Никакого риска! — страница 2 из 17

едприятия. Ваше — заведомо проигрышное. И вообще, как вы сюда пробрались?»

Элли поняла, что надо уходить, и как можно скорее, пока он не выяснил, что она пробралась под видом обслуживающего персонала из соседнего кафе — якобы принесла обед для рабочих. Она никогда не забудет внимательный взгляд его голубых глаз. Вот так же он и теперь глазеет на нее.

Обернув руку носовым платком, мужчина поднял с пола горячий противень с булочками. Элли окончательно растерялась. Обессиленная, она прислонилась к стене, у нее кружилась голова. Должно быть, она пострадала больше, чем сама ожидала, столкнувшись с этим типом. Тот тем временем словно не замечал ее. Он, кажется, не прочел ее растерянности и спокойно откусил от булочки.

— Неплохо, — заметил он, задумчиво жуя. Элли облокотилась на разделочный стол, изо всех сил желая, чтобы предметы перестали вращаться у нее перед глазами. Ее лицо разрумянилось от кухонного жара и от смущения.

— Неплохо? — переспросила девушка, сообразив, что он говорит о булочке с креветочным фаршем, предмете ее неизменной гордости, ее фирменном блюде. Она даже премию за него получила на городском конкурсе поваров! — А вы пробовали лучше? — сухо поинтересовалась Элли.

— Подождите немного, и я скажу вам, — пробубнил он, продолжая жевать. — Вот только съем еще одну.

Элли взяла булочку с противня и протянула ему, но в тот самый момент подал голос мобильный телефон и мужчина начал быстро и резко разговаривать о ставках и процентах, буквально выплевывая нетерпеливые вопросы и давая краткие и точные пояснения, подкрепленные цифрами. Элли наблюдала за ним, приоткрыв от удивления рот. Должно быть, у него не мозг, а компьютер. Неудивительно, при его-то профессии и положении. Он закончил телефонный разговор так же резко, как и начал. Затем, спрятав телефон, продолжил дегустацию.

Элли тоже взяла булочку, чтобы удостовериться в качестве. Все в полном порядке, продукт хорош как всегда. Тесто воздушное, креветки с сыром и лимоном, сдобренные свежим укропом, великолепны. Да, он привык к высочайшему качеству, но ведь и она тоже! Он разбирается в финансах, а Элли разбирается в продуктах. А готовит она всегда превосходно, и вправе утверждать это без лишней скромности. Она и на той злосчастной встрече говорила ему об этом.

Уничтожив вторую булочку, он, прищурившись, пристально заглянул в глаза Элли. Ну вот, сейчас начнется, подумала девушка. Но он просто одобрительно кивнул:

— Да, вы правы. Очень вкусно.

Отступив, мужчина оглядел ее с ног до головы. Он так долго осматривал ее странный наряд, ее пылающее лицо, выбившиеся из узла прядки волос и, наконец, ее босые ноги, что у нее по спине от волнения побежали мурашки. Наверное, он все-таки узнал ее. Ну и что? Какое это сейчас имеет значение?

— Все эти яства сотворили вы? — наконец спросил он.

— Можно сказать и так, — сдержанно отозвалась Элли. Вы бы в этом давно убедились, если бы уделили мне тогда хоть капельку внимания, подумала она.

— Простите, что напугал вас, когда так неожиданно ворвался сюда. Вы хорошо себя чувствуете? — Он приложил прохладную ладонь к ее пылающему лбу. — Да у вас температура. Может быть, отдохнете несколько минут? Приляжете?

— Я прилягу? — удивленно хмыкнула девушка. Его прикосновение подействовало на нее успокаивающе. — Я готовлю сегодня на тридцать человек! У меня нет ни минуты свободной.

Он убрал свою руку.

— Ну, если вы считаете, что все в порядке…

— Конечно, в порядке. А вы как? — из вежливости поинтересовалась Элли.

— Прекрасно. — Мужчина слегка нахмурился. — Кажется, мы встречались где-то раньше? — Он снова окинул ее взглядом с ног до головы. Ей показалось, будто он раздел ее и она дрожит перед ним в одном бикини. — Кто вы?

Чтобы успокоиться, Элли сделала глубокий вздох.

— Вы заметили мой костюм? Да, действительно Золушка, вернее, днем была таковой.

— Ну так вот, Золушка. Меня зовут Джек Мартин. И если вы рассчитываете встретить здесь Прекрасного Принца, значит, вы пришли не туда, куда нужно. Принцы есть, но среди них нет ни одного прекрасного. Да им это и не нужно. Они все мультимиллионеры. Я вообще-то пришел сказать вам, что уже семь тридцать. Какого черта до сих пор не готовы крабовые тарталетки?

— Они будут готовы через пять минут, — спокойно ответила Элли, взглянув на таймер. — Еще будут вопросы?

— Будут. Вы уверены, что мы раньше не встречались? Вы напоминаете… не важно. Скажите, кто эти две бесполезные и глупые особы, которые бродят в гостиной, Золушка? Ваши отвратительные сводные сестры?

— Я бы не назвала их отвратительными, — ответила Элли, радуясь, что он, кажется, не узнал ее. — Но вы правы, это мои сводные сестры.

— Я заказывал специалистов по организации вечеринок, а получил какую-то сказочную команду. А в полночь вы не превратитесь в какую-нибудь тыкву?

— В тыкву превращается карета, — язвительно заметила Элли. — Вам следует перечитать классику.

