет говорить, и смеяться, и есть, — прямо как настоящий человек. Когда поблизости появляются мама или папа, Мирабэль замирает, уставившись в пространство пустыми кукольными глазами, и ни капельки не кажется живой. А когда мы остаемся одни — ой-ёй-ёй! Нам так весело! Кукла очень любит блинчики. У меня есть игрушечная сковородочка, на которой я каждый день пеку для неё блинчики. Мама думает, что Мирабэль ест понарошку. А она ест на самом деле. Однажды Мирабэль укусила меня за палец. Разумеется, в шутку. Папа смастерил для неё настоящую кроватку, и моя кукла не спит больше в крышке от швейной машинки. Мама сшила ей простынку и одеяльце. А я сшила своей любимице красивую ночную рубашечку, много фартучков и платье. Мирабэль так радуется, когда получает обновку! Мы играем с ней целыми днями, не играем только, когда я помогаю папе в саду.
Всякий раз, заслышав на дороге стук колёс, я бросаюсь к калитке посмотреть, не едет ли к нам опять тот странный маленький старичок. Я очень хочу поблагодарить его за свою красивую-прекрасивую куклу. Но он почему-то больше не едет.
Хотите взглянуть на мою куклу? На мою прекрасную, милую Мирабэль? Приходите ко мне в гости, и вы увидите её. Идите только всё время прямо, по узкой просёлочной дороге, и она сама приведёт вас к нашему дому. Мы с Мирабэль будем ждать вас у калитки. Честное слово!
Однажды ночью в мае…
День рождения Лены был в мае, как раз когда цветут яблони. Сад напоминал океан яблоневого цвета. Да это и понятно: ведь Лена жила на берегу Яблоневой Бухты. Обычно в Ленин день рождения из города приезжали тёти, чтобы поздравить её. Они дружно всплёскивали руками и восхищенно ахали:
— О, как чудесно у вас здесь!
Лена видела, что маме приятно это слышать.
В тот день, когда Лене исполнилось шесть лет, к ним в гости приехала тётя Эбба. Лена встретила её на трамвайной остановке и пригласила выпить кофе прямо в цветущем саду. Тётя Эбба тоже всплеснула руками и воскликнула:
— О, как чудесно у вас здесь!
И тут она вспомнила, что ещё не вручила Лене подарок, подготовленный ко дню её рождения. Тоненький беленький носовой платочек, украшенный мережками и кружевами. Это был очаровательнейший платочек, какой Лена когда- либо видела, и она ему очень обрадовалась. Конечно, не так, как обрадовалась новой игрушечной колясочке. Но всё-таки.
Вечером мама уложила Лену в кроватку и укутала её одеялом. На столе в детской были аккуратно разложены все подарки, которые Лене подарили сегодня, в день её рождения. Мама посмотрела на подарки и сказала:
— Береги этот платочек. Смотри не потеряй его.
— Конечно, мамочка, я буду его беречь, — ответила Лена.
Мама слегка приоткрыла окно, пожелала дочке спокойной ночи и ушла.
Лена лежала в кроватке и не могла заснуть. Скорей бы уж наступило утро! Так хочется взять игрушечную колясочку и всё остальное и наиграться всласть! В саду начинало смеркаться, и в комнату доносилось благоухание цветущих яблонь, В конце концов веки у девочки отяжелели, и она стала засыпать. Как вдруг Лена подскочила и, выпрямившись, села на кровати. Она услышала чей-то плач. Она услышала настоящие рыдания, хватающие за душу. Лена удивлённо огляделась по сторонам, чтобы понять, кто бы это мог плакать. И тут увидела: у неё на подоконнике сидела маленькая голенькая эльфа и рыдала так, словно сердце у неё разрывалось от горя. Лена не привыкла встречать у себя в комнате эльфов и потому не знала, как с ними разговаривать. Но плач становился всё горше и горше, и наконец девочка не выдержала.
— Почему ты плачешь? — спросила она эльфу.
Маленькая эльфа испуганно взглянула на неё.
— Я думала, ты спишь, — пробормотала она после минутного колебания. — Я пробралась сюда, потому что подумала, что здесь меня никто не побеспокоит.
— Конечно. Пожалуйста. Тебя здесь никто не побеспокоит! — дружелюбно сказала Лена. — Но почему ты так печальна?
Эльфа снова заплакала.
— У меня нет платья, — прорыдала она. — Как раз сегодня вечером, как назло, именно сегодня вечером мне нужно платье, а у меня его нет.
— А почему тебе нужно платье именно сегодня вечером? — поинтересовалась Лена.
— Почему? — воскликнула эльфа. — Да потому что вечером у нас в саду будет бал! Понимаешь? Сегодня наша очередь давать бал!
Ну и ну! Лена думала, сад принадлежит её папе с мамой, а может быть, даже немножко и ей самой, но тут приходит эльфа и говорит, что это, оказывается, их сад.
— Ты должна знать всё! — решила эльфа. — Мы, эльфы, обитающие в этом саду, даём сегодня ночью бал в честь нашего короля. Ему принадлежит сад у Майской Дороги, и сегодня он пожалует к нам со всей своей свитой. Знаешь, зачем? Он сейчас ищет себе невесту. И вот как раз сегодня вечером. У меня нет платья. Не могу же я танцевать совсем голой! Понимаешь?
И она снова заплакала.
— А куда ты дела свое платье? — удивлённо спросила Лена.
— Оно зацепилось за розовый куст и разорвалось. Его нельзя починить. Ах, как бы я хотела умереть!
— Ну почему же ты хочешь умереть? — снова спросила девочка, которой стало очень жаль маленькую эльфу.
