Нежданная ученица (СИ) — страница 7 из 60

— Чаю? Что, серьезно? — она вытаращила глаза.

— Ты никогда не пила чай?

— Нет.

Тут миссис Дженнер тяжело вздохнула:

— Бедная девочка. Сэру Хьюго не придется пожалеть о своей доброте.

Эйлар пила чай впервые в жизни и раздумывала о сказанном. Значит, это и есть доброта? А она думала, что ее будут наказывать. Ведь она влезла в чужой дом, чтобы украсть все ценное. За это положено наказание. Так было всегда. А вместо этого, ее моют, одевают во все чистое, кормят да еще и оставляют у себя. Что происходит? Мир перевернулся?

Короче говоря, девочка в людскую доброту не верила и поэтому думала, что тут есть какая-то уловка. Все это было сделано не просто так. Хозяин дома преследовал какую-то цель. А вот какую, это еще предстояло узнать.

— Твои родители не будут волноваться из-за твоего отсутствия? — спросила экономка, нарушая молчание.

Эйлар подняла голову от чашки и недоумевающее посмотрела на нее.

— Что? А! Нет. У меня их нет.

— Так ты сирота! — миссис Дженнер всплеснула руками.

Должно быть, это ей показалось особенно ужасным.

— Ох, бедняжка. Теперь понятно, почему ты была в таком виде.

Допив чай, девочка откинулась на спинку стула, чувствуя себя как никогда прекрасно. Когда в последний раз она так хорошо ужинала? Кажется, такого не бывало сроду.

Миссис Дженнер отвела ее в небольшую комнатку, где стояла кровать, шкаф, пара стульев и низенький столик. Небольшое окно было занавешено, почти не пропуская вовнутрь лунного света.

Экономка велела Эйлар раздеться, поскольку та, недолго думая, собиралась плюхнуться в постель в чем была, аккуратно сложила ее вещи, а платье повесила в шкаф. Девочке же выдала чистую, белую ночную рубашку, длинную, до пола, с расширяющимися к низу рукавами, пышными кружевными манжетами и воротником. Эйлар не сразу решилась ее надеть. Ночная рубашка? Это больше всего походило на бальное платье в ее представлении.

Заботливая миссис Дженнер уложила ее в постель и даже подоткнула одеяло.

— Спи спокойно, милая, — проговорила она, — если что понадобится — колокольчик на столе. Но за дверь лучше не выходить.

— Почему? — насторожилась Эйлар.

— Дверные ручки, знаешь ли, кусаются. Или могут обжечь.

Девочка вытаращила глаза. Кусаются? Дверные ручки? Это что, такая шутка? Ну, если тетке пришла охота пошутить, то надо ее в этом поддержать. И Эйлар хихикнула.

— Спокойной ночи, детка, — закончила миссис Дженнер и ушла.

И разумеется, девочка тут же спрыгнула с кровати и босиком прошлепала к двери. Присела на корточки и уставилась на дверную ручку. Вроде бы, все как обычно. Ручка как ручка. Если на то пошло, она уже открывала дверь в этом доме и с ней ничего не случилось. А здесь… она ведь даже не слышала, как щелкнул замок.

И Эйлар решила рискнуть. Она осмотрелась по сторонам, потом подхватила с пола башмак и сжав в руке, нажала на ручку двери. Нужно обезопасить себя на всякий случай.

Мысль была дельная. Ручка странным образом изогнулась и намертво зажала башмак в своих тисках. Эйлар испуганно одернула руку. Потом отступила назад и, натолкнувшись на кровать, с размаху на нее шлепнулась.

Все ясно. Здесь живут злобные колдуны.

Раздался легкий стук. Это башмак упал на пол. Эйлар поспешно залезла под одеяло и задумалась. Ну она и влипла.

С одной стороны, здесь очень даже неплохо. Ей уделили настоящую кровать с мягкой подушкой и даже одеяла не пожалели. Помыли, одели, накормили… Но с другой — что же тут все-таки творится?

3 Глава. Новый учитель

Дом в самом деле был странный. Для начала, Эйлар узнала, что это вовсе не частный дом, а гостиница, из тех, в которых сдаются просторные номера — квартиры для длительного проживания. К примеру, сэр Хьюго Эсприн занимал целый этаж. Неслыханная роскошь, по мнению хозяина гостиницы, а по мнению самого сэра Хьюго — жуткое убожество. Но восемь просторных комнат для хозяина и помещения для прислуги — это все-таки было редкостью. Обычно, в подобных гостиницах снимали пару комнат. Но сэр Хьюго всегда поступал по-своему. В этом Эйлар еще пришлось убедиться.

Утром миссис Дженнер разбудила ее в восемь часов и извиняющимся тоном проговорила:

— Пора вставать, детка. Я понимаю, что рано, но здесь всегда встают в восемь.

Девочка, впрочем, не стала канючить и тянуть, что хочет поваляться в постели еще чуточку. Она резво вскочила на ноги. Подобными деликатными пробуждениями жизнь ее не баловала.

— Завтрак через полчаса, — сообщила экономка, — иди умываться.

— Куда?

— Ах да, ты ведь еще не знаешь. Пойдем, я провожу.

По дороге в ванную миссис Дженнер продолжала:

— Тебе понадобится совсем немного времени, чтобы ко всему привыкнуть. Я понимаю, это сначала кажется сложным…

— Нет. Пока ничего сложного, — отозвалась Эйлар.

Миссис Дженнер улыбнулась:

— Я вижу, ты дисциплинированная девочка.

