Ночь Пса — страница 2 из 82

— А ночь здесь, должно быть, довольно скучное время? — предположил он вслух, чтобы как-то поддержать разговор с господином секретарем комитета безопасности Объединенных Республик.

Честно говоря, появление и настырное присутствие столь высокого чина здешней администрации в кабинете, отведенном для работы заезжего порученца, было для Кима загадкой. Следовало, видимо, поддерживать начатый разговор до тех пор, пока господину секретарю не будет угодно объяснить цель своего визита в низлежащие административные сферы.

— Ночь? — задумался господин секретарь. — Ночь, здесь — это, знаете ли, совсем другие шестьдесят часов, чем те, что проходят при свете здешнего светила… Хотя мы тут и живем по двадцатичетырехчасовому циклу, в те двое с половиной земных суток, что протекают в темноте, мы — немного другие существа…

— Вряд ли мне удастся близко познакомиться со здешней ночной жизнью… — вздохнул Ким, пошевелив разложенные на столе бумаги. — Управление ждет экспертного заключения в срок…

— Как говорят старики, — повернулся к нему лицом господин секретарь, — неотложные дела останутся неотложными, если их отложить немного… Ведь согласно условиям вашего контракта вы можете и даже должны взаимодействовать с администрацией на месте — при необходимости использования агента вашей квалификации… Поверьте, у администрации Объединенных Республик найдется для вас более интересное занятие на пару-другую «малых» дней. По сравнению с составлением экспертного заключения по проекту «Мальтус», я имею ввиду…

— Но, как я понимаю, вы, однако, не предлагаете мне провести вечерок в ресторане? — криво улыбнулся Ким.

Господин секретарь изобразил на лице живейшее недоумение.

— А почему бы нет, дорогой мой? Почему бы и нет? Я как раз и хочу предложить вам провести эту пару дней в обществе довольно интересного м-м… человека. По возможности вы будете с ним всюду — в том числе и там, где гость будет знакомиться с особенностями местной кухни… Не беспокойтесь, — секретарь чуть скосил левый уголок рта, — вам не придется сопровождать гостя в ватерклозет, — вам в помощь дадут людей…

Ким испытал легкое потрясение.

— Простите, разве у Объединенных Республик нет службы сопровождения э-э… гостей планеты? Боюсь, что человек с моим стажем пребывания на Прерии — не самая удачная кандидатура для той работы, что вы мне сватаете…

Лик государственного мужа затуманился. Он с сомнением всмотрелся в лицо Кима, собравшись, видно, разочароваться в нем.

— Вы, я вижу, не нашли времени для того, чтобы поинтересоваться текущими делами нашей Прерии? И не поняли, кого я имею ввиду, когда говорил о госте, с которым вам придется работать?

— Честно говоря — нет, — признался Ким, не чувствуя за собой особой вины.

— О-о… — огорченно махнул рукой секретарь. — Значит вы не представляете, какой сыр-бор разгорелся здесь, когда стало известно, что к нам летит человек с Чура… Да еще — не кто-нибудь, а Тор Толле…

Вот теперь Ким остолбенел.


— Так Прерия решила, все-таки, участвовать в разработке гравитационного оружия? И приглашает к себе главного специалиста по таким вещам прямо с Чура? — Ким высоко поднял плечи. — И Метрополия проглотила все это?

— Господин Толле посещает Прерию по личному приглашению доктора Федина. Визит является неофициальным… — господин секретарь сделал успокаивающий жест. — Два ученых обсудят свои проблемы… А Метрополия… Если бы Метрополия не желала разрабатывать коллапс-бомбу, то не было бы ничего проще, как подписать соответствующий договор… Как вы знаете, никаких таких договоров никто подписывать не собирается. Но и иметь создателя супероружия в качестве официального гостя — жест непопулярный в преддверии очередных выборов. Поэтому Толле принимают в нашем захолустье, и поэтому нет ни официального приема, ни официальной охраны… Только наемная машина из Департамента Туризма и сопровождающий — лицо совершенно цивильное. Господин Братов — вам с ним придется э-э… взаимодействовать.

— Ну, а я…

— А вы — человек тоже ни сном ни духом не причастный к м-м… официальным кругам. И — большой друг народа Чура. Ведь это вы были посредником при освобождении заложников на «Саратоге»? Именно поэтому мы и попросили ваших э-э… работодателей поручить вам какое-нибудь дельце в наших краях.

Ким почесал затылок. Потом скулу. Пожал плечами:

— Простите, но на Прерии обитает не менее сотни людей, побывавших на Чуре… И не просто побывавших… Например, Крюге — да он же полжизни провел там… Ведь Прерия — основной перевалочный пункт от Метрополии к Чуру…

Снова тень посетила лик господина секретаря.

— К сожалению, наша, так сказать, диаспора старожилов Чура занимает крайне нетерпимую позицию в отношении любых попыток импортировать в наш мир хоть что-то из цивилизации и культуры тех краев… Их, конечно, можно понять: Чур — это мир, прошедший через ад. Через атомную смерть. Мир, воспитавший цивилизацию, лишенную прошлого. Построенную на идеологии постоянного самопожертвования. Мир, в котором человек — ничто, а э-э… коллектив — все!