— Потому что я так люблю короля! — тихо сказала эльфа. — Безумно люблю!
Она поднялась с подоконника и собралась было исчезнуть. Как вдруг, слегка вскрикнув, бросилась к столу, на котором лежали Ленины подарки.
— Какая чудесная материя! — воскликнула эльфа, перебирая тоненькими пальчиками Ленин носовой платочек. — Милая, хорошая моя, — умоляюще заговорила она.
Слова стремительно слетали с её уст.
— Дорогая моя девочка, будь добра, отдай мне этот материал! Я бы ни за что не попросила тебя, кабы это не было так важно. О, я даже не знаю, что делать, если ты мне откажешь!
С минуту Лена колебалась, но потом сказала:
— Правда, это подарок к моему дню рождения… Но ничего не поделаешь. Так и быть, бери его!
Маленькая эльфа прижимала к лицу тончайшую ткань и то смеялась, то плакала, то опять смеялась…
— Неужели это правда? — восклицала она. — Неужели такое может быть? Мне подарили чудесное-чудесное платье, и теперь я могу танцевать вместе со всеми.
— Но ведь платье ещё не сшито. Кто тебе его сошьёт? — удивилась Лена, которая знала, как трудно бывает с портнихами и со всем таким прочим.
— Смотри, — сказала эльфа. — Она взмахнула платочком, обернула его вокруг себя, и не успела Лена опомниться, как эльфа уже порхала в сверкающем белом платье с пышной юбкой, отделанной по подолу мережками и кружевами. Девочка признала, что на всём белом свете не нашлось бы платья краше этого.
Эльфа танцевала и кружилась по всему столу, смеясь от счастья.
— Муй, Муй, — донесся из сада тихий голос.
— Меня зовут, — сказала эльфа. — Мне пора идти. Но я никогда не забуду, что ты для меня сделала.
— Ну о чем тут говорить! Рада была помочь тебе, — ответила Лена точно так, как обычно отвечала её мама. — Прощай, Муй. Надеюсь, ты приятно проведёшь вечер.
— Ещё бы! В таком платье! — восторженно отозвалась Муй.
Уже собираясь исчезнуть, эльфа вдруг остановилась и посмотрела на Лену.
— А тебе не хотелось бы взглянуть на наш бал? — спросила она. — Ты могла бы влезть на яблоню, оттуда всю видно.
Лена живо вскочила с постели.
— Вот это да! — ахнула она. — Ты думаешь, мне можно посмотреть на ваш бал?
Муй кивнула.
— Только поторопись, — прошептала она. — Поторопись.
Лена заторопилась. Надела красные тапочки, завернулась в голубой плед и вылезла из окна. В саду росла особняком одна яблоня. А на яблоне была одна ветка, очень удобная для сидения. Лена частенько пряталась там от мамы, чтобы не вытирать вымытую после еды посуду. Ну вот, девочка забралась на своё привычное место, уселась поудобнее и выглянула из цветущих ветвей. Ей ни разу ещё не доводилось так поздно выходить из дому.
Сад был окутан сумраком. Деревья благоухали. Цветы яблонь ослепительно белыми огоньками светились на фоне синего весеннего неба. Весь сад застыл в ожидании чего-то.
Вдруг вдалеке заиграли трубы. По саду пронесся лёгкий шум, и Лена заметила у ворот толпу эльфов, которые усердно высматривали кого-то за оградой.
Звуки труб нарастали. Ворота растворились. Эльфы дружно присели в глубоком реверансе. В ворота вошёл король со всей своей свитой и с музыкантами во главе.
О, как прекрасен был король эльфов! Лена сразу поняла, отчего Муй так безумно его любила.
А сумрак всё сгущался. Отрадную тёплую майскую ночь наполнили нежные звуки танцевальной музыки.
Среди эльфов стояла и Муй. В платье, красивее которого не было ни у кого. Взявшись за юбочку кончиками пальцев, Муй скромно потупилась.
Король тоже нашёл, что Муй очаровательна в своём бальном платье и, тут же подойдя к ней, поклонился и пригласил её на танец. Вскоре весь сад превратился в море танцующих пар. Эльфы порхали над травой легче ветерка.
Но легче и изящнее всех были, конечно же, Муй и король эльфов. Муй вся светилась от счастья.
Лена не знала, сколько времени она просидела на дереве. Как вдруг снова заиграли трубы. Бал закончился. И сразу же, словно по мановению волшебной палочки, всё исчезло: король и его свита Муй и остальные эльфы.
Лена влезла в окно и улеглась в постель. И тут заметила что-то белое на подоконнике. Это была Муй. Её лицо светилось необычайным светом.
— Спасибо, — прошептала она, — спасибо. Я так счастлива!
— Вот увидишь, он обязательно женится на тебе! — убежденно сказала Лена.
Но Муй покачала головой.
— Об этом я и не мечтаю, — вздохнула она. — Но всё равно. Даже если бы я и стала королевой эльфов, ничто не сравнилось бы с этой ночью. Только раз в жизни можно быть такой счастливой, как я сейчас.
Она устремила на Лену взгляд странно блистающих глаз.
— И всё благодаря тебе, — с чувством произнесла Муй… И исчезла.
— Вернее, благодаря носовому платочку, — сказала себе Лена. Она поразмыслила немножко, как объяснить маме пропажу платочка.
— Скажу, что отдала его с благотворительной целью! — громко сказала Лена.
И сладко заснула в тот момент, когда первые лучи солнца заиграли на цветущих яблоневых деревьях весеннего сада.
