Норби - необыкновенный робот — страница 30 из 39

— Забавно,— пробормотал Фарго, выслушав тихий перевод Норби.— Может быть, дела здесь обстоят не так скучно, как мне казалось. Попроси эту псевдо-рептилию укусить меня, чтобы я мог понимать их язык.

— Хорошая идея,— одобрил Джефф.— Если дальнейший ход событий не оправдает твоих возвышенных представлений об опасности и приключениях, ты, по крайней мере, сможешь рассказать Олбани о том, как тебя укусил дракон. А ты, Норби, сможешь объяснить ей, почему снова пропустил пару недель.

— А ты можешь придумать что-нибудь получше? — обиженно спросил робот.

— Нет, не могу. Но, правда, необходима. Заргл, не могла бы ты немножко куснуть моего родственника? Самую капельку, ладно?

— С удовольствием! — обрадовалась маленькая драконица.

Она застенчиво подошла к Фарго и потёрлась носом о его руку.

— Твой родственник очень красивый,— сообщила она Джеффу.

— Ну вот, опять,— вздохнул тот.— Женщины не могут устоять перед ним.

Фарго улыбнулся:

— Этого и следовало ожидать. Никто не может устоять перед моими элегантными манерами и невероятным очарованием.

— Мне нравится, как он показывает свои маленькие зубки.— Заргл выставила свои, значительно более крупные. Потом она осторожно прикусила кожу на кисти Фарго.

— Ой! — произнёс он и озадаченно нахмурился, глядя на крошечные капельки крови, выступившие из двух маленьких проколов.

— Готово,— сказал Джефф.— Знание языка каким-то образом передаётся вместе с кровью. Укус такой аккуратный, что даже синяка не останется. Через несколько минут ты сможешь телепатически воспринимать джемианские слова, а немного позже начнёшь понимать их речь и сам освоишь язык.

Фарго помахал рукой:

— Вот было бы здорово, если бы таким же способом можно было выучить дифференциальные уравнения!

Зи, внимательно разглядывавшая «Многообещающий», указала на катер правым передним когтём и спросила:

— Что это?

— Это наш маленький разведывательный катер,— объяснил Джефф.— Он целиком и полностью наш; фактически это все, что у нас осталось после того, как наш семейный бизнес несколько лет назад пошёл под откос...

— Ты только посмотри! — с радостным удивлением воскликнул Фарго.— Джефф, ты только посмотри!

Мальчик повернулся к «Многообещающему». Зелёное существо с интересом глядело на замок из открытого воздушного шлюза.

— Оола! — изумлённо крикнул старший Уэллс.— Готов поспорить, она автоматически присоединилась к нам после пересечения той точки во времени, когда мы открыли подушку.

— Похоже, замок ей знаком,— сказал Джефф.— Посмотри, как она реагирует на него.

— Раньше мне никогда не приходилось видеть подобных существ,— отметила Зи.— Откуда она знает замок, если никогда не видела его?

— Оола находилась внутри вашей подушки,— пояснил кадет.— Той самой, которую вы нам подарили. Её сконструировал Ментор выдающихся способностей; его ещё звали Первым ментором.

— Первый? — Зи почесала свой хвост.— О нем много рассказывают наши легенды. Великий Первый ментор организовал строительство зданий на Джемии. Он цивилизовал нас и, как вы могли заметить, проделал отличную работу. Все джемианцы относятся к Первому с огромным уважением и благоговением.

— А где он сейчас?

— Никто не знает. Возможно, он все ещё живёт в замке. Возможно, он — тот, кто говорил с вами с экрана моего компьютера.

— Этого не может быть,— возразил Джефф.— Тот Ментор, который встретился со мной в замке, вёл себя враждебно.

В доме дракониц прозвенел звонок.

— Прошу меня извинить,— сказала Зи.— Заргл, иди со мной и начинай готовить угощение для наших гостей, пока я выясню, чего хочет Великая драконица.— Понизив голос, она обратилась к Джеффу и Норби: — Для такой простой конгрессменки, как я, большая честь удостоиться подобного вызова.

От гордости она часто задышала.

— После нашего ухода здесь ничего не изменилось,— сказал мальчик на земном языке, когда они остались одни.— Зи помнит наш визит точно так же, как и мы. Разве это не означает, что поездка в прошлое Джемии ничего не изменила?

— Будем надеяться,— ответил Фарго.

Норби нервно переступал на своих неполно выпущенных ногах.

— Я это чувствую, Джефф,— подтвердил робот.— Я чувствую, что никаких важных перемен не произошло. Должно быть, Первый ментор стер свои воспоминания о нас, а это означает, что Менторы в замке по-прежнему преисполнены злобы.

— Вот и хорошо,— улыбнулся Фарго.— Тогда нам представится шанс сразиться с настоящими злодеями.

Зи вышла из дома с маленьким столиком в лапах, а Заргл следовала за ней с тарелками и столовыми приборами.

— Вам придётся сесть на лужайке,— сказала драконица.— Пожалуйста, примите мои извинения, но в доме нет мебели, подходящей для вашего своеобразного телосложения. Даже моей подставки для хвоста больше нет: вы превратили её в неведомое зелёное животное. Однако день выдался чудесный, и я полагаю, вы не откажетесь от небольшого пикника перед прибытием Её Величества.

