Нежданный гость — страница 7 из 24

Пульс Мейсона немного успокоился. Он молчал. Рииз повернулась и посмотрела на него:

– Я заставила его ждать два года, прежде чем дать согласие. Теперь я как минимум должна дать ему двадцать четыре часа спокойно подумать.

Конечно должна. Дилан чертовски классный парень. Правда, от ее слов Мейсону показалось, что на слабые ростки его пробуждающегося либидо дохнуло холодом. Но это даже хорошо. Время, когда они были вместе, пришло и ушло. Он знал, что так будет, еще тогда, когда обижал ее. Теперь, глядя в исполненное решимости лицо Рииз, понял это с абсолютной уверенностью. Стук в груди постепенно подобрался к голове и пристроился за левым глазом. Проклятье, очередная мигрень. Усталость и тошнота плотным покрывалом опустились на него. Голова погрузилась в туман. Болезненный стук в основании черепа усилился, за ним, как и ожидалось, последовало головокружение. Едкий пот выступил на шее и нижней губе, Мейсон уже не мог не обращать на это внимания. Если в ближайшее время он не спрячется в какой-нибудь темной комнате, кончится тем, что он, скорчившись от рвоты, перепачкает многочисленные ярды белого тюля на платье Рииз. За такой подвиг его наверняка не ждет награда. Мало того что свадьба расстроилась, он испортит платье, достойное настоящей принцессы. Это будет последней каплей.

Глава 4

Приподняв длиннющий шлейф платья, Рииз подошла к спальне, которую отвела Мейсону. После того как она провела несколько часов в окружении бесчисленных оборок, платье действовало ей на нервы. Теперь она чувствовала себя как в тюрьме. Оно подавляло. Нахмурившись, она шагнула вперед и сердито посмотрела на дверь. Когда она разулась, ходить стало легче, и Рииз с удовольствием ощутила пальцами ног плюшевую мягкость восточного ковра. Как же приятно избавиться от четырехдюймовых каблуков. Будет еще приятнее, когда она снимет платье и сможет расслабиться. Хотя, пока рядом болтается Мейсон, расслабиться непросто. Когда последнюю ледяную скульптуру отнесли в морозильник, она снова попыталась выставить Мейсона, но он отказался. Она расстроилась и отчаянно хотела избавиться от него, настаивая на том, что ей не нужна компания. И, бог свидетель, он последний, на кого ей хотелось бы опереться. Но Мейсон заявил, что, проведя ночь в дороге, слишком устал, чтобы садиться за руль.

Рииз гадала, не было ли это предлогом, попытаться получить дурацкое «ощущение завершенности», однако его утомленный вид в конце концов убедил ее согласиться. Пока она с неохотой вела его в спальню, первоначально предназначавшуюся для родителей Дилана, Мейсон молчал. Она ушла принять ванну, выпить и надеть пижаму. И только наполнив ванну, осознала свою проблему. И вот она стоит перед дверью в комнату Мейсона. Крепко сжимая в руке тюлевые оборки, она прислонилась к стене и приподнялась на носки, чтобы развернуться и пойти назад, но запуталась в юбке и чуть не упала на ковер.

– Это смешно, Рииз, – пробормотала она. – Просто постучи в эту дурацкую дверь и попроси его помочь. – И она постучала.

Но ей никогда не удавалось подготовиться к встрече с Мейсоном. Когда дверь открылась, запах мыла и вид бывшего мужа с мокрыми волосами сразили ее, как удар. Судя по всему, он был совсем не рад ее видеть. На нем были джинсы, и, слава богу, он надел рубашку. Внезапно у Рииз пересохло горло.

– Мне нужна твоя помощь, – сказала она и только тогда заметила его измученный вид и темные круги под глазами. – Я очень хочу раздеться. – Она застыла, приложив пальцы к щеке, когда поняла, как может быть истолкована ее фраза, и поспешила пояснить: – Я хочу сказать, снять это платье. – К несчастью, разъяснение звучало не лучше. Почему она всегда выглядела так глупо рядом с этим человеком? Отчаявшись, она уронила руку. – Пожалуйста, расстегни мне пуговицы на спине.

– А что Этель?

Этель была первой, кого попыталась разыскать Рииз.

– У них с мужем сегодня выходной во второй половине дня. Они уехали в город.

– Неужели в этом средневековом замке больше нет никого из прислуги?

Рииз с шумом выдохнула. К чему эти утомительные расспросы?

– Только садовник, он занят стрижкой живой изгороди вокруг фонтана. Еще один по уши занят починкой поливного насоса. А тех, кто работает в доме, не смогла найти.

Брошюра, в которой описывалось поместье Беллингтон, обещала, что штатные работники отличаются деликатностью. Поначалу это звучало очень мило. Но теперь вызывало раздражение. Она бросила на Мейсона выразительный взгляд.

– Если ты собираешься напомнить мне про грузчиков, которые привезли ледяные скульптуры, они уже уехали.

В усталых глазах Мейсона мелькнула смешливая искра.

– И давно ты топчешься у моей двери? Рииз нахмурилась. До чего противно, что этот человек так хорошо ее знает.

– Кто тебе сказал, что я топталась?

Губы Мейсона слегка изогнулись, но, к счастью, он ограничился своим типичным молчанием. Очень мудро с его стороны. Если бы Мейсон сказал, что она врет, Рииз могла просто ударить его. Он небрежно прислонился плечом к дверному косяку.