Принцесса, которая не хотела играть
Жила-была однажды принцесса, которая не хотела играть. Её звали Лиза-Лотта. Как почти у всех принцесс, у неё были светлые волосы и голубые глаза. И ещё у неё была целая комната, полная игрушек. Там стояла прелестнейшая маленькая игрушечная мебель и кухонные плиты с настоящими кастрюльками и кофейничками, там были всевозможные игрушечные звери: мягкие кошечки и косматые псы, ящики со строительным материалом для игрушечных зданий, коробки с красками и даже настоящий игрушечный магазин с лежащими в ящиках карамельками, изюмом, сахаром, миндалём. И всё-таки принцесса не хотела играть.
Её мама, королева, очень печалилась, видя, как Лиза-Лотта с кислым видом сидит в этой прекрасной игровой комнате.
— Лиза-Лотта, — говорила королева, — разве ты не хочешь поиграть?
— Нет, это совсем не интересно, — отвечала Лиза-Лотта.
— Может быть, ты хочешь новую куклу? — предположила королева.
— Нет-нет, — отвечала Лиза-Лотта, — я совсем не люблю кукол.
Тогда королева решила, что Лиза-Лотта больна, и позвонила лечащему врачу принцессы. Врач тотчас же пришёл и дал принцессе новое лекарство. «Теперь она наверняка станет весёлой и жизнерадостной», — думал врач.
Но, увы, и это не помогло. Лиза-Лотта, конечно, пыталась угодить маме. Она взяла куклу в голубом платье и переодела её в красное. На маленьких-премаленьких вешалочках висело множество хорошеньких кукольных платьиц — только выбирай! Но когда Лиза-Лотта переодела куклу, то посмотрела на неё и сказала:
— Ты как была противная, так и осталась.
Она зашвырнула куклу в угол и заплакала.
Принцесса жила в ужасно красивом замке вместе с папой-королём, мамой-королевой, сотней придворных дам и таким же количеством придворных кавалеров. Она была единственным ребенком в замке, потому что братьев и сестёр у неё не было, а королева считала, что маленьким принцессам можно играть только с принцами и принцессами, а не с обыкновенными детьми. И поскольку Лиза-Лотта никогда не видела детей, она думала, что все на свете люди — взрослые и только она одна — ребёнок. Иногда кто-нибудь из придворных дам пытался играть с Лизой-Лоттой, но принцессе казалось, что они ведут себя совершенно по-идиотски, поэтому она усаживалась на стул и молчала.
Замок стоял в огромном саду, а сад был огорожен высокой каменной стеной, сплошь заросшей розами с острыми шипами. Да, это была настоящая каменная стена, через которую нельзя было заглянуть и посмотреть, что делается за пределами замка. В стене, конечно, были большие великолепные ворота с высокими решётчатыми створками, которые всякий раз открывались и закрывались за королём, когда он выезжал в золотой карете, запряжённой шестёркой белых лошадей. А у ворот всегда стояли на страже королевские солдаты, и Лиза-Лотта не ходила туда, потому что стеснялась.
Но в самом дальнем уголке сада принцесса заметила в стене крошечную решётчатую калитку. Вахтенных солдат там не было, потому что калитка была заперта, а ключ аккуратно висел рядом на крючке. Принцесса часто-часто стояла у этой маленькой калитки и смотрела наружу.
И однажды случилось нечто удивительное. Когда принцесса подошла к калитке, она увидела стоящего снаружи человека, который был ни капельки не больше её самой. По ту сторону калитки стояла простая маленькая девочка, такая же маленькая, как сама принцесса, только не в шёлковом платье, как Лиза-Лотта, а в хлопчатобумажном в клеточку.
Лиза-Лотта была поражена.
— Почему ты такая маленькая? — спросила она незнакомку.
— Ну, не меньше тебя, — ответила девочка, которую звали Майя.
— Конечно, не меньше, — сказала Лиза-Лотта, — но я думала, что я одна такая маленькая.
— А по-моему, мы с тобой большие, — возразила Майя. — Вот если бы ты видела моего братишку там, дома, так он вот какусенький.
Майя слегка развела руки, чтобы показать, какой маленький у неё братишка.
Лиза-Лотта ужасно обрадовалась. Подумать только, есть, оказывается, такие же маленькие, как она сама. И даже ещё меньше.
— Открой мне калитку, тогда мы сможем поиграть, — попросила Мая.
— Ну, нет, — сказала Лиза-Лотта. — Что может быть хуже игры?! А ты разве играешь?
— Конечно! Я так играю, так играю, я та-а-а-ак играю! — воскликнула Майя. — Вот с этой моей куклой.
И она протянула принцессе какую-то деревяшку, обмотанную тряпками. Это была кукла, выточенная из дерева. Когда-то у неё, вероятно, было лицо, но сейчас нос был отломан, а глаза Майя нарисовала сама.
Лиза-Лотта никогда не видала такой куклы.
— Её зовут Путтан, — сообщила Майя. — И она такая милая!
«А может быть, с Путтан лучше играть, чем с другими куклами, — подумала Лиза-Лотта. — Во всяком случае, это так интересно быть с кем-то, кто не больше тебя самой». Лиза-Лотта потянулась за ключом и открыла Майе калитку.
В этой части сада росли большие кусты сирени, образующие как бы беседку, где девочек никто не мог увидеть.
— Как хорошо! — восхищённо заметила Мая. — Давай играть, что мы здесь живём. Я — мама, ты — служанка, а Путтан — маленький ребёнок.
— Хорошо, — согласилась Лиза-Лотта.
— Но раз ты служанка, я буду звать тебя не Лиза-Лотта, а просто Лотта.
— Хорошо, — согласилась Лиза-Лотта.
