Нежеланная невеста дракона. Вторая истинная — страница 6 из 39


Сказала и услышала торопливые шаги мужчины, который вошёл в гостиную Олинды Норден и уже направлялся в спальню.


Это Эль Мамун. — Подумала я, надеясь, что Боги меня услышат.

Но в комнату вошёл небольшого роста мужичок, с лысиной на голове и очках на маленьких бесцветных глазках. Плащ скрывал его полностью и, казалось, что у него совершенно нет ног, а одно сплошное туловище с руками и некрасивой головой.

— Кто болен? — Прохрипел старик и осмотрел комнату. Но лорда не заметил и направился в сторону постели. Не видя и не понимая, что делать, он сел на край кровати и взял руку умершей роженицы. — Пульс не прощупывается, здесь, к сожалению, я бессилен.

— Болван! — Рявкнул полисмен и, схватив за шиворот старикашку, толкнул в сторону лорда. Сумка лекаря отлетела в одну сторону, сам лекарь — в другую. — Пациент на полу и ему необходима твоя помощь, старик. Усёк?

— Ооо, простите великодушно. Мои очки давно перестали видеть, и в основном я двигаюсь на ощупь. — Продолжал вещать старик, ползая на коленях, в поисках потерявшихся очков, сумки и пациента.


Мне стало его так жаль, что я присела и начала искать очки лекаря, а найдя их, протянула ему прямо в руки.

— Вам помочь?

— Вы уже мне помогли. Спасибо, дорогая. — Перевернулся и сел, облокотившись о кровать, нацепил очки на нос и только сейчас рассмотрел меня. Улыбнулся отеческой улыбкой и неловко потрепал мне руку.

— Ваша сумка. — Протянула ему старенький саквояж с заплатами и облезшей кожей.

— А где же мой пациент? — Растерянно произнёс старик.

— Прямо у вас перед глазами. — Показала на лорда и решила перевернуть его на спину. С трудом осилив сложный трюк, я посмотрела на лицо Нордена.

Какой же он красивый. И даже разбитая губа и, возможно, сломанный нос не сделали его уродливым.

— Вот возьмите, — протянул мне какой пузырёк из тёмного стекла, — поводите им перед носом, пациент должен очнуться. Если он жив.


Положив голову лорда себе на колени, сделала, как велел лекарь. Содержимое пузырька так сильно воняло, что я отпрянула от этого запаха и закашлялась.

А затем поднесла к носу лорда, и всё случилось так быстро, что я немного ошалела.

Ильгизар Норден дёрнулся и открыл глаза.

— Не может быть… — Хриплым голосом произнёс лорд и улыбнулся. — Сладкие губки и ты здесь, со мной. Кажется, мне несказанно повезло!

Глава 9


Не трогай ее!


— Он очнулся! Очнулся! — Закричал управляющий и подбежал ко мне. Грубо отодвинул меня и, схватив Ильгизара за подмышки, поднял на ноги.

— Хлябская прорва! Чего ты так орёшь? — Зажал лорд уши и попробовал отстраниться от надоедливого слуги.

— О, мой лорд, я думал, вы… вы умерли, как… ваша истинная.

— Моя истинная! — Вскрикнул мужчина и тут же поник, видимо, всё вспомнив. Схватил себя за руку и отодвинул мешающий рукав. — Её нет. Моей метки истинности. Нет!

— Это всё она! — Вскричал управляющий и показал на меня пальцем. — Она убила вашу суженую. Вашу Олинду.

— Я не убивала! — Вскрикнула я и поднялась с пола, подала руку врачевателю и посмотрела на злобного управляющего, а потом на лорда. — Вы меня задержали внизу, когда я просила вас пустить к леди Норден.


Хотя вряд ли я успела бы. — Подумала я, но не стала произносить это вслух.


— Вы акушерка и должны знать правила оказания лекарской помощи умирающей.

— Но вы сказали мне… — Попыталась я возразить, понимая, что никто в этой комнате мне не верит.

— Я? Ничего вам не говорил. — Управляющий отвернулся от меня и держа лорда под руки, повёл его с собой из покоев леди Норден.

— Где моя дочь? — Хриплым голосом спросил лорд Ильгизар и посмотрел на меня.

— Её унесла одна из акушерок. — Убрала выбившиеся из чепчика волосы. — Я не знаю куда.

— Найди её!. — Рявкнул лорд и посмотрела на своего слугу. — Живо!

— Но мой лорд, — возразил Клемент, — она сейчас в надёжных руках. Её осматривают акушерки.

— Те самые, которые сутки мучили мою жену и сделали все, чтобы она умерла? — Отодвинул от себя дворецкого и присел в кресло.

— Всё было не так, мой лорд, акушерки, находящиеся в этой комнате, очень опытные и…

— Хватит! Принеси сюда мою дочь! Быстро! Хочешь проверить, на что я способен? Я не посмотрю, что ты здесь работаешь со времён первых драконов, разорву на куски, вот этими самыми руками.

— О… мой лорд, — плаксиво произнёс дворецкий и выбежал из покоев.


— Пошли все вон отсюда! — Гаркнул Ильгизар и медленно повернул голову в сторону акушерок. Замешкавшись на мгновение, они исчезли так быстро, словно их тут и не было.

— Я смотрю, вы пришли в себя, мой лорд? — Произнёс полисмен и сделал шаг в его сторону.

— Мой дракон покинул меня так внезапно, что моё тело среагировало не так, как я ожидал. Подобного со мной никогда ранее не происходило… дракон никогда не оставлял меня с момента моего первого оборота.

— Может, мы перейдём в гостиную? Здесь не очень удобно говорить.

