Неуловимый бандит — страница 25 из 45

— По двум причинам? — ответил Пенстивен. — Во-первых, я хочу выяснить, много ли у него оснований для того, чтобы желать мне смерти.

Барбара задумалась.

— Да, я ему нравилась, — призналась она.

— А откуда ты знаешь? Он что, постоянно предлагал тебе выйти за него замуж?

— Нет. Ничего такого он мне не предлагал. Все гораздо проще. Стоило лишь тебе появиться на горизонте, как он начал беситься.

— Скажи ещё раз, — взмолился Пенстивен.

— Обойдешься. Ты слышал, что я сказала. Он с самого начала почувствовал, что я стала уделять тебе гораздо больше внимания, чем ему. Он понял, что с тобой мне интереснее. Вот тебе и вся любовь, добавила она.

— Ну да, разумеется, — ответил он. — Хотя мы-то с тобой знаем, что тебе до меня нет ровным счетом никакого дела.

Немного помолчав, Пенстивен продолжал:

— Думаешь, это из-за тебя он решил меня подставить?

— Да, из-за меня, — спокойно согласилась она. — Хоть у меня и нос не дорос, и челюсть слишком большая.

— Хватит, Бобби, перестань кривляться, — взмолился он.

— А ты-то что такой серьезный?

— Отчасти потому что я в некотором смысле опасаюсь его. От таких недомерков можно ожидать всего, чего угодно. И отчасти потому, что мне хотелось бы уяснить для себя, какими были ваши отношения. Он что-нибудь значил для тебя?

— В каком смысле?

— В самом прямом. Ты поощряла его ухаживания?

— Да на кой черт он мне сдался со своими дурацкими ухаживаниями?

— Ты слишком высокого мнения о себе, — сказал Пенстивен. — И это твой главный недостаток. Привыкла, что все по тебе непременно должны сходить с ума. Это тебе вскружило голову.

Она пронзительно взглянула на него, после чего снова сунула в рот гвозди, подняла очередную доску и приготовилась прибить её на место. Пенстивен же поднялся с пенька и взялся за другой конец доски.

Барбара бросила в его сторону свирепый взгляд и попыталась что-то возмущенно промычать, не разжимая губ, после чего все-таки выплюнула гвозди обратно в ладонь и решительно заявила:

— Я работаю. И не приставай ко мне со всякой ерундой.

Пенстивен лениво зевнул.

— Зря ты так, — ответил он. — Ведь рано или поздно ты все равно выйдешь за меня замуж. Так почему бы тебе не оказать мне посильную помощь уже сейчас? Тем более, что в будущем тебе это зачтется.

Ее щеки гневно побагровели.

— Уйди с глаз моих долой, — взорвалась она. — Тебе сказано, я работаю.

— Ты прекрасно знаешь, Бобби, что я все равно женюсь на тебе, — сказал он. — Времена сейчас настали трудные, и ты докатилась до того, что готова бросаться на шею разным недомеркам типа Дейва Белла. Оно и понятно, ведь нормальных парней ты уже всех разогнала. А теперь все-таки скажи мне правду. Ты поощряла его ухаживания?

— И по какому, интересно знать, праву ты устраиваешь мне этот допрос?

— с невозмутимым видом поинтересовалась она.

— А по такому, — ответил он, — что если ты хотя бы однажды как-то по-особенному улыбнулась ему, то он теперь не успокоится до тех пор, пока не расправится со мной. Возможностей масса: яд, пуля в лоб или нож в спину.

Она задумалась, скользя отсутствующим взглядом по верхушкам деревьев и наконец покачала головой.

— Нит, никаких поводов я ему не давала. И, вообще, он мне никогда не нравился. Я так ему и сказала. Но вот он действительно был в меня влюблен. С мужчинами такое порой случается. И он убьет тебя, если, конечно, у него появится такая возможность. Ну что, доволен?

— Не совсем, — признался он. — Послушай, Бобби, а почему бы тебе не быть со мной поласковее?

— С чего это вдруг?

— Да хотя бы потому что я тебе небезразличен, и ты мне тоже нравишься, даже очень. Конечно, не мешало бы устроить тебе хорошую выволочку, но и это дело, в общем-то, поправимое. Если уж мне когда-либо и придется поднимать руку на жену, то я, по крайней мере, постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы в остальном она была счастлива.

Барбара швырнула гвозди в траву и гневно взглянула ему в лицо.

— Мне на тебя наплевать, — заявила она.

— Это вранье, — возразил он и тут же поправился. — В виду имелось вовсе не то, что я небезразличен тебе именно в том смысле, в каком ты интересуешь меня. Ты ещё слишком мала для того, чтобы задумываться о подобных вещах. Но ведь если бы тебе было действительно на меня наплевать, ты не стала бы заступаться за меня прошлой ночью. Видишь ли, Бобби, я хоть парень и простой, но далеко не дурак. И вообще, кто тебе нужен? Гориллоподобный урод, который для начала свернет тебе челюсть, а потом за волосы утащит в свою пещеру?

— Хотелось бы мне взглянуть на такого красавца, — спокойно заметила девушка.

— У тебя довольно скоро появится такая возможность, — пообещал он, — если я решу, что это и есть твой долгожданный идеал.

— Послушайте, мистер Чужак, идите к черту, — сказала девушка.

Пенстивен тяжко вздохнул и с явным сожалением посмотрел на нее.