И они стали играть. Вначале не всё шло гладко, потому что Лиза-Лотта не знала, что должны делать служанки и как надо нянчить маленьких детей. Но она быстро научилась.
«Как всё-таки весело играть!» — подумала принцесса.
Через некоторое время «мама» отправилась в город закупать провизию.
— А ты, Лотта, подметёшь пол! — решительно распорядилась она. — И не забудь в двенадцать часов накормить Путтан молочным супом, а если она обмочится, переодень её в сухое.
— Это я могу, — сказала Лиза-Лотта.
— Нет, так нельзя говорить, — объяснила Майя. — Ты должна ответить: «Хорошо, госпожа».
— Хорошо, госпожа, — поправилась Лиза-Лотта.
И госпожа ушла, а Лотта подмела пол веником из веток, которых она наломала с куста, а потом стала нянчить Путтан и кормить её молочным супом. Вскоре госпожа вернулась домой с сахарным песком, шпинатом и восхитительной телятиной. Лиза-Лотта, конечно, прекрасно видела, что сахарный песок был обычным песком, шпинатом оказались листья сирени, а куском телятины — простая деревяшка.
Но играть было так интересно! И так весело! Щёки принцессы раскраснелись, а глаза засияли.
Потом госпожа со служанкой делали домашний сыр: они нарвали малины, сложили её в принцессин изящный носовой платочек и прямо через платок выдавили из малины сок, которым залило всё розовое шелковое платье, но принцеса никогда ещё не была так довольна.
А в замке в это время было большое смятение и переполох. Куда делась принцесса? Придворные дамы и кавалеры бегали повсюду и искали её, а королева плакала и тоже искала дочь, пока наконец не нашла её в самом дальнем углу сада, в кустах сирени.
— Милое дитя! — воскликнула королева, недовольная внезапным знакомством дочери с какой-то простой девочкой. — Дорогая Лиза-Лотта, так делать не годится!
Но Лиза-Лотта заплакала.
— О, мама, уходи, пожалуйста, ведь мы же играем! — закричала она.
И тогда королева оглянулась вокруг и увидела сыр, и шпинат, и телятину, и Путтан, и всё остальное. И королева поняла, что это Майя научила Лизу-Лотту играть и что именно поэтому принцесса так оживилась и порозовела. Королева была умной женщиной и моментально решила, что отныне Майя будет каждый день приходить к ним в замок и играть с принцессой. Представляете, как девочки образовались?! Они взялись за руки и стали танцевать.
— Мама, а почему ты никогда не давала мне такой куклы, как Путтан, с которой можно играть? — спросила Лиза-Лотта.
На это королева могла ответить только, что никогда не видела подобных кукол в тех роскошных детских магазинах, где она обычно покупала игрушки для принцессы. А Лизе-Лотте ужасно хотелось такую куклу, как Путтан, и поэтому королева поинтересовалась, не хочет ли Майя сменять свою куклу на одну из кукол Лизы-Лотты. Но Майя и слышать об этом не хотела. Однако королева уговорила её, по крайней мере, пойти с ними в замок и самой взглянуть на кукол Лизы-Лотты.
Глаза у Майи стали круглыми, как два блюдца, когда она вошла в принцессину игровую комнату, так она была поражена. Она никогда не видела так много игрушек сразу, и поэтому сначала подумала, что попала в магазин.
— Милая, добрая Майя, возьми себе любую из них, какую хочешь, только отдай мне Путтан, — попросила принцесса.
Майя посмотрела на Путтан, а потом на всех этих прекрасных кукол с закрывающимися глазами. У Майи ни разу в жизни не было ни одной куклы с закрывающимися глазами.
— Н-да, — сказала она, — я ведь должна подумать и о благе Путтан тоже. Дома ей не будет так хорошо, как здесь. Там она спит в старой обувной коробке. Возьми её, так и быть!
— Спасибо тебе, милая, дорогая Майя! — просияла от счастья Лиза-Лотга. — Ты же будешь приходить сюда и видеться с ней каждый день.
— Конечно, — ответила Майя.
Теперь она смотрела не на Путтан, а на большую куклу с кудрявыми каштановыми волосами, в голубом шёлковом платье.
— Можно мне взять её? — прошептала она.
Конечно, можно. Когда Майя взяла куклу за живот, та сказала «мама».
— Мне надо пойти домой, показать её маме, — заторопилась Майя и помчалась вниз по дворцовой лестнице, через дворцовые ворота, крепко прижав к себе куклу. Она была так рада, что даже забыла попрощаться.
— Приходи завтра! — закричала ей вдогонку Лиза-Лотта.
— Обязательно! — крикнула Майя и исчезла.
— Ах ты, моя маленькая, моя красавица, моя умница, — сказала Лиза-Лотта своей Путтан. — А теперь пора спать.
У Лизы-Лотты было много прекрасных игрушечных колясок, но одна из них была самая красивая. В ней уже лежала кукла, но Лиза-Лотта вытряхнула её прямо на пол и положила в коляску Путтан.
Путтан лежала на розовой шелковой простынке, расшитой цветами, под светло-зелёным шёлковым одеялом. Путтан с отбитым носом лежала в прелестнейшей колясочке и глядела в потолок широко раскрытыми нарисованными глазами, словно не могла поверить, что всё это правда!
Любимая Сестра
Сейчас я открою вам одну тайну, о которой, кроме меня, никто не знает. У меня есть сестра-близнец. Но только никому об этом не говорите! Даже мама с папой этого не знают. Потому что давным-давно, когда мы с сестрой родились, — это было семь лет назад — сестра тотчас же убежала и спряталась за большим розовым кустом, который растёт в самом дальнем уголке сада. Представляете, она могла бегать в такую даль, хотя только ещё родилась!
