Поищи на букву «Г». Поищи нас.
Мать перелистнула в конец книги.
— Не понимаю, с чего мы будем… — Она осеклась. — Пит, — сказала она отцу, — он прав. Здесь есть мы. Тут написано: «Грэм, Питер с семьей. Страница 31». — Она быстро стала искать страницу.
— Читай вслух, — тихо и серьезно попросил отец.
— Вот, — она сделала глубокий вдох и прочитала страницу 31 маленькой книжицы. — «Они не могут найти свою ферму. Их карту съели. Существо, от которого разит рыбой, ведет их в тупик, пока не будет поздно. Их погубит собственная любовь». — Она помолчала, наморщив лоб. — То есть, видимо, наша любовь к Горацию, — сказала она наконец. Посмотрела на кота: — Выходит, за то, что мы потерялись, надо винить тебя.
— Верджи, — ответил отец, — сеют недоверие. Они коварные и умные. Это не книга, а ловушка. — Он забрал ее у мамы и сам просмотрел содержание. — «Вердже», — прочитал он вслух. — Также произносится «варджи»; самое распространенное — «верджи». Страницы с 24 по 29». — Он поднял голову. — Про них тут много. Ничего удивительного.
— Не читай, — сказала мать. — Сомневаюсь, что нам будет интересно, что там о себе рассказывают верджи.
— Это вряд ли написали верджи, — сказал отец. — По-моему, это написал Глиммунг.
— Почему ты так думаешь? — спросил Ник, гадая, откуда отцу это знать.
— Только послушайте, — сказал отец и прочитал вслух абзац о верджах: — «Низшая форма жизни, вылезшая из канав и трещин земли. Она пользуется своей шкурой как парусом. Их добыча — все, что движется. Отпугнуть их можно сильными запахами. В некоторые времена года — а именно летние — в них можно поселиться и летать повсюду. В конце концов они присоединятся к рогатым клакам, врагам всего сущего. Но тем временем их можно использовать». — Отец захлопнул книгу. — Вердж не стал бы это писать. Ни одно существо не напишет о себе такое. И вообще я сомневаюсь, что верджи умеют писать. Как и уабы. Но какая-то форма жизни на Планете Плаумена писать умеет.
— Как ты и сказал, — согласилась мама, — Глиммунг.
— Он был ужасный, — сказал Ник. — Я его видел внутри первого верджа. Он на меня посмотрел.
— Но он же нас отпустил, — заметила мама. — Значит, не такой уж он и плохой.
— Может, Глиммунг нас боится? — сказал Ник.
Папа и мама с удивлением посмотрели на него.
— Можно же быть злым, — сказал Ник, — и при этом слабым. Глиммунг может быть как раз слабым. Война еще не окончена. Как минимум остались еще принтеры. И он боится рогатых клаков. Может, клаки даже хуже Глиммунга. — Эта мысль ему не понравилась; от нее на душе стало очень нехорошо. Антизверятник рассказывал о клаках. В том же духе, что и эта книжка. Значит, это правда.
— Что нам нужно, так это найти Великую Четверку, — решил отец. — Не другого уаба; на мой взгляд, уабы, может, и желают добра, но от них ни для кого нет толка. Может, только для них самих; они, несомненно, переживут войну… не присоединившись ни к одной стороне.
До их ушей долетел далекий звук.
— Смотрите, — показал Ник; он увидел вдали какой-то транспорт — почти что-то вроде старомодной машины. Она тащила большую цистерну — что-то вроде резервуара с водой. Как медленно едет, подумал Ник. Словно водитель не знает дороги.
— Ник, — засуетилась мать. — Беги как можно скорее; попытайся догнать машину. Кажется, я вижу в ней людей. Да, я уверена, за рулем мужчина.
Отбросив книжицу в кожаном переплете, отец Ника сказал:
— Думаю, от нее нам пользы не будет, — и замахал далекой машине.
— По-моему, лучше ее оставить, — не согласился Ник. — Отдадим ее Великой Четверке; может, им она пригодится.
«Наверно, вердж не должен был ее нам дарить, — сказал он себе. — Интересно, когда он теперь поймет, что ошибся». Ник наклонился и подобрал книгу.
Древняя машина повернула в их сторону. Водитель их заметил. Машина очень медленно приближалась. Наконец она их объехала с хрипящим звуком двигателя. От радиатора поднимались струйки пара.
— Кто вы такие? — спросил водитель. — Не помню, чтобы видел вас раньше, а я знаю всех колонистов на этой планете.
— Нас только что высадил корабль, — сказал отец. — Уаб вез нас на ферму, но его спугнула стая верджей.
— Уабы не очень смелые, — сказал водитель. — Где ваша ферма? Покажите на карте.
— Ее съел уаб, — признался отец. Водитель ухмыльнулся.
— Это они могут. У вас есть купчая? Я, наверно, смогу понять по ней, куда вам надо.
Отец извлек из чемодана плоскую папку и открыл. Передал водителю документ официального вида, который водитель читал медленно и скрупулезно.
— Это далеко? — спросила мама.
— Прилично, — ответил водитель. — И я не еду в ту сторону; вообще-то я еду в противоположную.
— Но вы же сказали… — начал отец Ника.
— Я сказал, что смогу понять, куда вам надо, — сказал водитель. — Я не сказал, что отвезу вас туда — или что вообще могу отвезти. — Он переключил передачу и завелся. — Видите тот горный пик? — показал он. — Идите в том направлении. Ваш участок — с ближней стороны.