— А теперь, Бобби, послушай, что я тебе скажу. Человек я решительный и слов на ветер не бросаю. И если я решил жениться на тебе, значит, так тому и быть. Я бы мог загипнотизировать тебя прямо сейчас, не сходя с этого самого места, и отвести к алтарю, если бы только знал наверняка, что у меня есть хотя бы один шанс из десяти протянуть до конца следующего месяца. Не хотелось бы оставлять тебя вдовой сразу после свадьбы; я не так богат. Но все равно, рано или поздно я женюсь на тебе — если, конечно, доживу до этого светлого дня. Пойми это, Бобби, и перестань упрямиться.

Она во все глаза глядела на него.

— Такое впечатление, что ты говоришь это на полном серьезе, — сказала она. — А с чего ты взял, что долго не протянешь?

— Я имел неосторожность ввязаться в одну заведомо проигрышную игру, в которой от меня уже ничего не зависит, — ответил он. — И я это понимаю. Так что остается лишь стоять в сторонке и наблюдать за происходящим. Ты считаешь меня бандитом, но это не так. Я лишь играю свою роль, потому что так надо. Просто немного подыграй мне, и я в лепешку расшибусь, чтобы только ты была счастлива.

— А ты расскажешь мне, что это за игра такая? — спросила она.

— Ни за что, сказал он. — Я, конечно, молод, но не настолько же, чтобы раскрывать карты перед женщиной.

— Тогда помоги мне собрать гвозди, — велела Барбара. — Минуту назад мне показалось, что ты мне действительно небезразличен. Но теперь я вижу, что ошибалась.

Глава 24

Проснувшись на следующее утро, Пенстивен умылся, побрился, оделся и едва успел сунуть израненные ноги в шлепанцы, когда в дверь его постучали.

— Кто там? — окликнул он.

— Привет, это я, — ответила из-за двери Барбара Стилл. — Там, внизу, дожидается этот бездельник, Док Шор. Говорит, что ему срочно надо увидеться с тобой. Если хочешь, я могу спуститься и сказать ему, что ты завтракаешь и вообще очень занят.

Он открыл дверь и остановился на пороге.

— Очень любезно с твоей стороны, Бобби, — поблагодарил Пенстивен. — Но только почему бы мне и не поговорить с Доком Шором?

Девушка смерила его пристальным взглядом.

— Отчасти, — сказала она, — потому что он мошенник, негодяй и вообще скотина, а также из-за того, что ноги у тебя ещё не зажили, чтобы натягивать на них высокие сапоги. — И немного помолчав, спросила: — А правда, что ты тут как-то в бурю перешел через перевал?

Пенстивен недовольно взглянул на распахнутое окно, а затем снова перевел взгляд на нее.

— Этот ручей под окнами так гремит, — сказал он в конце концов, — что я тебя совсем не слышу. Иди и скажи Доку, что я спущусь к нему через минуту.

Барбара сделала шаг вперед, и приблизившись к нему вплотную, угрожающе проговорила:

— Если ты выйдешь к нему, то я не желаю тебя больше видеть.

Он же, презрительно взглянув на нее, что, впрочем, не имело ничего общего с настоящим презрением, ответила:

— А твое мнение никого здесь не интересует. Я люблю тебя, Бобби, но только работу свою я люблю даже сильнее, чем тебя.

Гневно сверкнув глазами, она порывисто развернулась и выскочила за порог. Но затем также быстро вернулась обратно и схватив его ладонь двумя руками, заглянула ему в глаза.

— Не ходи туда, Джон. Не надо, — взмолилась девушка. — Я не хочу, чтобы ты встречался с ним. Он что-то задумал. Пожалуйста, не ходи.

— Ты ещё слишком молода, — сказал Пенстивен. — Но сейчас речь не о тебе. Возвращайся и скажи ему, что я уже иду.

Позднее ему пришлось сильно пожалеть о сказанном тем утром. Он понимал, что если накануне ему м удалось добиться от неё хотя бы некоего подобия взаимности, то теперь он одним махом перечеркивал все свои прежние достижения. Но тогда он не придал этом значения. Ибо Док Шор был частью другого замысла, всецело занимавшего его воображение; частью того пути, по которому он был намерен пройти, чтобы отомстить убийце за смерть отца.

Пенстивен был так поглощен мыслями об отце, который, предвидя свою скорую кончину, старался изо всех сил обеспечить своей семье достойное будущее, что он даже не обратил внимания на то, как побледнела девушка, выходя от него.

После ухода Барбары он скинул шлепанцы, прошел в угол комнаты и вытащил новые сапоги, которые тут же натянул на перевязанные ноги, что оказалось довольно болезненной процедурой. Зато, когда с этим делом было покончено, он почувствовал себя гораздо лучше.

Пройдясь взад и вперед по комнате, снова нацепил обе плечевые кобуры, в которые затем сунул револьверы.

И наконец сошел вниз по лестнице, где столкнулся с миссис Стилл, направлявшейся из кухни в столовую с высокой стопкой пустых тарелок в руках.

Увидев его, она задержалась в коридоре, и в глазах у неё показались слезы.

— Там Бобби плачет, — сказала она. — Зачем вы заставляете её страдать, Джон? Хоть она мне и не родная дочь, но только лучше её вам все равно не найти на всем белом свете!

— Черт возьми, миссис Стилл, — раздраженно воскликнул он. — Я вот уже на протяжении нескольких последних дней пытаюсь втолковать ей это, но она считает, что я просто заигрываю с ней, как обыкновенный дурак!