— Капитан Харви! Что не так? Что…
— Что-то… замораживает… душит нас! — донёсся в ответ хриплый голос капитана. И ещё тише: — Газ… холодный… в воздухе. Трэфт, Грили, помогите!
Голос перешёл в сдавленный стон. Теперь мужчины падали один за другим, подпрыгивая в низкой силе тяжести, как резиновые мячики. При этом они конвульсивно извивались. Трэфт и Грили на мгновение в ужасе переглянулись.
— Вакуумные костюмы! — взревел Трэфт, бросаясь к заднему отсеку снабжения.
Они быстро натянули свои костюмы, открыли кислородные клапаны и вошли в шлюз. Мгновение спустя они выскочили из него и бросились к упавшим людям. Напрягая все свои мускулы в условиях пониженной гравитации, они смогли преодолеть четверть мили менее чем за минуту. Упавшие люди теперь лежали неподвижно, с закрытыми глазами, видными сквозь забрала шлемов.
Трэфт опустился на колени рядом с капитаном Харви и быстро отстегнул свинцовые грузы от его ботинок. Он проделал то же самое с ещё одним, затем подхватил обмякшие тела, по одному под каждую руку. Он бежал быстрее, чем мог бы бежать на Земле, не неся ничего, кроме собственного веса. Грили последовал за ним с ещё двумя пострадавшими.
Они совершили ещё один поспешную вылазку, но Грили вернулся только с одним человеком. В кабине он торопливо отстегнул шлем.
— Беннинг отсутствует! — крикнул он Трэфту. — Должно быть, он провалился в пещеру.
Трэфт мрачно кивнул, схватил ручной фонарик и снова бросился вон. Грили выскользнул из своего вакуумного костюма и начал раздевать остальных.
Через несколько минут с озабоченным выражением лица вернулся Трэфт.
— Беннинг пропал! — объявил он с ноткой обречённости. — Эта пещера — чудовищное место, сплошные ямы, у которых невидно дна.
Он пожал плечами, но не от безразличия, а от безнадёжности.
— Боже милостивый! — простонал второй пилот.
Он оцепенело смотрел на тела спасённых людей.
— Они даже не дышат. Они мерт… — он сглотнул, не в силах произнести ни слова.
— Не обязательно, — отрезал Трэфт, хотя в его глазах сохранялось шоковое оцепенение. — Они лишь короткое время находились под воздействием того, что было в воздухе. Люди не умирают так внезапно, даже когда их сердца перестают биться, а лёгкие отказывают. Это выяснили ещё в двадцатом веке. Однако нам нужно поторопиться. Надень им на лица кислородные маски и прокачай диафрагмы, как это сделали бы с утопленником. Пошли, у нас много работы.
Они трудились как рабы, перемещаясь от одного обмякшего тела к другому, надеясь оживить их всех. Но никаких признаков возвращения к жизни не было. На лицах, казалось, не осталось ни кровинки. Липкие пальцы страха сжали их сердца.
Постепенно они осознали безнадёжность происходящего, но упрямо продолжали свои усилия, не желая признавать поражение. Несколько часов спустя, уставшие, как собаки, с ноющими мышцами, они, тяжело дыша, смотрели друг на друга.
— Они мертвы, — с содроганием заявил Грили.
В его голосе слышались резкие нотки из-за расшатанных нервов.
Трэфт выглядел измученным. Но в его глазах застыло недоумение. Он приподнял руку одного обмякшего тела. Затем отпустил её. Рука безвольно упала.
— Трупного окоченения нет! — хрипло прошептал он.
— Что ты имеешь в виду? — выдохнул Грили.
Гигант-пилот вскочил.
— Это дело для Внеземного Биоинститута.
В его глазах вспыхнула внезапная решимость.
— Чем скорее мы доберёмся туда, тем лучше. Мы дозаправимся на Титане и направимся на Землю.
— Какой от этого толк? — простонал Грили. — Чтобы добраться туда, потребуется по меньшей мере четыре или пять дней. К тому времени они наверняка будут мертвы, если уже не умерли.
— Может быть и нет.
Трэфт как-то странно уставился на тела, пытаясь убедить себя, что сошёл с ума от этой мысли. И всё же его сердце бешено колотилось от настойчивой надежды, что он, возможно, прав. Он прыгнул в кресло пилота.
Когда Япет скрылся из виду, Трэфт взял курс на крошечный диск Титана, расположенный у изгиба колец Сатурна. Ему было легче смотреть на усыпанный звёздами небосвод, чем на семь неподвижных фигур, привязанных ремнями к своим койкам. И мысль о Беннинге, разбившемся о дно какой-то бездонной ямы…
Пилот-великан, в силу своего авантюрного призвания, вёл не слишком спокойную жизнь, но этот катастрофический эпизод потряс его до глубины души. Особенно его загадочность. Что за странный газ внезапно появился в атмосфере Япета? Неужели он предвещает какую-то неведомую угрозу, природную или иного характера?
Трэфт слегка вздрогнул. Почему-то это необычайное событие показалось ему полным зловещих предзнаменований.
Глава 2Институт биомагии
С самой высокой башни ВЗБИ, расположенной на Лонг-Айленде, открывался великолепный вид. Далеко на западе виднелись шпили Манхэттена, самого большого и оживлённого города Земли, бьющегося сердца человеческой небесной империи. Ближе, на самом Лонг-Айленде, находился космический порт Теллус с его гигантским зданием вокзала, ангарами и обширной посадочной площадкой.