— Но наш багаж! — возразила мать Ника.
— Мы вам заплатим, — сказал отец Ника. — Уаб хотел пять центов — скорее всего, этого мало. Но мы можем дать больше. Сколько вы с нас возьмете?
— Простите, — сказал водитель, уже отъезжая. — Здесь деньги почти ничего не стоят. А что ценно — так это вода, как у меня в цистерне. Воды на Планете Плаумена немного, если вы не в курсе. — Он помахал им на прощание.
Ник поднял маленькую книжку, которую ему оставил вердж.
— А это чего-нибудь стоит?
Замедлившись, водитель прикрыл глаза и пригляделся.
— Откуда она у вас? — спросил он. И остановился.
— Мы ее отдадим, — сказал папа, — если отвезете нас с багажом на участок. Честный обмен. Без лишних вопросов.
— Никто и никогда не видел эту книгу, — сказал водитель. — Мы думали, это миф; я вообще не верил, что она существует. Конечно, я с радостью соглашусь. — Он заглушил мотор, открыл дверь и вышел. — Я помогу положить вещи назад.
— Почему эта книжка такая ценная? — спросил Ник. Он не ошибся в предчувствии; книга имела ценность — как раз ту, что им нужна.
— Это книга Глиммунга, — прокряхтел водитель, загружая чемодан за чемоданом в багажник старой машины. — Говорят, Глиммунг принес ее с собой, когда много лет назад прибыл на планету. — Он поднял голову и прищурился на Ника и его родителей. — Вы видели Глиммунга? — спросил он.
— Мой сын видел, — сказал отец.
Водитель долго и пристально смотрел на Ника.
— И как Глиммунг выглядит? — спросил он наконец. — Какую форму принял? Говорят, Глиммунг может принимать разные формы. То он появляется так, то этак.
— Он, кажется, жил внутри верджа, — сказал Ник. — Того верджа, который и дал мне эту книгу.
— Вердж не отдал бы такую книгу человеку, — сказал водитель.
— Он ошибся, — ответил Ник. — Он хотел дать историю войны. Он вряд ли умеет читать.
— Это правда, — сказал водитель. — Верджи не умеют читать. Как и уабы, хоть они и таскают с собой свои грязные карточки. — Он засунул в машину последние коробку и чемодан. Теперь вернулся за руль и снова завел мотор. — Глиммунг будет в ярости, — сказал он, придерживая дверь для матери Ника. — Он, несомненно, попытается вернуть книгу. — Водитель нервно посмотрел на небо. — Лучше поторопиться.
Машина покатила вперед, приближая их к далекому пику, торчащему среди равнин.
Глава 8
Солнце уже заходило, когда старая скрипящая машина с огромной деревянной цистерной воды добралась до фермы Грэмов. Водитель, которого звали Редж Фрэнкси, остановился. Все пятеро сидели молча и смотрели на участок.
Перед ними лежала плоская земля, покрытая хрупкими и колкими кустарниками — такими же оранжевыми, как и все на этой планете. Тут и там лежали валуны, а в одном конце росло огромное дерево.
И дом. Ник в изумлении уставился на здание. Такое огромное жилье… Совсем не как квартира на Земле. Без домов по соседству, один, такой солидный на вид. Построенный практически на века, подумал Ник.
— Типичное здание правительственной постройки, — сказал водитель Редж Фрэнкис. Его зрелище как будто не очень впечатлило. Возможно, все дома на Планете Плаумена одинаковые, построенные одними и теми же бригадами роботов. — Десять акров земли, ровной. Вон там оборудование, — показал он. — Сельскохозяйственное, для обработки земли. Вода здесь редкость, но у вас есть собственный источник. — Он протянул руку. — А теперь давайте книгу.
Отец вручил ему маленький томик. Мистер Фрэнкис просмотрел его и, довольный, убрал в бардачок своей старой машины.
— И что вы будете с ней делать? — спросил отец.
— Продам принтерам, — весело ответил мистер Фрэнкис. — А теперь, если будете так любезны разгрузить свой багаж, я поеду; мне еще предстоит долгий путь до своего водовозного маршрута.
Ник с родителями разгрузили коробки и чемоданы. Когда они забрали все, мистер Фрэнкис завелся и укатил прочь. Они смотрели ему вслед, пока пыхтящая машина не скрылась из виду в роще тощих деревьев.
— Интересно, сколько от нас до соседей, — робко и неуверенно произнесла мать Ника. — Так странно, что никто не живет поблизости… Мне даже как-то… — она повела рукой, — …жутковато, наверно.
— Мы привыкнем, — заверил ее папа.
Всю поездку Гораций сидел тихо, но теперь сразу же развил активность. Он соскочил с рук Ника и куда-то затрусил, опустив хвост и выставив голову, будто прислушивался.
— Он не убежит? — спросил Ник у отца.
— Сомневаюсь. Кажется, он уже понял, что мы доехали. — Отец начал переносить вещи к дому. Ник с матерью помогали, и довольно скоро они сложили все внутри.
— Почти без мебели, — критически заметила мать, оглядывая пустые и гулкие комнаты.
— Нам повезло, что есть хоть какая-то, — ответил отец. — На самом деле нам повезло, что нам вообще достался дом — и участок, и оборудование.
— Если бы всем этим не снабдили, — сказала мать, — мы бы сюда не прилетели.