Примечания
1
Так зовут кизил (здесь и далее примечания переводчика).
2
Бог назначил этому библейскому персонажу испытание проказой (Иов 2, 7).
3
Очень странно (исп.).
4
Fifth — пятая часть американского галлона, почти ровно 0,75 литра
5
Hangover — с похмелья.
6
Высший член индуистского ордена.
7
Старый клавишный музыкальный инструмент.
8
Особый следователь в США (и Великобритании), в обязанности которого входит расследование случаев насильственной или внезапной смерти.
9
Опечатки к концу письма намеренно вставлены, они показывающие, что Бруно к концу письма больше пьян, чем в начале.
10
Напиток на основе виски с добавлением воды, сахара, мяты и льда.
11
Богиня из машины" — измененное латинское выражение "deus ex machina" (бог из машины). В древне-римской трагедии на сцене появлялся бог — с помощью механизма, машины — и выручал героя из трудного положения. Отсюда — неожиданная развязка, выход из запутанной ситуации.
12
Джерард здесь оперирует образами из области магнитофонной записи.