Неверный муж Грустной герцогини — страница 8 из 70

— Не спешите делать ставки, кузен, он всё ещё ничего не знает. Непонятно, как далеко убежит мистер Баксли, осознав, что женился не на грустной, а на гнусной герцогине, — тише добавила.

Шон Паркер вздохнул.

— Сбежит, если вы не дадите ему шанс, Анна. Просто дайте Кириану шанс. Уверен, он способен вас приятно удивить, — погладив мою руку, губернатор вернулся в кресло и потребовал отчеты.

***

— Кики, приготовь платье, голубое, — сказала служанке, от чего на пол улетел гребень, которым она расчесывала мои волосы.

С самого утра я думала о словах Шона Паркера и пришла к выводу, что в чём-то он прав.

Все мои так называемые кавалеры узнавали о сюрпризе буквально спустя несколько дней после знакомства. Возможно ли, что, дай я им шанс, они поступили бы иначе?

Что ж, у меня есть возможность убедиться наверняка.

Только в отличие от других, с Кирианом мне хотелось поступить с точностью наоборот. Не ошарашить мужчину неприятным открытием, а сначала позволить ему узнать меня. Слова, взгляды и комплименты от мужа были приятными, и пока что я не готова была от этого отказаться.

— Нет, собери только спереди немного, остальное оставь. Они прикроют плечи, — ошарашила служанку новым приказом.

Сначала девушка округлила глаза, а потом расплылась в улыбке.

— Я приготовлю вам вечером особую ванну, — довольно улыбнулась.

— Ты сама знаешь, что граф возвращается под утро. Я желаю показать супругу, что услышала его пожелание и перестала носить траурные наряды. Это просто завтрак, ванну сделай как всегда, — строго приказала.

Вовсе не оценивать реакцию Кириана я собиралась, точнее, я на нее надеялась, но это не главное. Шон Паркер просил дать графу шанс, и именно это я и намерена сделать.

Уже ковыляя по лестнице, уловила, как молодой супруг излишне нервно отдаёт приказы слугам.

— Быстрее, я спешу. Ты уверен, что герцогиня проснулась? — напряженно рычал Кириан.

Растерянный Тоби, не привыкший к такому обращению, указал графу на лестницу.

— Доброе утро. Что-то случилось? — подала я голос, всё так же медленно считая каждую ступеньку.

— Доброе. Прости, Анна, с завтраком сегодня не вый… — начал Кириан, но, развернувшись и смерив меня взглядом, замер, не закончив фразу.

Вид у мужчины был примерно такой же, как и у бродивших внизу слуг. Они едва рты не раскрыли от удивления.

— Я уже догадалась, Кириан, всё в порядке, — попыталась скрыть досаду за улыбкой, но граф не услышал.

Продолжая бродить взглядом по моему наряду, он изучал каждую деталь.

Голубую ткань, которая сделала мою фигуру почти утонченной, глубокое декольте, слишком откровенное как для домашнего наряда. Я желала, чтобы муж смотрел на вырез, а не на то, как я хромаю. Потом он перевёл взгляд на оголенные плечи, на которых рассыпались мои светлые локоны.

— Что-то не так? — спросила, слегка наклонив голову и стараясь подавить улыбку.

Реакция Кириана превзошла мои ожидания.

Была бы я юной леди, смутилась бы и опустила глаза. Но от этой привычки я давно избавилась, а потому смотрела прямо на графа и держала осанку, вцепившись в поручень.

— Всё в порядке, Анна. На завтрак я, пожалуй, всё же задержусь. Поместье брата не горит, значит, подождёт, — хрипло сказал граф, направляясь ко мне.

Похоже, мой новый образ заставил молодого супруга забыть, что ещё минуту назад он куда-то спешил. Это польстило.

Под руку мы с Кирианом направились в столовую и почти молча позавтракали. Я пыталась завести разговор или что-то спросить, но мысли молодого графа блуждали где-то в районе моих оголенных плеч, изредка возвращаясь к лицу.

— Джордж отбыл в Атланту заключать сделку на часть урожая. Мне жаль, что я не могу провести с тобой день. Но как только он вернётся… — вздохнул мужчина, отставив приборы.

— У меня весь день будут встречи. Не уверена, что останется время на ужин. Всё в порядке, Кириан. Скоро всё наладится, — не стала высказывать претензии.

Кириан улыбнулся и привычно направился к моему стулу. Вместо легкого поцелуя в волосы, он коснулся руками оголенной кожи.

— Как только он вернётся, я хотел бы пригласить тебя на прогулку, точнее, в театр. Ты знакома с творчеством Мольера? — тихо спросил.

— Хм, нет, только со слухов, — подняла голову, встречая задумчивый взгляд мужа.

— Хорошо, это упростит мой выбор. Я достану билеты, Анна, хорошего дня, — почти довольно сказал Кириан, но руки убрать не спешил.

— И тебе, — повернула голову, одарив мужа улыбкой, но и после этого он не ушёл. — Что-то ещё? Ты выглядишь задумчивым, — спросила.

— Нет, не бери в голову, я… — начал граф.

Не закончив фразу, он резко наклонился и, запустив руку в мои волосы, коснулся губ. Невесомое касание, от которого стало жарко, сменилось настойчивым. Пальцы Кириана поглаживали затылок, а лёгкий поцелуй стал почти неприличным.

