Носорог — страница 9 из 20

Дези. Хорошо, месье Папийон.


Дези садится за свой столик и начинает печатать. Дюдар садится за свой стол и углубляется в работу. Беранже и Ботар сидят за своими столами, оба обращены боком к зрителям; Ботар сидит спиной к лестничной двери. Он явно в плохом настроении; Беранже пассивен и вял; Он раскладывает гранки на столе, передает рукопись Ботару; Ботар что-то ворчит, в то время как месье Папийон уходит, хлопнув дверью.


Месье Папийон. До скорой встречи, господа!


Выходит.


Беранже (читает и правит текст, в то время как Ботар с карандашом в руках следит по рукописи). Нормативные акты в отношении вин с проверенной… (правит) два «н», – проверенной номенклатурой… – «е», с проверенной номенклатурой… Вина с проверенной номенклатурой по происхождению из региона Бордо, находящегося в нижней части верхних склонов…

Ботар (обращаясь к Беранже). У меня этого нет! Тут пропущена строка.

Беранже. Повторяю: вина с проверенной номенклатурой…

Дюдар (обращаясь к Беранже и к Ботару). Прошу вас, читайте тише. Только вас и слышно, вы мешаете мне сосредоточиться на работе.

Ботар (обращаясь к Дюдару через голову Беранже, возвращаясь к предыдущему спору; Беранже несколько секунд продолжает править самостоятельно; он читает про себя, шевеля губами). Это мистификация!

Дюдар. Что – мистификация?

Ботар. Ваша история про носорогов, черт возьми! Все эти слухи – это работа пропаганды!

Дюдар (прерывая работу). Какой пропаганды?

Беранже (вмешивается). Это вовсе не пропаганда…

Дези (прекращая печатать). Да повторяю же вам, я видела… я видела… все видели.

Дюдар (обращаясь к Ботару). Не смешите меня!.. Пропаганда! В каких целях?

Ботар (обращаясь к Дюдару). Да ладно!.. Вы лучше меня знаете. Не прикидывайтесь невинной овечкой.

Дюдар (начиная злиться). Во всяком случае, месье Ботар, мне никакие африканцы не платят.

Ботар (красный от злости, стучит кулаком по столу). Это оскорбление. Я не позволю…


Ботар встает.


Беранже (умоляющим тоном). Месье Ботар, послушайте…

Дези. Месье Дюдар, послушайте…

Ботар. Повторяю, это оскорбление…


Дверь Начальника отдела открывается: Ботар и Дюдар быстро садятся обратно за столы; Начальник отдела держит в руке ведомость учета прихода на работу; при его появлении все сразу замолкают.


Месье Папийон. А что, месье Беф сегодня отсутствует?

Беранже (смотрит по сторонам). В самом деле, его нет.

Месье Папийон. Он как раз был мне нужен! (Обращаясь к Дези.) Он предупредил, что заболел или что-то случилось?

Дези. Мне он ничего не говорил.

Месье Папийон (распахивает свою дверь и входит в общую комнату). Если так будет продолжаться, я его выгоню. Он уже не в первый раз такое себе позволяет. До сих пор я закрывал глаза, но дальше терпеть не буду… У кого-нибудь есть ключ от его стола?


Именно в этот момент появляется мадам Беф. Пока говорил месье Папийон, можно было видеть, как она поднимается по последним ступенькам лестницы, стараясь идти как можно быстрее; она резко открывает дверь. Женщина запыхалась и напугана.


Беранже. Смотрите, пришла мадам Беф.

Дези. Здравствуйте, мадам Беф.

Мадам Беф. Здравствуйте, месье Папийон! Здравствуйте, дамы, господа.

Месье Папийон. Ну, и где же ваш муж? Что с ним случилось, он больше не хочет трудиться?

Мадам Беф (задыхаясь). Прошу вас, простите его, простите моего мужа… Он уехал к своим родственникам на выходные и слегка простудился.

Месье Папийон. А! Слегка простудился!

Мадам Беф (протягивая начальнику отдела какую-то бумагу). Вот, смотрите, он пишет об этом в телеграмме. Он надеется вернуться в среду… (почти теряя сознание.) Дайте мне воды… и стул…


Беранже приносит ей на середину сцены собственный стул, и она падает на него.


Месье Папийон (обращаясь к Дези). Дайте ей воды.

Дези. Сию минуту!


Приносит стакан воды, поит мадам Беф, все это – на фоне нескольких следующих реплик.


Дюдар (обращаясь к Начальнику). Наверное, проблемы с сердцем.

Месье Папийон. Отсутствие месье Бефа очень неприятно. Но это не повод паниковать!

Мадам Беф (с трудом). Дело… дело в том… за мной от самого дома и досюда гнался носорог…

Беранже. С одним рогом или с двумя?

Ботар (разражаясь хохотом). Вы меня смешите!

Дюдар (возмущенно). Дайте ей договорить!

Мадам Беф (изо всех сил стараясь быть точной и указывая пальцем в сторону лестницы). Он там, внизу, у входа. Похоже, что он собирается подняться по лестнице.


В этот момент слышится шум. Видно, как ступеньки лестницы рушатся под каким-то немыслимым весом. Снизу доносится тревожный рев. Когда оседает пыль, вызванная обрушением лестницы, становится видна лестничная площадка, повисшая над пустотой.


Дези. Боже мой!..