Хотите знать, как зовут мою сестру? Вы, конечно, думаете, что её зовут Лена, или Биргитта, или ещё как-нибудь обыкновенно. Но это вовсе не так. Её зовут Ульва-Ли. Произнесите это имя много раз подряд — и вы услышите, как красиво оно звучит: Ульва-Ли, Ульва-Ли, Ульва-Ли.
Меня же зовут просто Барбара. Но Ульва-Ли никогда не называет меня по имени. Она зовёт меня Любимая Сестра.
Ульва-Ли очень любит меня. Папа больше всего любит маму, а мама больше всего любит моего младшего братишку, который родился прошлой весной. А вот Ульва-Ли любит только меня.
Вчера было так жарко! И в то утро я по обыкновению уселась за розовым кустом. Он растёт в углу сада, куда никто никогда не заходит. У нас с Ульвой-Ли есть свой особый язык, который кроме нас никто не понимает. Розовый куст, например, называется на нашем языке совсем иначе. Он называется Саликон. И вот когда я сидела у Саликона, я услышала, как Ульва-Ли крикнула мне:
— Исю дида!
На нашем языке это означает: «Иди сюда». И тогда я полезла в большую дыру. В земле, как раз под самым Саликоном, была большая дыра. Я вползла в неё, спустилась вниз по длинной-предлинной лестнице и через тёмную галерею прошла к двери, которая вела в Золотой Зал, где королевой была Ульва-Ли. Я постучала в дверь.
— Это Моя Любимая Сестра? — услышала я из-за двери голос Ульва-Ли.
— Да, — ответила я.
— Никко, отвори Моей Любимой Сестре, — приказала Ульва-Ли.
Дверь отворилась, и Никко, маленький карлик, который готовил еду для Ульвы-Ли, поклонился мне и по обыкновению хихикнул. Мы с Ульвой-Ли обнялись и долго так стояли, пока не прибежали Руф и Дуф и не стали лаять и скакать вокруг нас. Руф и Дуф — это наши маленькие чёрные пудели. Руф — мой, а Дуф принадлежит Ульве-Ли. Руф всегда так радуется, когда я прихожу! Он такой милый! Он лижет мне руки и виляет хвостиком. Раньше я всё время приставала к маме и папе, чтобы они купили мне собаку. Но они говорили, что это дорого, и что с собаками тяжело, и что это нехорошо для маленького братишки. Поэтому я и была так рада Руфу. Мы с Ульвой-Ли долго играли с нашими собаками — это было так весело! А потом мы пошли кормить наших кроликов. У нас было множество маленьких белых кроликов.
Вы даже представить себе не можете, как красиво в Золотом Зале! Стены сверкают золотом, а в центре зала бьёт фонтан с совершенно изумрудной водой, в котором мы с Ульвой-Ли обычно купаемся.
Накормив кроликов, мы решили покататься немного на лошадях. Лошадь Ульвы-Ли была белая. Грива — золотая. И копыта — золотые. А моя лошадь была чёрная. А грива и копыта — серебряные. А звали наших лошадей Золотинка и Серебринка.
Мы ехали через Большой Ужасный Лес, где жили Злыдни. У Злыдней были зелёные глаза и длинные руки. Они мчались за нами. Без слов. Без криков. Они бежали за нашими лошадьми в полном молчании и только протягивали к нам свои длинные руки. Злыдни хотели схватить нас и посадить в Большую Ужасную Пещеру. Но Золотинка и Серебринка скакали так быстро, что только искры летели из-под копыт. Золотые и серебряные искры. И Злыдни остались далеко позади.
Потом мы приехали на луг, где жили Добряки. Злыдни сюда не могли попасть. Они вынуждены были оставаться в Большом Ужасном Лесу. Они стояли на опушке леса и сверкали на нас из-за деревьев своими противными зелёными глазами.
У Добряков нам было так весело! Мы слезли с лошадей и уселись на траву. А Золотинка и Серебринка катались в траве и ржали. Пришли краснощёкие, в мягких белых одеждах, Добряки и угостили нас пирожными и карамельками, которые они подавали на маленьких зелёных подносах. Мне никогда не доводилось пробовать таких вкусных карамелек, какими угощали нас Добряки. Посреди луга у Добряков стояла большая печь, на которой они готовили свои карамельки и пекли пирожные.
После этого мы отправились в Самую Красивую Долину На Свете. Кроме нас с Ульвой-Ли туда никто больше не мог попасть. Там с деревьев струилась удивительная музыка, и под этот аккомпанемент пели все цветы. Через долину протекал светлый ручеёк. Он не мог ни петь, ни аккомпанировать цветам, но он вызванивал одну мелодию. Я ни разу не слышала более прекрасной мелодии.
Мы с Ульвой-Ли стояли на мосту, перекинутом через ручей, и слушали, как цветы поют под музыку деревьев, а ручеёк вызванивает свою мелодию. Тогда Ульва-Ли крепко сжала мою руку и сказала:
— Любимая Сестра, ты должна это знать!
От ее слов у меня заныло сердце.
— Нет, — сказала я. — Я ничего не хочу знать.
— Да, ты должна это знать, — повторила Ульва-Ли.
И тогда цветы перестали петь, а деревья — звучать, и умолкла мелодия ручья.
— Любимая Сестра, — сказала Ульва-Ли. — Когда увянут розы Саликона, я умру.
Я бросилась на лошадь и поскакала прочь, а слёзы текли у меня по щекам. Я мчалась так быстро, как только могла. А Ульва-Ли летела за мною следом. Мы скакали так быстро, что когда приехали в Золотой Зал, Золотинка и Серебринка совершенно взмокли от пота.