Сюрпризы начались позднее. И первым оказалось то, что завтракать Эйлар предстояло в столовой, вместе, подумать только, с самим хозяином дома. А когда девочка увидела накрытый стол, — это был сюрприз номер два. Ничего подобного до сих пор ей видеть не приходилось.

Она осторожно вошла в столовую и сделав пару шагов вперед, остановилась, не зная, что делать дальше. Сэр Хьюго обернулся на звук открывающейся двери и некоторое время рассматривал вошедшую так, словно видел ее впервые. Потом осведомился:

— Что следует сказать?

— Что?

Он покачал головой.

— Доброе утро.

— Доброе утро, — прилежно повторила Эйлар.

— Вежливость — это то, что отличает воспитанных людей от прочих.

Эйлар была рада это узнать.

— Садись, что стоишь, — и сэр Хьюго указал ей на стул напротив.

Она подошла и села.

Как выяснилось, завтрак в подобном месте требовал определенных знаний и умений. Сперва девочка обнаружила ложку, вилку и нож, лежащие рядом со своей тарелкой. Потом — белоснежную накрахмаленную салфетку, сложенную конусом и поставленную сверху. Эйлар не знала, для чего все это, но подозревала, что вряд ли, ей подали салфетку на завтрак.

Она скосила глаза на сэра Хьюго и заметила, как он аккуратно развернул салфетку и положил себе на колени. Подумав, девочка сделала тоже самое. Она не знала, как следует себя вести при подобных обстоятельствах, но была уверена, что хозяин дома это знает точно. А стало быть, все, что требуется — это повторять его действия.

И это получилось у Эйлар довольно неплохо. Правда, она пару раз выронила из руки нож, когда пыталась отрезать себе кусочек мяса, лежащего на тарелке. Но сэр Хьюго сделал вид, что не заметил этого.

А в общем, завтрак очень напоминал изощренную пытку. Эйлар никак не могла взять в толк, для чего людям нужно так себя мучить и придумывать невесть что. Зачем десять непонятных штуковин, если можно обойтись и одной.

— А ты сообразительна, — заметил сэр Хьюго, когда завтрак подошел к концу, — и это хорошо. Надеюсь, тебе не придется повторять по два раза.

Он вытер рот салфеткой и Эйлар, словно обезьянка, в точности повторила это движение.

— Пойдем, — мужчина поднялся, отодвинув стул.

Они отправились в кабинет. Девочка шла следом и недоумевала. Зачем она здесь? Что этому важному господину от нее понадобилось?

— Итак, — заговорил сэр Хьюго, когда они расселись, — ты, верно, хочешь узнать, почему ты находишься здесь, а не в тюрьме, где тебе, собственно, и место.

Эйлар посмотрела на него исподлобья.

— Что это у тебя? — вдруг спросил он.

— Где?

— В кармане. Ну-ка, выкладывай.

Вздохнув, она вытащила наружу вилку.

Сэр Хьюго тоже вздохнул, только более тяжко.

— Зачем она тебе?

Эйлар удивилась столь глупому вопросу. К чему спрашивать, зачем нужна серебряная вилка? Она же дорого стоит.

— Что у тебя там еще? — продолжал мужчина, — нож. Прекрасно. И когда ты успела, интересно?

Девочка промолчала.

— Положи на стол, — велел он, — Боже, за что мне это?

На этот риторический вопрос опять-таки никто не ответил. Пару минут сэр Хьюго размышлял, а потом вздохнул еще более тяжело, чем обычно, и встал.

— Что ж, — сказал он, — приходится исполнять свои обещания. Тебя предупреждали. Иди сюда.

— Зачем? — Эйлар не тронулась с места.

— Затем, что ты заслужила порку.

— А, порку, — повторила она с облегчением.

Видимо, сэр Хьюго хотел ее наказать. Но Эйлар куда больше боялась таинственной и загадочной шкуры, помахивающей хвостом, чем давно привычного наказания.

К слову сказать, порол сэр Хьюго не столь впечатляюще, чем Дани. Эйлар выдержала это, не пикнув.

Вернувшись на место, она села, чинно сложив руки на коленях.

— Я взвалил на себя непосильную задачу, — пробормотал мужчина себе под нос, — так. Слушай меня, исчадье ада. Знаешь, кто я?

— Нет.

— Я — колдун. Слышала такое слово?

Она кивнула.

— Я умею колдовать. А тебя я взял к себе в ученицы.

— Но я не умею колдовать, — отозвалась Эйлар.

— Неужели? По-твоему, твоя необыкновенная ловкость объясняется только твоим везением? Ничего подобного. Я уверен, ты всегда знаешь, у кого можно вытащить кошелек, а к кому лучше вообще не приближаться.

— Да, но…

— Что?

— Это просто чутье.

— Чутье не возникает на пустом месте.

Эйлар посмотрела на него очень внимательно.

— Что это вы хотите сказать?

— Сэр, — добавил он, — когда хочешь ко мне обратиться, добавляй «сэр». Ясно?

— Ясно. Что вы хотите сказать, сэр?

— Я хочу сказать, что у тебя есть способности. Небольшие. Ничего впечатляющего. Но они есть. И было бы преступлением оставлять все, как есть.

— Не может быть! — ахнула девочка.

— Сэр.

— Но я к вам не обращаюсь, сэр, — тут же отреагировала она, — это просто… как это… просто слова.

Сэр Хьюго рассмеялся.

— Реплика в сторону, — добавил он, — ладно. Я вижу, с этим мы разобрались. А насчет твоих способностей… поверь мне, они есть. Я их вижу. Я никогда не ошибаюсь в подобных вещах.