Мадам Беф (сидя на стуле, прижав руку к сердцу). Ох! Ах!


Беранже суетится вокруг мадам Беф, похлопывает ее по щекам, дает ей воды.


Беранже. Успокойтесь!


В это время месье Папийон, Дюдар и Ботар устремляются влево, открывают дверь, отталкивая друг друга, и оказываются на лестничной площадке в клубах пыли; рев все еще слышен.


Дези (обращаясь к мадам Беф). Мадам Беф, вам лучше?

Месье Папийон (с лестничной площадки). Вот он. Внизу! Это точно он!

Ботар. Ничего не вижу. Это иллюзия.

Дюдар. Да вот же, внизу, топчется на месте.

Месье Папийон. Господа, нет никаких сомнений. Он топчется на месте.

Дюдар. Подняться он не сможет. Лестницы уже нет.

Ботар. Очень странно. Что это может значить?

Дюдар (повернувшись к Беранже). Идите, взгляните. Взгляните на вашего носорога.

Беранже. Иду.


Беранже устремляется к лестничной площадке, Дези бежит за ним, оставив мадам Беф.


Месье Папийон (обращаясь к Беранже). Ну, вы, специалист по носорогам, посмотрите же.

Беранже. Я не специалист по носорогам…

Дези. Ох!.. смотрите… как он топчется на месте. Можно подумать, ему больно… чего он хочет?

Дюдар. Можно подумать, что он кого-то ищет. (Обращаясь к Ботару.) Ну, теперь-то вы его видите?

Ботар (обиженным тоном). Да, и в самом деле, вижу.

Дези (обращаясь к Ботару). Может быть, мы тут все с ума посходили? И вы в том числе…

Ботар. Я никогда не схожу с ума. Но за этим что-то скрывается.

Дюдар (обращаясь к Ботару). Какое еще «что-то»?

Месье Папийон (обращаясь к Беранже). Это ведь точно носорог? Именно тот, которого вы уже видели? (Обращаясь к Дези.) И вы?

Дези. Конечно.

Беранже. У него два рога. Это африканский носорог или, скорее, азиатский. Ах! Уже не уверен, два рога у африканского носорога или один.

Месье Папийон. Он обрушил нашу лестницу, и тем лучше, что-то подобное должно было случиться! Я уже целую вечность прошу руководство построить нам бетонную лестницу вместо этой старой, прогнившей.

Дюдар. Месье, я еще неделю назад направлял им докладную.

Месье Папийон. Это должно было случиться, это должно было случиться. Этого следовало ожидать. Я был прав.

Дези (с иронией, обращаясь к месье Папийону). Как всегда.

Беранже (обращаясь к Дюдару и к месье Папийону). Послушайте, послушайте, для кого характерно наличие двух рогов – для азиатского или для африканского носорога?…

Дези. Бедное животное, все ревет и топчется на месте. Чего он хочет? Ой! Он на нас смотрит. (Повернувшись к носорогу.) Кис-кис-кис…

Дюдар. Надеюсь, вы не собираетесь его погладить, он явно не приручен…

Месье Папийон. В любом случае, он вне зоны досягаемости.


Носорог издает дикий рев.


Дези. Бедное животное!

Беранже (продолжая и обращаясь к Ботару). Вы ведь так много знаете, вы не считаете, что наличие двух рогов, наоборот?..

Месье Папийон. Беранже, дорогой мой, вы все путаете, вы еще не пришли в себя. Месье Ботар прав.

Ботар. Как такое возможно, в цивилизованной стране…

Дези (обращаясь к Ботару). Согласна. Но все-таки, он есть или его нет?

Ботар. Это бесчестные махинации! (Жестом оратора на трибуне указывает на Дюдара, испепеляя его взглядом.) Это вы во всем виноваты.

Дюдар. Почему я, а не вы?

Ботар (в бешенстве). Я? Во всем и всегда обвиняют тех, кто слабее. Если бы все зависело от меня…

Месье Папийон. Ну и влипли же мы, без лестницы.

Дези (обращаясь к Ботару и Дюдару). Успокойтесь, господа, сейчас не время!

Месье Папийон. Во всем виновато руководство.

Дези. Может быть. Но как же мы спустимся?

Месье Папийон (шутливым и ласковым тоном, поглаживая машинистку по щеке). Я возьму вас на руки, и мы спрыгнем вместе!

Дези (отталкивая руку начальника отдела). Не прикасайтесь к моему лицу вашими жесткими руками, вы, толстокожее!

Месье Папийон. Я пошутил!


В это время, на фоне непрекращающегося рева носорога, мадам Беф встает и подходит к остальным. Несколько мгновений она внимательно смотрит вниз на топчущееся на месте животное; потом внезапно издает пронзительный вопль.


Мадам Беф. Боже мой! Как такое возможно!

Беранже (обращаясь к мадам Беф). Что с вами?

Мадам Беф. Это мой муж! Беф, бедный мой Беф, что с тобой сделали?

Дези (обращаясь к мадам Беф). Вы уверены?

Мадам Беф. Я его узнала, я его узнала.


Носорог ревет в ответ громко, но ласково.


Месье Папийон. Ничего себе! На этот раз я тебя точно выставлю!

Дюдар. Он застрахован?

Ботар (в сторону). Я все понял…

Дези. А как выплачивать страховку в подобном случае?

Мадам Беф (падая без чувств на руки Беранже). Ах! Боже мой!