Никко испёк нам такие великолепные блины! Мы ели их, сидя на полу у огня. Руф и Дуф прыгали вокруг нас. Кролики тоже сновали вокруг и жались к нам поближе.
В конце концов я должна была идти домой. Ульва-Ли проводила меня до двери. И мы крепко обнялись на прощание.
— Возвращайся скорее, Любимая Сестра! — сказала Ульва-Ли.
Я вышла за дверь, прошла галерею и взобралась по лестнице вверх. Я слышала, как Ульва-Ли снова крикнула мне:
— Возвращайся скорее, Любимая Сестра!
Когда я вошла в детскую, мама сидела там и укладывала спать младшего братишку. Она была бледна как смерть. Когда мама увидела меня, она бросила братишку в кроватку и метнулась ко мне. Она крепко обняла меня, заплакала и спросила:
— Родная моя, где ты была? Где ты была весь день?
— За розовым кустом, — ответила я.
— Слава Богу, о слава Богу, что ты здесь! — сказала мама и поцеловала меня. — А мы так волновались!
Потом она спохватилась:
— А ты знаешь, что папа купил тебе сегодня?
— Нет, а что? — спросила я.
— Посмотри у себя в комнате, — сказала мама.
Я во всю прыть помчалась туда. А там в корзинке, рядом с моей кроватью, спал маленький щенок, чёрный пудель. Он проснулся, подпрыгнул и залаял. Это был самый замечательный щенок, какого мне когда-либо доводилось видеть, он был даже ещё лучше того Руфы, который жил в Золотом Зале. Как будто бы живее, да, именно живее.
— Он твой, — сказала мама.
Я вынула щенка из корзинки и прижала к себе, а он залаял и попытался лизнуть меня в лицо. Да, это был самый милый щенок, какого я когда-либо видела.
— Его зовут Руф, — сказала мама.
Это оказалось поистине странно.
Мне так понравился Руф, я была так счастлива, что с трудом могла заснуть в эту ночь. Руф лежал в своей корзинке рядом с моей кроватью. И слегка поскуливал во сне.
Руф был только мой.
Сегодня утром, придя в сад, я увидела, что все розы на Саликоне завяли. А дыра под кустом исчезла.
Нет в лесу никаких разбойников
— Нет в лесу никаких разбойников! — крикнул Петер и помчался вверх по лестнице бабушкинского белого дома. — Нет в лесу никаких разбойников!
Он играл на улице с мальчишками Янссон. Но начинало смеркаться, и уже по крайней мере полчаса назад бабушка высунулась из окна и позвала его домой.
Петер размахивал деревянным мечом и стрелял из игрушечного пистолетика. У бабушки было здорово! А играть с мальчишками Янссон куда веселее, чем с другими ребятами там, дома.
— Нет в лесу никаких разбойников! — в кухне бабушки не было.
— Нет в лесу никаких разбойников! — не было её и в гостиной. В печи за закрытыми дверцами пылал огонь. Свет в доме не горел. По углам было темно. Бабушкино кресло-качалка стояло возле столика для рукоделия.
На диване валялась раскрытая книга сказок «Тысяча и одна ночь» в том самом виде, в каком Петер оставил её, когда мальчишки Янссон позвали его гулять.
— Нет в лесу никаких разбойников! — Петер так ткнул в диван деревянным мечом, что из обивки вылетело беленькое пёрышко.
— Нет в лесу никаких разбойников! — В углу стоял кукольный шкаф. Его подарили маме Петера, когда она была маленькой. Чудесный кукольный шкаф! На его полках размещались четыре комнаты с дверями, окнами и со всей игрушечной обстановкой: на нижнем этаже — кухня и столовая, на верхнем — спальная и гостиная. В гостиной сидела куколка в белом платьице. Звали её Мимми. Петер прицелился в Мимми игрушечным пистолетиком и снова прокричал:
— Нет в ле-су ни-ка-ких раз-бой-ни-ков!
Тогда Мимми поднялась со стула и подошла к Петеру.
— Всё ты врёшь, — сказала она. — В лесу обязательно есть разбойники!
Она так рассердилась, что Петер начисто забыл удивиться. Хотя в сущности удивительно ведь, чтобы кукла могла говорить. Такое случается только в сказках. Петер решил непременно поразмыслить об этом на досуге. Но сейчас ему некогда было размышлять, потому что Мимми насупила брови и сказала:
— Всё бегаешь тут, горланишь, что в лесу нет разбойников, а их здесь навалом, лес ними просто кишмя кишит. Иди сюда! Посмотри из окна в спальне — и ты сам увидишь!
Она взяла Петера за руку и провела его через гостиную в спальню. Петер решил обязательно поразмыслить на досуге, как это он смог уместиться в кукольном шкафу. Но сейчас ему было недосуг размышлять, потому что Мимми тянула его к окну.
— Выгляни потихоньку из-за шторы, чтобы Фиолито не заметил тебя, — велела она.
Петер очень осторожно выглянул в окно. Вообще-то из окна спальни, устроенной в кукольном шкафу, следовало бы увидеть не что иное, как бабушкино кресло-качалку и столик для рукоделия. Но их там и в помине не было. Тёмный лес — вот что увидал Петер. А за ближайшим деревом прятался здоровенный детина с чёрными усищами в плаще и в шляпе с широкими опущенными полями.
— Ну, что ты теперь скажешь? — торжествующе произнесла Мимми. — Или, может быть, это не разбойник? Впредь думай, когда говоришь!
— Это он… тот самый Фиолито? — спросил Петер.
