Банк закрывался, и она вернулась к подсчету наличных в своем ящике. Я поверил Герте. Она никуда ни с кем не собиралась бежать. Такого рода девушки не могут быть привязаны к одному мужчине. Боковым зрением я видел, что Робертс, менеджер банка, смотрит на нас, и задавался вопросом, почему он держит ее у себя. По-моему, она не совсем подходила для такого рода работы.
Выходя из банка, я увидел шерифа Ленса у входа в универсальный магазин.
— Что нового, шериф?
— Я сдаюсь, док. Где бы не находился сейчас Хэнк, он не может быть на мосту. Но он не мог и выехать с него.
Мы зашли в магазин. Это было очень уютное место с большими головками сыра, ведрами муки, банками с ирисками. Владельца звали Макс. Его колли всегда была рядом с ним и сейчас спала на полу возле пузатой печи.
Макс обошел кассовый аппарат и присоединился к нам.
— Все говорят об исчезновении молодого Хэнка. Что вы думаете об этом?
— Не знаю, — признался я.
― Может, прилетел самолет и поднял его вместе с повозкой?
— Я ехал сразу за ним. Не было там никакого самолета. — Выглянув в окно, я увидел Герту Пэйдж, покидающую банк вместе с менеджером, — я слышал, что Хэнк был близок с Гертой. Это так?
Макс почесал трехдневную щетину на подбородке и засмеялся:
— В нашем городе все дружны с Гертой, включая Робертса, с которым она вышла сейчас с банка. Это ничего не значит.
— Я тоже так думаю. Вопрос в другом. Что это значит для отца и брата Милли?
Шериф Ленс и я вышли из магазина вместе. Он пообещал держать меня в курсе, и я пошел в свой офис. Эйприл сгорала от любопытства:
— Доктор Сэм! Телефон раскалился от звонков. Вы теперь самый популярный человек в городе. Никто не поверит, что вы не видели там чего-то необычного.
— Я не видел там ничего особенного.
Эйприл была полная веселая женщина лет тридцати, и я никогда не жалел, что нанял ее в первый же день моего приезда в городе.
— Они все думают, что вы самый умный. И только вы сможете разгадать эту загадку.
С тяжелым вздохом я начал снимать мокрые сапоги:
— Я обычный сельский доктор. Почему они так думают?
— Скорее всего, потому, что вы первый врач в городе, который водит автомобиль Pierce-Arrow.
У меня мелькнула мысль обидеться, но женщина рассмеялась, и вслед за ней рассмеялся я. В приемной меня ждало несколько пациентов, и я начал прием. Ничто не должно было отвлекать меня от основных обязанностей. К вечеру значительно потеплело. Температура колебалась около 40С, и начал накрапывать легкий дождь.
— Тепло. Снег может растаять, — сказала Эйприл, когда я уходил. — Может, это раскроет тайну исчезновения Хэнка?
Я молча кивнул, хотя мало верил в счастливый исход. Хэнк Бринглоу ушел далеко, и тающий снег его не вернет.
Резкий звонок разбудил меня в четыре часа утра следующего дня.
— Это шериф Ленс, док. Извините, что разбудил вас, но есть плохие новости.
— Какие?
— Мы нашли Хэнка.
— Где?
— Примерно в десяти милях к югу от города. Он сидел в своей повозке. Словно остановился на отдых.
— Он…?
— Мертв. Поэтому я вам звоню. Его застрелили в затылок.
Хотя я гнал лошадь так быстро, как только позволяла дорога, до места я добрался через час. Несмотря на дождь, от которого я промок до нитки, я думал о Милли и о матери убитого, только начинавшей приходить в себя от продолжительной болезни. Как сделать, чтобы страшная новость не скосила ее?
Шериф установил несколько фонарей, и на месте было довольно светло. Он помог мне выйти из повозки, и я подошел к группе людей, стоящих в стороне. Двое из них были помощниками шерифа, а один фермером из ближайшего дома. До моего приезда тело жертвы не трогали, и Хэнк по-прежнему сидел в повозке, завалившись в угол сидения и упершись ногами в переднюю часть повозки.
Осмотрев рану, я повернулся к шерифу:
— Ружье.
— Док, вы можете сказать, убили его тут или привезли уже мертвым?
— Сомневаюсь, что убийство произошло здесь, — ответил я, и, повернувшись к фермеру, продолжил. — Вы нашли труп?
Утвердительно кивнув, фермер повторил для меня все то, что уже рассказывал шерифу:
— Моя жена услышала ржание лошади. Обычно никто в такое время не ездит по этой дороге, поэтому я вышел посмотреть. То, что вы видите сейчас, то увидел и я.
Приблизив фонарь, я заметил какой-то круглый след на боку лошади. Когда я прикоснулся к нему, лошадь вздрогнула.
— Что это, шериф?
— Ожог. Убийца погрузил тело в повозку, а затем связал вожжи. Видимо, он прижег лошадь сигаретой или чем-то другим, и она понесла. Лошадь могла проскакать довольно далеко, прежде чем остановилась от усталости.
Ленс подошел к своим помощникам.
— Забираем тело в город. Больше мы тут ничего не найдем, — и, повернувшись к телу жертвы, добавил, — а он больше ничего не потеряет.
— Это точно, — повторил я, — он больше ничего не потеряет. Но мы до сих пор не знаем, что произошло на мосту. Мы знаем только одно, что это не было розыгрышем, и его убили.