— С огромным удовольствием,— ответил Джефф.— Мы с нетерпением ожидаем встречи со столь прославленной личностью.

— Между прочим, она моя двоюродная бабушка,— пискнула Заргл, в восторге сжимая и разжимая когти.— Разве не так, мама?

— Разумеется, моё дорогое дитя, ведь мне она приходится тётушкой.

Через полчаса все они, включая Оолу, закончили пиршество. Оола постоянно поглядывала в сторону большого замка и помахивала хвостом. Вдруг Норби резко включил свой антиграв, и его нога задела Джеффа за ухо, когда он взмыл в воздух.

— Что ты делаешь? — удивился тот, потирая ухо.

— Я хочу побыстрее вернуться на «Многообещающий»,— ответил робот.— Предлагаю вам обоим взять Оолу и присоединиться ко мне. Посмотрите, кто к нам летит.

Из-за деревьев слева от замка приближалась странная компания. Вереница джемианцев величественно направлялась к дому Зи. В их лапах с позолоченными когтями висел сверкающий гамак, в котором разлеглась драконица, значительно превосходившая размерами любую из своих подданных.

— Это моя тётушка! — воскликнула Зи, лязгая зубами от волнения и уважения.— Пожалуйста, не уходите. Я так хочу, чтобы вы познакомились с ней!

Гамак завис наверху и медленно опустился перед ними. Драконицы энергично махали крыльями, поднимая маленькие вихри, чтобы обеспечить как можно более мягкую посадку.

— Дорогу Её Величеству,— нестройно прокричали они хриплыми голосами.

Когда гамак распростёрся на лужайке, Великая драконица выступила вперёд. Она развернула крылья, каждая чешуйка которых была ярко раскрашена в контрастные цвета, и встряхнула ими. Похожие на бриллианты драгоценные камни венчали вершину каждого из бугорков, спускавшихся вниз по её спине к кончику позолоченного хвоста.

— Итак, племянница,— произнесла она, выпрямившись во весь рост и распахнув сверкающие крылья.— Итак, ты по-прежнему водишь дружбу с нашими врагами, хотя я запрещала тебе делать это?

— Мне очень жаль, тётушка... Ваше Величество... но мне, в самом деле, нравятся эти люди и их маленький робот. Мы с Заргл подружились с ними две недели назад, и, когда пришли ваши инструкции, было уже слишком поздно. Как видите, они освободили это зелёное существо, томившееся внутри моей подставки для хвоста, которую они почему-то называют подушкой.

— Ты не понимаешь,— сказала Великая драконица.— Это «зелёное существо» — многоцелевое домашнее животное, принадлежащее Менторам. Они наблюдали за ситуацией по монитору и послали меня, чтобы я вернула украденное, иначе нас самих накажут.

— Вернули украденное? — спросил Фарго.— Что вы имеете в виду? Ваша племянница подарила нам подушку добровольно, без всякого принуждения.

— И, тем не менее,— неумолимо продолжала Великая драконица,— вы, двое незнакомцев, ваш безобразный робот и это животное должны быть доставлены к Менторам.

— Ты собираешься просто стоять и слушать, как меня называют безобразным? — зашептал Норби. Оола заскулила и стала ещё больше похожа на бигля, чем раньше.

— Это моё домашнее животное,— решительно заявил Фарго.— Теперь оно принадлежит мне.

— Ничего подобного! — завопила Великая драконица, топнув ногой — огромной, с острыми блестящими когтями.— Мои охранницы докажут это, одолев тебя...

— Это будет неспортивно, Ваше Величество,— возразил Фарго. Он наклонился к Норби и прошептал: — Я правильно подобрал слово? Джемианский — не тот язык, который можно выучить в спешке.

— Скажи лучше, что это нечестно,— посоветовал Норби.— Драконы не занимаются спортом, но ведут себя честно.

— Конечно же, Ваше Величество, у вас имеются более цивилизованные методы спора, чем неразумная сила.— Фарго улыбнулся самой чарующей из своих улыбок. Охранницы двинулись было к нему, но Великая драконица жестом остановила их.

— Этот незнакомец взывает к нашей цивилизованной натуре,— произнесла она.— Никто не смеет сказать, что подобные призывы не будут услышаны, иначе это было бы оскорблением труда Менторов.

Она тоже улыбнулась, обнажив свои острые клыки. Потом поправила свой украшенный самоцветами золотой воротник и величаво выступила вперёд, остановившись лишь в нескольких сантиметрах от Фарго. Она была немного выше его, но, учитывая хвост, значительно крупнее.

— Вот! — объявила она.— Я выступаю одна против вас двоих и робота. При тройном перевесе в вашу пользу вина за нецивилизованное поведение ложится на вас. Однако я лично отведу всех к Менторам.

— В самом деле? — спросил старший Уэллс, дерзко выпятив подбородок.

— Фарго! — воскликнул Джефф, переходя на земной язык.— Давай просто пойдём с ней!

— Никогда! — отверг тот, закатывая рукава.

— Послушай, ты же не собираешься биться с ней голыми руками? — спросил мальчик.— Она разорвёт тебя на кусочки.

— Драться на кулаках грубо,— признал Фарго.— Посмотрим, смогу ли я применить кое-какие боевые приёмы, которым научила меня Олбани. Хотя, по правде говоря, я не отказался бы от сабли или рапиры. Холодная сталь против горячих клыков — это здорово, а?