— Он самый, будь уверен! — ответила Мимми. — Фиолито, разбойничий атаман. У него в шайке сорок разбойников, которые повинуются малейшему его жесту.
И тут Петер увидел, что за каждым деревом прячется по разбойнику.
— Ты заперла двери? — спросил он с беспокойством.
— Ещё бы! Думаешь, я совсем уж бестолковая? — ответила Мимми. — Конечно, заперла. Дом полон жемчугов, а в доме — девочка-сиротка, одна-одинёшенька. Разумеется, я заперла все двери!
— У тебя так много жемчуга? — удивился Петер.
— Полно! — заявила Мимми. — Смотри!
И она указала ему на два ряда бус, обвивавших её шею. Бусы были сделаны из перламутрового бисера, нанизанного на нитку.
В семилетнем возрасте мама Петера, которую бабушка называла в то время «Моя малышка», побежала однажды в магазин игрушек и купила там за десять эре пакетик перламутрового бисера. Она сама нанизала бисер на нитку и сделала Мимми ожерелье. Петер много раз слышал эту историю. Но ведь жемчуг-то не настоящий, — подумал он.
— Это бесценный жемчуг, вот что это такое! — убеждённо сказала Мимми. И Фиолито охотится за ним! Понимаешь?
Петеру стало не по себе. Но Мимми, по всей видимости, ничуть не боялась разбойников.
— А, ерунда! Пошли в кухню, сварим немного шоколада! — сказала она.
Между верхним и нижним этажами была лестница. Мимми перебросила ногу через перила и съехала вниз. Она угодила прямо в столовую и тяжело шлёпнулась на пол. Следом за ней съехал и Петер. Через минуту они уже сидели на кухне за столом и пили шоколад, обмакивая в него пшеничные булочки.
— Хочешь ещё булочку? — спросила Мимми.
И тут они услышали, как кто-то скребётся в дверь кухни!
— Фиолито, — прошептала Мимми и отодвинула чашку.
Теперь у неё был испуганный вид.
— Ты уверена, что дверь заперта? — тоже шёпотом спросил Петер.
Кто-то надавил на ручку замка и подёргал дверь.
— Ха-ха, получил? — обрадовалась кукла.
Петер и Мимми услышали крадущиеся шаги, медленно удалявшиеся в сторону леса, и поспешно выглянули в окно. Теперь в лесу было совсем темно. Но разбойники разбили лагерь вблизи от дома и развели костёр. Костёр горел, отбрасывая кругом зловещие отсветы.
— Они наверняка собираются остаться здесь на всю ночь, — рассудила Мимми. — Выстрели разок из пистолета! Посмотрим, не испугаются ли они.
Петер открыл в кухне окно и, прицелившись в тёмноту, спустил курок. Паф-ф-ф! — раздался жуткий выстрел. Сидевшие у костра разбойники с диким воплем повскакали со своих мест. Мимми высунулась из окна.
— Ага! — крикнула она. — Знаешь теперь, что тебя ждет, Фиолито? Этот господин, — она указала на Петера, — этот господин будет защищать меня до последней капли крови.
Мимми взяла Петера за руку.
— Ведь правда, ты защитишь меня? — оживлённо спросила она.
Петер кивнул. Да, он будет защищать её до последней капли крови, иного выхода не оставалось.
Мимми с треском захлопнула окно кухни и зевнула.
— Давай лучше вздремнём немножко, — предложила она. — Но сначала я спрячу ожерелье. На всякий случай, если…
— Если… что? — спросил Петер.
— Если вдруг придёт Фиолито, пока мы спим, — ответила Мимми и глубоко задумалась.
— Знаю! — сказала она наконец. — Иди сюда! Смотри!
На столе в гостиной стоял цветочный горшок. В нём росла азалия. Мимми вынула из горшка цветок вместе со всей землёй, прочно приставшей к корням. Потом положила в горшок ожерелье и воткнула азалию на прежнее место.
— Ищите теперь, господин Фиолито-Дуралито! — промолвила Мимми. — Он ведь слишком туп, чтобы найти такой хитроумный тайник, готова поклясться в этом!
Она снова зевнула, побежала в спальню и бросилась на одну из кроватей, а Петер улёгся на другую. Меч и пистолет он положил рядом с собой. Кто знает, когда они могут понадобиться!
— Здесь слишком жарко, — поморщилась Мимми. — Надо открыть окно.
— Да, но Фиолито… — произнес Петер.
— А, ерунда! Он ведь не сможет влезть на второй этаж, — ответила Мимми и настежь распахнула окно.
Сразу стало приятно, когда ночной ветерок повеял в комнату свежестью и прохладой. Петер только начал было засыпать, как вдруг Мимми подскочила на постели.
— Слышишь? — прошептала она.
И тут Петер услышал, как что-то скребёт по наружной стене.
Петер и Мимми одновременно подлетели к окну. У стены дома стояли все сорок разбойников, взгромоздившись друг другу на плечи. А на самом верху этой живой башни возвышался Фиолито. Его здоровенные усищи висели уже на оконном карнизе. Петер поднял меч и долбанул Фиолито прямо по голове, да так, что с него тут же свалилась широкополая шляпа. Послышался страшный грохот. Это рухнули на землю стоявшие друг у друга на плечах разбойники. Все сорок.
Все, кроме Фиолито, который крепко уцепился обеими руками за оконный карниз. Более того, он подтягивался на руках всё выше и выше. Наконец разбойник всунул в окно длинную ногу и отвратительно расхохотался. Вот так: ХА-ХА-ХА!
— Скорей в гостиную! — крикнула Мимми Петеру.