Похороны Хэнка состоялись через два дня. Мрачное зимнее солнце пробилось сквозь облака и бросало длинные тени на надгробия маленького городского кладбища. На похоронах были все Бринглоу, Милли с отцом и братом и другие горожане. После окончания многие пришли к семье Бринглоу домой. По деревенскому обычаю соседи приносили еду для семьи покойного.
Я сидел в стороне и размышлял. В это время ко мне подошел уже знакомый мне менеджер банка Робертс.
— У шерифа есть какие-нибудь предположения?
— Я не в курсе.
— Вот уж загадка. Не только «как», но и «почему»? — Он сглотнул. — Когда вы собираетесь кого-то убить, то просто убиваете. Для чего надо изобретать фантастические схемы с исчезновениями? Какой в этом смысл?
Я много думал об этом, но ответа у меня не было. Закончив разговор с Робертсом, я подошел к Саре Бринглоу:
— Как вы себя чувствуете?
Она посмотрела на меня глазами, полными слез, и с трудом прошептала:
— Я впервые встала с кровати. Чтобы похоронить своего сына.
Что я мог сказать убитой горем матери? Увидев Макса, который тащил сумку с продуктами из своего магазина, я подошел помочь ему. По пути мой взгляд упал на мартовский номер журнала Hearst's International, лежащий на столе в гостиной. Я вспомнил, что Хэнк читал рассказы о Шерлоке Холмсе, напечатанные в февральском и мартовском номере этого журнала. На столе лежали оба номера, и в февральском был опубликован рассказ Конан Дойля «Загадка Торского моста». Мост? Я нашел тихий уголок и сел читать.
Мне потребовалось всего полчаса, чтобы прочесть рассказ, и, закончив его, я отыскал Уолта Рамси, стоящего на крыльце с Ларри.
— У Ларри есть несколько бутылок хорошего контрабандного виски. Не желаете пропустить несколько рюмочек? — спросил Уолт, увидев меня.
— Нет, спасибо. Но я хочу попросить сделать кое-что для меня. У вас есть хорошая прочная веревка?
— Полагаю, что да, — нахмурившись, ответил он.
— Можем ли мы съездить за ней сейчас? Я кое-что прочитал, что навело меня на мысль, как Хэнк исчез с того моста.
Мы сели в повозку и проехали милю по извилистой дороге, ведущей к его ферме. К этому времени снег уже растаял. Коровы Уолта собрались возле сарая вокруг корыта с водой. Уолт провел меня мимо стада, мимо пустых баков и молочных бидонов, к запасным колесам для повозок, прилепленных к задней стенке деревянного сарая. Там, среди различного инструмента он отыскал длинную, около двадцати футов, изношенную, но все еще довольно крепкую, веревку.
— Такая подойдет?
— Отлично. Хотите пройти со мной на мост?
Река все еще была затянута льдом, но снег уже растаял, и дорога превратилась в грязь. Я протянул один конец веревки Рамси, а сам пошел с другим концом к ручью.
— Что все это значит? — спросил Уолт.
— Я читал рассказ об оружии, которое исчезло с моста, будучи брошенным в воду.
Уолт озабоченно посмотрел на меня:
— Но повозка Хэнка не упала в реку, да и лед вроде везде целый.
— Согласен. Но этот эксперимент кое о чем сказал мне. Спасибо за помощь.
Он отвез меня обратно в дом Бринглоу. Всю обратную дорогу Уолт выглядел озабоченным, но не задал ни одного вопроса. Гости уже начинали расходиться, но шериф Ленс все еще был на месте.
— Шериф. У меня есть идея, как все произошло. Но, предупреждаю, она сумасшедшая.
— В этом случае я рад любой, даже самой невероятной идее, — ответил он.
— Что нового, шеф? — к нам присоединился Яков, — все еще ищете улики?
— Ищем. И, может быть, даже нашли, — ответил я.
Яков Бринглоу посмотрел на меня сверху вниз, словно обвиняя в том, что произошло с его пасынком.
— Вы бы лучше занимались своим делом, — сказал он презрительным тоном. — Идите и посмотрите на мою жену. Она явно не в порядке.
Я догадался, что он уже опробовал контрабандное виски. Ни слова ни говоря, я вошел в дом и нашел Сару бледной и вымотанной. Без возражений она легла в постель.
Когда я вернулся, Яков молча стоял на крыльце и ожидал меня. Видимо, он искал неприятностей, и виной этому была смесь горя и нелегального виски.
— Шериф говорит, что вы знаете, кто убил моего Хэнка.
— Я этого не говорил. Я только сказал, что у меня есть версия происшедшего.
— Расскажите мне. Расскажите всем!
Яков говорил громко, почти кричал, и Ларри О'Брайан с Милли остановились послушать. Уолт Рамси собирался уезжать, но, услышав Якова, тоже подошел. Вдалеке у повозок я увидел Герту Пэйдж из банка. Я не видел ее на похоронах, скорее всего, она пришла позже отдать последний долг уважения покойному.
— Мы можем спокойно поговорить об этом в доме, — ответил я, стараясь говорить тихо.
Это не помогло. Яков продолжал почти кричать:
— Вы блефуете! Вы ничего не знаете!
— Ладно. Пусть будет по-вашему, — я глубоко вздохнул. — Хэнк перед смертью увлекался историями о Шерлоке Холмсе. В одной из них (не из этого журнала, возможно, он читал ее давно) рассказывается, как Холмс обращает внимание на любопытный инцидент с собакой, происшедший в ночное время. Я могу повторить его слова…