— Стая, — поправил Ким. — Они говорят не «коллектив». «Стая»…

Господин секретарь пожевал мясистые губы. Промокнул платком глубокие залысины.

— Короче, — кашлянув, резюмировал он, — диаспора — не та публика, на которую можно положиться в таком деле. Это, собственно, травмированные люди… Они и любят этот свой Чур и ненавидят его, боятся… Они и составили ядро оппозиции нынешним нашим попыткам установить с Цивилизацией Чур м-м… более близкие отношения…

Ким поймал себя на том, что машинально — словно слепой — нащупывает на своей щеке — прямо под высокой скулой — малую отметинку. Размером не больше вишневой косточки, плотный шрам. Любой приличный косметолог в два счета избавил бы его от этого едва заметного украшения. Но агент на контракте все тянул с этим. Может потому, что не хотел вспоминать те два месяца немоты и почти полной потери зрения — черт знает что может натворить в человеческом черепе совсем маленькая пуля. По пути… «Заложники на «Саратоге»…» — это было воспоминанием с Того Света. Не злым и не добрым. Запредельным.

— Да, — согласился он, — Чур, это всегда травма…

— Ну а вы — человек другого склада, — счел нужным польстить собеседнику господин секретарь. — И у вас есть профессиональные навыки и чутье…

Ким очнулся от лишних мыслей.

— Вы опасаетесь за гостя? — попробовал уточнить он ситуацию.

Все еще слишком зыбкую и двусмысленную.

— Неужели спецслужбы Прерии не могут?.. — он постарался спросить это достаточно наивным тоном.

— Вам не стоит беспокоиться об этой стороне вопроса… Если бы у нас были конкретные сигналы… — секретарь непростого комитета потер подбородок.

На подбородке явно обозначилась синева вечерней щетины. Несмотря на строгий костюм и властные манеры, господин секретарь удивительно походил на торговца с рынка — в конце утомительного и скандального дня.

— Значит, — ничего конкретного? — продолжал вносить ясность в предстоящие свои дела Ким.

— Студенты Университета готовят демонстрацию протеста, — секретарь поморщился. — И разные акции… Гость может схлопотать гнилой помидор в спину… Но мы обеспечим все, чтобы они разминулись друг с другом — манифестанты и Гость. Они его ждут на Главном Терминале, а Братов встретит его на Втором… Теоретически, интерес к Толле должны проявить спецслужбы основных м-м… неконтролируемых силовых структур Обитаемого Космоса. Но все такого рода вещи у нас как раз под контролем. Чего вы хотите — провинция… Здесь все на виду…

Усталой походкой господин секретарь прошелся взад-вперед по тесноватой комнате. Повернулся к Киму.

— Важно, чтобы рядом с гостем был человек, хорошо понимающий людей Чура. И такой, который понятен им. Так будет спокойнее… Видите ли, опасность исходит не столько извне, сколько… Они ведь очень непредсказуемы, эти брошенные дети Человечества…

— Это — довольно точные слова, — согласился Ким. — Значит — только это?..

— Да… — чуть помедлив, признал господин секретарь.

И, продолжая скрести подбородок, поднял на собеседника свои влажные глаза-маслины.

— Только это… Если не считать м-м… неприятных предчувствий. Вы верите в предчувствия, господин Яснов?…


Предчувствия мучили господина секретаря не даром. Опасность над гостем Прерии действительно нависла, но исходила она вовсе не от агентуры Комплекса или Дальних Баз. И даже не от наемных террористов международного класса, регулярно поминаемых в сводках компетентных служб Федерации. Опасность исходила совсем от других людей. Например, от крепко сбитого, сорока с небольшим лет человека в кожаной куртке и джинсах, вчера еще сидевшего за стойкой бара «Лимпопо» в совсем ранний час и неторопливо загружавшегося виски. Человек этот уже начинал лысеть, но в остальном был еще хоть куда. Остатки шевелюры его отливали льняной белизной с еле заметным соломенным оттенком. Глаза его были васильково-голубыми, а загорелое, круглое, как луна, лицо было честным и располагающим к откровенности, как у большинства отъявленных мошенников. У ног его, облаченных в потертые кроссовки, лежал на полу здоровенный, белый, с черными пятнами, охотничий пес. Временами хозяин скармливал ему то соленый орешек, то еще что-нибудь с подносика с закуской, стоявшего перед ним. Человека звали Тони Пайпер, а его пса — Бинки.

Бармен «Лимпопо» был неравнодвушен к собакам и ничего не имел против присутствия в своих владениях этой пары — только вот попросил мистера воздержаться от курения, и тот послушно спрятал в карман свой кисет и старый, верный «Данхилл». Чтобы как-то сгладить доставленное клиенту неудобство, бармен заметил что-то лестное о его псе. В ответ мистер тяжело вздохнул.

C собаками у Тони Пайпера отношения были не гладкими.

Далеко не гладкими. Он снова устало вздохнул и прихлебнул еще малость виски. Пожалуй, свою норму на сегодня он напрочь выбрал.

Бинки у его ног тоже нелегко, понимающе засопел.

«Полсотни килограммов верности и мускулов и дюжина фунтов несчастья, — еще раз сказал сам себе Тони, горестно глядя на угнездившуюся под столом животину. — Может быть — Чертова Дюжина…», — он задумался.