— Прости, не сдержался. Вы прекрасны, моя герцогиня. До завтра, — часто дыша, произнёс молодой граф и быстро покинул столовую, словно боялся передумать.

От настойчивой, неожиданной ласки у меня запылали щеки. Этот странный молодой франт делал то, что я считала невозможным. Заставлял смущаться и краснеть, как юную фею.

Оооо, я даже не подозревала, насколько способным в искусстве соблазнения окажется граф Баксли.

Утром Кики, как обычно, шуршала в шкафу, а я довольно потянулась, ощутив в комнате приятный, незнакомый запах.

— Ты снова жгла свои травы? От этого запаха я спала как ребёнок, — поблагодарила служанку.

В ответ девушка хихикнула.

— Вам стоит открыть глаза, мисс Анна, это не мои магические травы, — довольно заявила.

Откинув растрепанные волосы, которые не было сил заплетать на ночь, я осмотрела комнату. На несколько минут речь пропала. Чтобы убедиться, что я действительно проснулась, пришлось ущипнуть себя несколько раз.

— Цветы? — удивлённо спросила служанку.

— Молодой граф вернулся, когда вы уже отдыхали, и приказал тут же отнести в покои. Мистер Баксли настаивал, что едва проснувшись утром, его супруга первым делом должна увидеть букет, — посмеиваясь, рассказывала служанка.

— Они голубые, — заметила цвет, точь-в-точь как моё платье вчера.

Кириан выбирал букет под цвет моего наряда, в этом я почему-то не сомневалась.

Выбираясь из постели, ещё раз осмотрела букет.

Когда в последний раз кто-то дарил мне букеты? Такой, пожалуй, ни разу. Кавалеры, присланные Шоном Паркером, несколько раз приносили мелкие наборы ромашек, но это было формальностью, а не знаком внимания.

— Я выбрала белое платье, с цветами. Граф ждет вас к завтраку, — посмеиваясь над моим растерянным видом, Кики напомнила, что стоит поторопиться.

Этим утром я ощущала себя как юная леди, направляющаяся на встречу к своему кавалеру. Даже в зеркало смотрелась дольше обычного, чтобы убедиться, что наряд сидит идеально.

— Доброе утро, Анна, — тут же поднялся Кириан, который уже ждал за столом.

— Доброе, спасибо, они чудесные, — ответила улыбкой на приветствие супруга.

— Я рад, что тебе понравилось. Жаль, не успел узнать, какие цветы по вкусу моей молодой жене, выбрал те, которые подошли бы к твоему наряду, — произнёс Кириан тем самым бархатным тоном, который путал мои мысли.

— Не уверена, что у меня есть предпочтения, — тряхнув головой и напомнив себе о возрасте, я пожала плечами.

Точно так же, как и вчера, Кики оставила волосы распущенными, и взгляд молодого графа снова обвел мои обнаженные плечи.

— Мы это обязательно выясним, — с улыбкой заявил супруг.

Этим утром Кириан уже не сверлил взглядом моё декольте, больше интересуясь моими вкусами и предпочтениями и рассказывая о своих.

— Хорошего дня, Анна, — как обычно, муж обошёл стол, но вместо касания к волосам предпочёл поцеловать меня в губы.

Точно так же, как днём ранее, он развернул мой стул, мягко положил руку на затылок и приник к губам. От жарких ласк молодого франта дыхание сбилось, и я вдруг пожалела, что мы не в моей комнате, и сейчас не вечер. Судя по прерывистому дыханию супруга, его одолевали те же мысли.

Кириан, всё еще неровно дыша, поспешно покинул комнату, а я скрылась в кабинете. Ещё около часа понадобилось, чтобы вернуть мысли в рабочее русло. Собраться вышло не сразу, я никак не могла перестать думать о молодом графе и рассматривать припрятанный в столе портрет.

На рисунке Кириан улыбался. Теперь он улыбался мне точно так же, но в жизни был ещё более красив.


Глава 6. Театр.

Анна Баксли.

Сладкие и настойчивые утренние поцелуи стали нашей с Кирианом новой традицией, пусть и временной.

С того дня изменились не только мои наряды, но и наши отношения. Ежедневно, я просыпалась под аромат нового букета, который повторял цвет моего платья во время завтрака.

Кики тихо посмеивалась от того, как я краснела, а я наблюдала в зеркале чужое отражение. Каждое утро меня встречало лицо, заметно помолодевшей и улыбчивой женщины. Даже глаза больше не казались грязно-голубыми и стали почти зелёными.

Каждый завтрак проходил по одному сценарию: Кириан интересовался, понравились ли мне цветы, и мы увлеченно беседовали о театре, музыке и приемах. Я делилась с графом своими воспоминаниями о северных обычаях, а он рассказывал о странностях жизни в Лондоне.

Всё шло гладко, и наш союз почти превратился в настоящий брак. Почти.

Впереди ждало главное испытание — поход в театр. Для графа такие походы были чем-то обыденным и простым, для меня же первый выход в светское общество Чарльстона был настоящим испытанием.

Не знаю, чего я больше боялась — что мы с Кирианом наткнемся на кого-то из моих несостоявшихся женихов. Или того, что, заметив, как на меня смотрят другие, он изменит своё отношение.

Как бы то ни было, в большом поместье за столом или в моей спальне, наше общение было прекрасным, и я боялась разрушить этот хрупкий, пусть и призрачный, мир.