— Я не против. — Ответил лорд и посмотрел на меня и мнущегося рядом старого врачевателя. — Что они здесь делают?


Полисмен обернулся и сделал такое лицо, словно совершенно забыл о нашем существовании. Сморщился, как от кислого лимона и подошёл к старику. Схватил его за локоть и повёл прочь из покоев.

— Спасибо, старик. В твоих услугах мы больше не нуждаемся.

— Но… — промямлил лекарь и посмотрел на меня, — я хочу кое-что сказать.

— Говори, только быстро! — Рявкнул полисмен.

— Я не знаю, что здесь произошло, но могу сказать одно — это девочка не виновата.

— Всё! Пошёл вон отсюда! — Вытолкнув его из покоев, полисмен посмотрел на меня и сделал шаг в мою сторону.


— Не трогай её. — Зашипел лорд Норден и поднялся с кресла. На его лбу читалась болезненная усталость, уголки рта были опущены, а под носом запеклась кровь.

— Я просто хотел… — промямлил полисмен и резко повернулся к лорду, — отвезти её к экипажу.

— Нет! Я сам это сделаю. После того как я посажу её в экипаж, вернусь, и мы обо всём поговорим. — Властно сказал лорд Ильгизар и посмотрел на меня. — Иди за мной, адептка.


Схватив сумку с инструментами, я побежала за лордом. Лучше с ним, чем оставаться наедине с этим отвратительным полисменом. Его глаза навыкате под толстыми очками, казалось, могли прожечь во мне дыру, а в яйцеголовой голове роились такие мысли, от которых даже мне становилось жутко.


Выбежав следом за Ильгизаром, заметила, что он остановился у дверей. Рядом с ним стоял его дворецкий, на руках у него был свёрток с только что родившейся девочкой.

Лорд Норден аккуратно взял на руки свою дочь и посмотрел на меня.

— Что мне с этим делать? — Тихо спросил меня мужчина, в котором я первый раз за всё время увидела человеческие черты.

— Это же ваша дочь, лорд Норден.

— Я знаю, что она моя дочь! — Гаркнул так громко, что девочка проснулась и заплакала. — Хлябская прорва.

— Её надо осмотреть лекарю, обязательно. Роды были тяжёлые, и она тоже пережила не очень приятные сутки. Советую отвезти её в больницу к доктору Эль Мамуну, чтобы её осмотрели опытные магические педиатры.

— А ты можешь её сама посмотреть? Сейчас?

— Нет. Я так не… думаю. Это не очень хорошая идея.

— Понятно. — Скрипнул зубами. — А дальше что?

— Найдите ей кормилицу… и любите вашу дочь так же сильно, как вы любили свою жену.

— Хм… ясно. — Вручил кричащий свёрток дворецкому и отвернулся. — Успокой её! Немедленно!


Посмотрел на меня и фыркнул.

— Вам не мешало бы принять горячую ванну и сжечь всю одежду, что сейчас на вас.

— Спасибо, я позабочусь о себе сама.

— Ваше право. — И больше не говоря ни слова, Ильгизар быстрым шагом, на который был способен, покинул комнату хозяйки замка — леди Олинды Норден. Я семенила рядом, стараясь не отставать и пройдя через длинные коридоры, мы оказались на лестнице.

Пройдя главный холл, он вручил мне плащ и открыл передо мной дверь.

— Экипаж ждёт вас у дверей. — Показал рукой на стоящую повозку, без каких-либо опознавательных знаков, запряжённую одной чёрной лошадью.

Я сделала шаг за порог и поняла, что дождь так и не закончился. Накинув плащ на плечи, только сейчас поняла, что экипаж мне не знаком.

— Это не повозка Академии. — Сказала я и повернулась к лорду.

— Всего хорошего, адептка. Надеюсь, никогда больше вас не увидеть.

Дверь захлопнулась, и я осталась одна стоять на пороге.

— И я вас тоже! — Крикнула в сторону двери. — Хам и жуткий сноб!


Надев капюшон, прижала к себе сумку с инструментами и трясясь от холода, недосыпа и случившегося в этом доме, села в незнакомую мне повозку.

Высунувшись в окно, крикнула кучеру:

— В магическую Академию. Быстро!

Повозка дёрнулась и через мгновение повезла меня обратно в академию. А я, положив сумку под голову, подогнула под себя ноги и моментально уснула.

Проснулась я от жуткого толчка, повозка резко остановилась, сумка упала на пол и я за ней.


Дверь открылась и, не успев пискнуть, мне на голову надели грязный и сырой мешок, а запястья сзади завязали верёвкой в тугой узел. Схватив меня за руки, не церемонясь, вытащили из повозки. Запнувшись о какой-то камень, я упала на колени и завопила от страха и боли.

— Помогите! — Закричала я, но следом на мою голову опустилось что-то тяжёлое и я провалилась в вязкую тьму.

Глава 10


Разговор с Эль Мамуном


— София… — услышала я мужской голос и открыла глаза.

Приподнявшись на локте, застонала. Боль вернулась и разлилась по затылочной части головы.

— А-а-а-а, мамочки! Как же больно. — Потёрла ноющее место и осмотрелась. Похоже на тюремную камеру. Мрачное каменное помещение с одной-единственной лавкой, на которой я сижу, дыра в углу, тяжёлая деревянная дверь с маленьким окошком наверху. А над потолком — решётчатое окно, из которого льётся тусклый свет луны, освещая небольшое пространство камеры. Через просветы железной решётки мерно капает непрекращающийся дождь и стекает тонкой струйкой на каменный пол. Превращаясь в лужу, которая становится всё больше и больше.