— Обязательно перечитаю, — заверил он. — Вот только бы пережить эту неделю. Очень многое зависит от успеха этой вечеринки. А завтра мы приступаем к серьезным делам. Всю неделю будут семинары и презентации, потом придется уговаривать этих богатых парней, чтобы они расстались с несколькими своими миллионами. Хорошая еда и напитки могли бы здорово помочь делу. В этом у меня богатый опыт. Ханна Армстронг, моя экономка, вернется завтра. Она готовит превосходно. А я прошу вас превзойти себя сегодня. Мне нужно, чтобы эти парни были в хорошем настроении и согласились бы вложить средства в мое предприятие.

— И оно должно принести вам сказочные прибыли в будущем, — не без сарказма прокомментировала Элли.

— Гарантии, конечно, нет. Бывало, что я выигрывал, бывало, что терял. Но я выношу из всего полезный урок и сохраняю присутствие духа, — ответил Джек Матрин.

Он пристально посмотрел на девушку. У нее замерло дыхание. Вот так и раньше он смотрел на нее, проникался ее проблемой и в конце концов отказал. Температура в кухне поднялась по меньшей мере градусов на десять, и печь была тут ни при чем.

Джек Мартин, крупный финансист и ловкий бизнесмен, похоже, человек с очень горячим темпераментом. Уверенные манеры, широкие плечи, прекрасная фигура. Жаль, что он такой богатый и вредный! Иначе Элли посоветовала бы ему взглянуть на ее сестер. Впрочем, если он свяжется с Эйприл или Мэй, ему достанется по полной программе.

В кухне вместе с температурой нарастало и напряжение. Надо проверить, как там крабовые тарталетки в духовке, но под взглядом Джека Мартина Элли оцепенела. Девушка не могла придумать предлога, чтобы изменить обстановку, он, кажется, тоже. Ей нужно было нарезать батон, но она боялась, что у нее дрогнет рука и ломтики получатся неровными. Почему он не уходит? Почему не дает ей работать?

— Я вас откуда-то знаю, — наконец произнес он. — Где мы встречались? На вечере у Барлет?

— Нет.

Он щелкнул пальцами.

— Вспомнил! Вы приходили ко мне в офис. Хотели открыть свой ресторан.

— Вы мне отказали.

— Конечно, отказал. Я финансирую серьезные предприятия. Благотворительностью не занимаюсь.

— Я не просила о благотворительности, — резко ответила Элли. — Я рассчитывала на доход.

— Каким образом? Знаете, сколько ресторанов…

— Разоряются в первые шесть месяцев? Конечно, знаю. Вы подробно объясняли мне это тогда. Большое спасибо, конечно. Но мой ресторан будет…

— Другим. Особенным. Все так говорят. Уверяют, что уж у них-то в отличие от других все пойдет как по маслу. Кстати, а как вы ко мне пробрались? Я обычно не принимаю поваров. Считаю это пустой тратой времени.

— Я все прекрасно поняла. Можете не беспокоиться. — Да, очень ему надо беспокоиться о таких, как она! — Я открою ресторан и без вашей помощи, — заявила девушка.

— Молодец, Золушка! Дайте мне знать, как у вас пойдут дела.

Элли поджала губы. Вот еще. Они никогда больше не увидятся. А о том, как она пробралась к нему в офис, она вообще не собирается ему рассказывать. Это останется ее маленьким секретом. Элли решительно взяла кухонные ножницы и начала шинковать укроп.

Мистер Мартин потер ладони.

— Ну вот, мы поняли друг друга, теперь можете продолжать работу. Хотите, я позову ваших сестер, чтобы они помогали складывать все на подносы?

Она кивнула, не глядя на него.

Вечер близился к концу. Эйприл и Мэй принесли пустые подносы. Они, глупо хихикая, обсуждали дом и гостей.

— Ну как? — обратилась к ним Элли. — Встретили вы там мистера Совершенство?

— Да как тебе сказать, — неохотно начала Эйприл. — Слышала, что Дэвида Картера называли самым богатым из гостей. Но он маленький и лысый. Еще один парень ущипнул меня за зад, когда я брала со стола пустой бокал…

— Может быть, Джек Мартин не самый богатый, но уж точно самый горячий. Он такой красивый, умереть можно! — вмешалась Мэй. — Кстати, он расспрашивал о тебе, Элли.

— В самом деле? — Элли почувствовала, как у нее участился пульс. — И что он говорил?

— Просил передать тебе, что крабовые тарталетки великолепны, а он в этом знает толк. Ведь это его любимое блюдо. Он перепробовал их в каждом ресторане на побережье.

— Понятно, — отозвалась Элли.

— Потом он спросил, можно ли тебя нанять на какое-то время. — Лобик Мэй озадаченно наморщился. — Я ответила, что можно нанять всю нашу команду, ведь мы работаем вместе. Но он почему-то хотел только тебя. Я сказала, что надо спросить маму, ведь она составляет расписание.

Да, конечно, мачеха составляет расписание, но Элли не собирается работать у человека, который решил, что она — никто. Вот пройдет этот вечер, и она больше никогда его не увидит. И очень хорошо! Ну, может быть, когда-нибудь в будущем, когда у нее будет собственный ресторан, он явится туда под руку с роскошной блондинкой как клиент. А она с удовольствием заявит ему, что мест нет.

«Извините, — скажет она, — но у меня все места заказаны, мистер Противник Ресторанов».

Он уйдет уязвленный, но уже не вспомнит, где они виделись раньше. И тут она скажет: