Примечания
1
Непереводимая игра слов: по-белорусски красачка — цветок. (Прим. переводчика).
2
Хайло — по-белорусски — харя, мурло. (Прим. переводчика).
3
Зондэрбегандлюнг — условная отметка вроде шифра, которая ставилась на списках людей, передаваемых в СД для умерщвления.
4
Спадар — господин. Так именовали себя белорусские фашисты, выкорми гитлеровской разведки.
Стр. notes из 163