Огромные лайнеры и грузовые суда постоянно взлетали и с грохотом садились. Рёв их мощных двигателей был слышен как ровный низкий звук, похожий на плеск бесконечного прибоя.
— Здесь сходятся космические перекрёстки! — прошептал доктор Родни Шелтон своей лаборантке Майре Беннинг. Она кивнула.
Это место вдохновляло на подобные мысли, как два столетия назад доки и набережные старого Лондона, бывшие перекрёстком морских путей. Вся богатая и разнообразная торговля иных миров сосредоточилась в этом центре Солнечной империи. Не проходило и дня, чтобы из космического пространства не появлялись новые сокровища — драгоценные и промышленные металлы, бесценные сокровища, экзотические продукты питания, редкие или неизвестные на Земле, и это помимо стабильной торговли венерианским зерном и мясом, а также марсианскими изделиями.
Временами с космических путей веяло духом приключений — рассказами о потаённых землях в чужих мирах, сказочных существах и героических деяниях. В этом смысле это было похоже на средневековую Венецию с её древними познаниями о Катае, Индии и таинственных Южных морях. Только здесь речь шла о прокладке эфирных путей к Марсу, Ганимеду и Рее.
И был фронтир — Сатурн, за который организованное предпринимательство ещё не продвинулось. Это была смесь прозаического и романтического, как и во все подобные периоды новаторства, и никто не мог сказать, что может принести завтрашний день.
Двое наблюдателей с башни наслаждались происходящим, отвлекаясь на минутку от напряжённой лабораторной работы внизу.
Доктору Родни Шелтону было под тридцать, рост — более шести футов, телосложение — как у атлета. Бросались в глаза его волевой подбородок, решительные губы и прямой нос, но в первую очередь — глаза. Это были пристальные, спокойные серые глаза мечтателя и мыслителя, но в их глубине таилось некое качество, очень живое, которое выдавало в нём человека действия, когда того требовали обстоятельства.
Внешне он не выглядел учёным, каким был на самом деле. Но морщины, свидетельствующие о сосредоточенности, могли мгновенно появиться на его лбу, когда мозг, находящийся за ним, погружался в решение сложной проблемы.
Рядом с ним Майра Беннинг была воплощением женственности, несмотря на бесформенный лабораторный халат и отсутствие косметики. У неё был задорный носик, золотистые волосы и нежно-голубые глаза. Но более того, у неё был ум и соответствующее стремление использовать его. Она не зря выбрала для себя научную карьеру.
Внезапно оба вздрогнули и подняли головы, услышав пронзительный вой сирен, доносившийся со стороны космического порта Теллус. Сирены использовались редко. Это означало какую-то чрезвычайную ситуацию. Иногда, например, повреждённым кораблям требовалось очистить порт для опасной посадки.
Доктор Шелтон и Майра видели, как корабли поспешно оттаскивали в сторону, очищая взлётно-посадочную площадку. Одно небольшое грузовое судно, собиравшееся совершить посадку, снова задрало нос, взревев своими кормовыми соплами, чтобы сделать круг-другой и дождаться своего часа.
Через несколько минут появилась причина беспокойства — длинный аппарат в форме торпеды, который почти отвесно вынырнул из облаков. От корпуса, нагретого при быстром спуске сквозь воздушную оболочку Земли, с шипением валил пар. Килевые дюзы вспыхнули вишнёво-красным, смягчая падение, но всё-таки корабль, подпрыгивая, приземлился на шасси и прокатился вперёд сотню ярдов, прежде чем его остановили тормозные двигатели. Затем вулканическая пульсация его двигателей внезапно прекратилась.
Воздушный шлюз приземлившегося корабля резко открылся. Спешащие чиновники космодрома встретили выходящих пилотов. В воздухе витало возбуждение. Для Родни Шелтона и его спутницы это было похоже на спектакль, разыгрываемый на далёкой сцене. Фигурки были крошечными игрушками.
— Интересно, что всё это значит? — задумчиво произнёс мужчина. — Они прилетели откуда-то в большой спешке. — он наклонился вперёд, напрягая зрение. — Судя по размеру топливного отсека, это исследовательский корабль. Не могу разобрать название.
— Исследовательский корабль! — у Майры Беннинг перехватило дыхание. — Мой брат Хью на «Тихо», — она покачала головой. — Но он должен вернуться только через три недели. Это не корабль Хью.
Она взглянула на свои наручные часы.
— Мы торчим здесь уже полчаса, — решительно заявила она. — Я думаю, нам лучше спуститься, доктор Шелтон.
— Вы — голос моей совести, — ухмыльнулся мужчина. — Но вы правы — возвращаемся к работе.
Они покинули башню, чтобы спуститься в свою лабораторию.
Организаторы Всемирных выставок в Нью-Йорке в 1939 и 1966 годах называли их «Миром завтрашнего дня». Однако они были бы крайне поражены, увидев, что выросло на тех же землях столетие спустя.
На первый взгляд, это была просто группа гигантских зданий без окон, климатические камеры ВЗБИ — Внеземного Биоинститута. Но внутри них, в герметичных отсеках, были сотни вариантов температуры, давления, освещения и других диковинных условий внеземной среды. Это был крупномасштабный биологический проект, который много значил для колонизации других планет Землёй.