И как раз когда Фиолито переносил через подоконник вторую ногу, Мимми и Петер выскочили из спальни и захлопнули за собой дверь. Мимми повернула ключ в замке.
— Надо подтащить сюда мебель и забаррикадировать дверь, — распорядилась она, потому что Фиолито уже изо всех сил дёргал дверную ручку.
Они поспешно придвинули в двери комод и взгромоздили на него все стулья, что были-в комнате.
Им было слышно, как Фиолито колотил кулаками в дверь и грозно рычал. К сожалению, дверь была не слишком массивная и не слишком прочная. Она уступила бурному натиску разбойника. Комод отъехал в сторону, и Фиолито уже просунул было в щель свои противные усищи. Как вдруг наваленные в беспорядке на комод стулья посыпались ему на голову.
— Ой, если бы я не была так напугана, то умерла бы со смеху, — обронила Мимми.
Петер храбро заслонил ее собой и поднял высоко над головой меч, приготовившись в любую минуту поразить неприятеля.
Ждать пришлось недолго. Фиолито вломился в гостиную и стал стремительно наступать на Петера. В руках у него тоже был меч.
— Горе тебе, несчастный! — крикнул разбойник Петеру хриплым голосом и взмахнул мечом.
— Горе тебе, почтенный Фиолито-Дуралито! — ответила Мимми и показала ему длинный нос.
Начался бой. Четырнадцать раз прогнал Фиолито Петера по всей комнате, неустанно орудуя мечом. И тут случилось ужасное. Разбойник выбил меч у Петера из рук. Меч упал на пол, и в тот же миг Фиолито наступил на него ногой.
— Ступай домой, Фиолито, и ложись спать! — сердито сказала ему Мимми. — Чего ты сюда пришёл? Чего шумишь? Ожерелье ты всё равно не получишь?
— ХА-ХА-ХА! — захохотал разбойник омерзительнее, чем когда-либо. — А вот посмотрим! Вот посмотрим!
И он принялся искать ожерелье. Мимми и Петер подскочили и уселись на подоконник, наблюдая за разбойником.
— Он ни за что не найдет, — шепнула Мимми Петеру.
Фиолито рыскал в комоде и под ковром, откидывал диванные подушки и копался в настольной лампе, он шарил за картинами и в камине. Но не догадался поискать в цветочном горшке. Потому что разве он мог представить себе, что ожерелье лежит там?
Атаман перерыл весь дом. Мимми и Петер бегали за ним по пятам и хихикали, глядя, в каких дурацких местах он умудряется искать жемчуг.
— Если бы я была так же глупа, как ты, Фиолито, — сказала Мимми, — я бы повесилась на своих собственных усах!
И тут Фиолито до того разозлился, до того разозлился, что начал оглядываться вокруг — чем бы таким запустить в Мимми. Все трое снова были в гостиной, потому что незадачливому искателю жемчуга взбрело в голову проверить, не висит ли драгоценность где-нибудь на гвоздике в камине. Вот тогда-то он и рассердился на Мимми. Единственным метательным снарядом, который Фиолито смог раздобыть, оказался цветочный горшок. Разбойник поднял его над головой. Петер и Мимми закричал от ужаса при мысли об ожерелье! Фиолито швырнул горшок в Мимми, но она отскочила в сторону. Горшок грохнулся на пол и разбился. Среди обломков лежало ожерелье!
— ХА-ХА-ХА! — загоготал Фиолито, увидев то, что искал. — Я нашёл! Наконец-то!
Он поднял изящную вещицу своими гнусными разбойничьими пальцами. Тут уж Петер не в силах был ему помешать.
— ХА-ХА-ХА! — продолжал гоготать Фиолито, вылезая из окна спальни.
Сорок разбойников снова встали друг на друга, чтобы помочь своему предводителю спуститься вниз. Мимми поспешила к окну и, просунув в окно руку, дёрнула Фиолито прямо за длинный ус. Атаман ничего не мог поделать, лишь слегка дрыгнул ногой от боли. Живая башня пошатнулась, разбойники посыпались вниз, да так и остались лежать под окном большой кучей.
Но ожерелье… ах, ожерелье теперь находилось в руках Фиолито. А Фиолито вместе с сорока своими разбойниками исчез в дремучем тёмном лесу, когда они наконец выбрались из кучи-малы.
— Ты очень расстроилась, что у тебя отняли эту драгоценность? — спросил Петер Мимми.
Она же хлопнула себя по животу и так расхохоталась, что чуть было с ног не свалилась.
— Те бусы, что у Фиолито, можно купить в любом магазине игрушек, и стоят они не больше десяти эре, — произнесла Мимми, задыхаясь от смеха. Они ведь из искусственного жемчуга. А ожерелье из настоящего жемчуга — вот где!
Она подошла к цветочному горшку, стоявшему на окне в гостиной. В нем росла пеларгония. Плутовка подняла пеларгонию со всей землёй и вынула из горшка бусы из перламутрового бисера. На вид совсем как те, что забрал Фиолито.
И тут Петер вспомнил, как его мама говорила, что сделала для Мимми два ожерелья. Давным-давно, когда ей было ещё семь лет и бабушка называла её малышкой. Ведь в пакетике было так много бисера!
— Это бесценный жемчуг! — с гордостью произнесла Мимми и дважды обмотала шею с низкой бисерных бус. А потом посмотрела на Петера.
— Дурачок, — ласково сказала она. — В лесу полно разбойников, в другой раз будешь знать!
Кто-то открыл дверь и вошёл в гостиную. Это была бабушка. Она зажгла свет. В углу у кукольного шкафа сидел Петер и глядел на Мимми, маленькую куколку в белом платьице, с которой в детстве так часто играла его мама.