Примечания
1
Ликерное вино – аналог портвейна.
2
Диллайнское название Желтой луны Дилах (шуриа), Морайг (ролф.).
3
Лаунэйд – так на языке диллайн называется Сизая луна Шиларджи (она же Глэнна).
4
Лаунэйда – ребенок Лаунэйд, т. е. шуриа на дилланском.
5
Чори – «пещерные жители», так называют себя разбойники о. Шанты.
6
Ихинца – национальное оружие шуриа в виде стилета.
7
Эскарп – внутренняя, прилегающая к стене или валу, отлогость наружного рва укрепления.
8
Гласис – пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости, предназначенная для улучшения условий обстрела впередилежащей местности, маскировки и защиты укрепления.
9
Аппарель – пологий подъем к возвышенным частям зданий, сооружений.
10
Виртджорн – повелитель (диллайн.).
11
Антэ – господин (диллайн.), дословно – хозяин.
12
Зарядный картуз – мешочек цилиндрической формы из сырцового шелка для размещения порохового заряда.
13
Белцан – брюнетка, игра слов.
14
Фордевинд – поворот парусного судна носом по ветру.
15
Бейдевинд – острый курс относительно ветра, когда ветер дует под углом от 0° до 80°.
16
Галс – положение относительно ветра.
17
Брасы – снасти бегучего такелажа, служащие для поворота реев в горизонтальной плоскости.
18
Оверштаг – поворот парусного судна на другой галс носом против встречного ветра. К повороту оверштаг обычно прибегают, когда судно идет круто к ветру.