Невеста без места
«Невеста без места» — это увлекательный современный любовный роман от талантливой писательницы Наталии Кочелаевой. История рассказывает о том, как две половинки одного старинного кольца соединяют судьбы людей, разделённых тысячами километров.
Алексей, успешный швейцарский бизнесмен русского происхождения, получает в наследство не только половину кольца с романтичной историей, но и задачу — найти вторую часть реликвии. Путешествие Алексея из благополучной Швейцарии в российскую провинцию становится началом захватывающего приключения, полного неожиданных поворотов сюжета.
Проникнитесь атмосферой романа Наталии Кочелаевой и погрузитесь в мир страсти и романтики. Читайте «Невеста без места» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Невеста без места» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,73 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2008
- Автор(ы): Наталия Кочелаева
- Жанры: Современные любовные романы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,73 MB
«Невеста без места» — читать онлайн бесплатно
Это был не сон – это было плавание в тумане, когда не видно берега, когда серая гладь воды и горизонта сливаются в одно целое, когда воздух так насыщен влагой, что все равно уже, вдохнуть его или впустить в легкие глоток воды, когда удивительное, блаженное равнодушие снисходит в душу, руки и ноги становятся мягкими, ватными и несется куда-то сквозь серую паволоку обморочная душа...
–Холодный берег,– сказала во сне Вероника.
«Вставать пора! Вставать пора! Семь утра! Вставать пора!»
Голос, выквакивающий эти веселые слова, сам веселым не был. Мерзкий механический голос с китайским акцентом. Хотя бог его знает, какой акцент у этих китайцев, живьем их никто не видел. Вьетнамцев на рынке полно, а вот китайцев – нет. Говорящий будильник «мейд ин Чайна» Веронике подарили друзья на прошлый день рождения. Сначала это показалось забавным. Женский голос выговаривал русские слова правильно, но звучали они нелепо. Сразу чувствовалось, что обладательница голоса не понимает смысла произносимых слов, просто механически повторяет чужие звуки. Еще в дурацком будильнике жили петушок, кричавший свое китайское «кукареку», китайская кукушка и китайские же незамысловатые фарфоровые мелодийки. Но Веронику угораздило уронить будильник, отчего в нем что-то испортилось и остался только механический голос. Время, впрочем, он объявлял исправно. Вот только было ли это достоинством?