– Я готов. Но это будет тебе дорого стоить. У Рииз сперло дыхание. Любовь к этому человеку уже обошлась ей слишком дорого.

– Я останусь здесь, пока не появятся твои подруги.

– Зачем тебе это надо?

– С тобой очень весело.

По его саркастическому тону Рииз поняла, что он лжет.

– Обещаю не доставать тебя. Но если тебе понадобится помощь… или еще что-нибудь…

Мейсону стало неловко. Он выпрямился.

– Мне не нужна твоя помощь, Мейсон.

– Нет проблем. В таком случае ты меня не увидишь.

Сомнительно. Она прикусила нижнюю губу, обдумывая возможные варианты, которых, собственно говоря, и не было.

– Хорошо.

Мейсон сделал шаг назад и распахнул дверь:

– Заходи.

Рииз снова охватили сомнения. Не хотелось входить в его комнату.

Главное – избавиться от этого платья. А потом ты сможешь выпить чего-нибудь покрепче, и в постель.

Смиренно вздохнув, она вошла, старательно избегая взгляда Мейсона. Пышная юбка прошелестела по его ногам. Рииз начинала понимать, что, даже если Дилан изменит свое решение относительно свадьбы, она уже не сможет пойти к алтарю с прежней легкостью. По крайней мере, в этом ужасном ворохе материи. Рииз дошла на середины комнаты и остановилась, глядя на скудные, но тщательно разложенные пожитки Мейсона. Рядом с маленькой записной книжкой, которую она уже видела, лежали бумажник и ключи. На полу пара ботинок. На комоде стопка из шести футболок одинакового цвета.

– Ни за что бы не подумал, что ты когда-нибудь снова попросишь меня расстегнуть на тебе одежду.

Его слова больно ударили ей по нервам.

– Но… я… ты… – сказала она, поворачиваясь к нему лицом и смолкла растерянно.

Мейсон смотрел так, будто ему доставляло удовольствие видеть ее замешательство. Рииз закрыла рот и сжала кулак, чтобы он не смог взять ее за руку.

– К тому же это явно самое красивое платье из всех, в которых я тебя видел, – продолжил он. – Красивее, чем то, в котором ты таскала меня на бродвейское шоу. – Он улыбнулся уголком рта. – Хотя я не сомневаюсь, на этот раз все кончится иначе.

Пульс Рииз зачастил, по телу побежали электрические искры, во рту пересохло. В тот раз Мейсон не испытывал большого желания встречаться с ее родителями и еще меньше хотел идти на мюзикл, однако не имел ничего против того, что произошло в лимузине, когда они ехали назад, к ее родителям. Не успел водитель захлопнуть за ними дверцу, как Рииз набросилась на него, прижала к себе, обещая компенсировать три часа, проведенные на шоу. Эта поездка обоим запомнилась на всю жизнь.

– Если только, – Мейсон с любопытством наморщил брови, – ты не переду…

– Мейсон, прошу тебя.

Когда она открыла глаза, Мейсон разглядывал ее с каким-то непонятным выражением лица. Однако, видимо услышав раздражение в ее голосе, решил не продолжать фразу.

– Ладно. – Озорной блеск его глаз стал еще заметнее. – Если ты не хочешь, чтобы я тянулся к твоей спине спереди – почему-то я уверен, что ты будешь не в восторге от моих объятий, – повернись.

Рииз захлопала глазами. От мысли, что она не сможет видеть его лицо, стало не по себе. Его руки. Она не знала, что он может сделать. Хотя, конечно, не думала, что Мейсон попытается сделать что-нибудь… Но все же.

Пижама, Рииз. Не забывай о главном. Пижама. Выпивка. Постель. И сон.

Завтра должно быть лучше. Ей не хотелось думать о том, что может быть еще хуже. Рииз повернулась на пятках, подставив Мейсону спину. И хотя, убирая в сторону волосы, она напрягла все мышцы, когда его пальцы коснулись ее тела, по коже пробежало нервное возбуждение. Все остальные ощущения померкли. Она больше не чувствовала, как давит платье, не чувствовала плюшевой мягкости ковра под ногами, не видела антикварной викторианской кровати. Не чувствовала даже воздуха, который рывками втягивала в грудь. Она вообще ничего не чувствовала. Все ощущения сосредоточились на том месте ее спины, где ее слегка коснулась теплая рука Мейсона. Он целую минуту боролся с верхней пуговицей, Рииз с замиранием сердца закрыла глаза.

О боже. Лучше бы я легла спать в платье.

– Господи Иисусе, – пробормотал он, продолжив битву. – Да что же это за пуговицы?

– Перламутровые, – ответила Рииз, надеясь, что голос прозвучит решительно и Мейсон не заметит, как она задыхается.

Верхняя пуговица наконец поддалась. Отлично. Осталось еще двадцать или что-то вроде того. Рииз вонзила ногти в ладонь, вдруг ставшую влажной. Прошло еще несколько минут, каждая из которых стала настоящей пыткой. В конечностях появилось тревожное покалывание.

– Ребята, вы что, не слышали о существовании молний? – сказал Мейсон. – Или ты просто хотела, чтобы Дилан спятил в первую же брачную ночь?

Рииз закусила нижнюю губу.

– Для праздничного ужина у меня другое платье. Это только для венчания.

– Не может быть. – Руки Мейсона на мгновение замерли над ее спиной.