О чем мечтает герцог — страница 33 из 51

Саймон шагнул вперед, предостерегающе выставив палец.

– Выбирайте выражения, леди Роджерс! Вы порочите мою будущую супругу. Сомневаюсь, что в дальнейшем вы захотите лишиться нашего с ней общества.

Леди Роджерс поджала губы, и на некоторое время в комнате воцарилась тишина. Затем она круто развернулась на своих каблуках и промаршировала прочь. Её спутницы последовали за ней на некотором расстоянии.

Глубоко вздохнув, Саймон взглянул на Лилиан. Слегка приподняв руки, она смотрела на него и непроизвольно раскачивалась из стороны в сторону. Полубезумный взгляд и раскрытый рот, из которого, однако, не вылетало ни единого звука, как нельзя лучше характеризовали её состояние.

– Ну, что же, не пройдет и двадцати минут, как об этих новостях услышат все гости, – задумчиво произнес герцог, склонив голову и внимательно вглядываясь в лицо Лилиан. То, что он увидел, несколько встревожило Саймона. – И с какой стати эти склочницы проснулись так рано?

Вместо ответа Лилиан шагнула вперед.

– Зачем? Зачем ты это сделал? – спросила она побелевшими, дрожащими губами.

– Зачем вступился? – откликнулся Саймон. – Потому, что никто не смеет говорить о тебе подобные вещи. Никогда. Я не позволю этого.

– Нет, – ответила Лилиан, и теперь в её голосе появились истерические нотки. – Я не об этом. Зачем ты сказал, что мы собираемся пожениться?

Он шагнул к ней и взял её похолодевшие ладони в свои руки, согревая их своим теплом. Саймон улыбнулся, надеясь таким образом ободрить и успокоить Лилиан.

– Затем, дорогая моя, что мы с тобой скомпрометированы наихудшим образом в присутствии трёх самых отъявленных сплетниц лондонского высшего света. У нас остался единственных выход – пожениться, и я рассудил, что ущерб можно уменьшить, если намекнуть, что мы уже пришли к согласию.

Лилиан вырвала руки и уставилась на Саймона, а затем, не торопясь, внимательно осмотрела комнату: кучи документов и груды бумаг. Девушка покачала головой.

– Я не могу выйти за тебя. Я не имею права на это.

Он нахмурился.

– Это из-за того, что сделал мой отец?

Лилиан невесело рассмеялась. Как-то резко и исступленно.

– Саймон, ты же сам говорил мне, что я нужна тебе только лишь в качестве любовницы.

Он покачал головой.

– То предложение – совсем другое дело. Если бы ты поехала в Лондон, и я стал бы тебя содержать, пока мы продолжали любовную связь, я не повёл бы себя столь неосмотрительно. Я бы не допустил слухов. А после нашего расставания, ты могла бы выйти за кого-нибудь замуж или, по крайней мере, устроить жизнь по своему усмотрению. Теперь же…

Она смотрела на него и, кажется, начинала до конца осознавать последствия случившегося. Лилиан несколько раз моргнула.

– Теперь это невозможно.

– Совершенно верно.

Она гордо вскинула голову.

– Значит, ты пытался спасти меня. А в результате, чтобы восстановить мою репутацию, ты теперь вынужден вступить в неравный брак.

Саймон ухватил её за руку и притянул чуть ближе к себе.

– Я женюсь на тебе не поэтому. – Едва выговорив это, он понял, что сказал правду. – Я думаю… – Саймон запнулся, осторожно подбирая слова. – Думаю, что я бы сам навязал себя тебе в качестве мужа. Мне хотелось попасть в безвыходное положение, когда от брака уже не отвертеться. Сегодня, пока мы занимались любовью, я не принял кое-каких мер.

Лилиан вытаращила глаза.

– Ты сделал это нарочно?

Он пожал плечами.

– Нет, но думаю, часть меня очень этого хотела. Появление ребёнка изменит всё. Даже если бы нас не застали, я бы всё равно попросил твоей руки.

Лилиан покачала головой.

– Но, Саймон, ты не обязан это делать. Ты мог бы…

– Поступить как мой отец? – перебил он девушку, презирая себя за прозвучавшую в голосе горечь.

Довольно долго Лилиан внимательно смотрела на него, потом покачала головой.

– Ты совсем не похож на него.

– Значит, ты понимаешь, что я бы не смог оставить ребёнка без своей поддержки, если остаётся хоть ничтожный шанс на то, что ты забеременела. – Саймон сделал глубокий вздох. – И даже более того…

Лилиан на секунду закрыла глаза, и страх, время от времени мелькавший на её лице, с тех пор как их бесцеремонно прервали, немного отпустил её.

– Более?

Он кивнул.

– Лилиан… с той самой минуты, как мы встретились, мы почувствовали взаимное притяжение.

Она замялась, но потом склонила голову, соглашаясь с ним.

Его губы дрогнули в еле сдерживаемой улыбке.

– Как радостно ты это подтверждаешь, – поддразнил её Саймон. К его удовольствию Лилиан всё-таки мягко улыбнулась. И в эту секунду он понял, что всё будет хорошо, даже если и не сразу всё сложится удачно.

– Ей-богу, я действительно старался присмотреться к другим женщинам, приехавшим сюда. Старался увлечься ими, но, по-моему, они пустышки. И, когда я представил, как меня прикуют к одной из них, я понял, что моя жизнь станет такой же пустой. А с тобой всё совсем иначе.

Лилиан снова моргнула. На сей раз слёзы искрились в изменчивых глубинах её прекрасных глаз, которые стали тёмными, невероятно карими, и, казалось, уже не изменят своего оттенка.

– Я почувствовал непреодолимую связь с тобой. И это изменило для меня почти всё. Я старался приуменьшить свои чувства, пытался убедить себя, что, если ты станешь спать со мной, станешь моей любовницей, этого будет достаточно. Но теперь я уверен, что этого мало.

– Саймон, нас подстерегают столько проблем, – прошептала Лилиан. – Возможно даже такие, с которыми ты ещё ни разу не сталкивался.

Саймон нахмурил брови.

– Ты имеешь в виду сплетни, вызванные этим инцидентом? Что ж, в таком случае мы не станем ждать оглашения в церкви. Я раздобуду у архиепископа Кентерберийского специальное разрешение на венчание, так что мы сможем пожениться сразу же по приезде в Лондон.

– Не совсем… – начала было Лилиан, но он перебил её взмахом руки.

– Ты имеешь в виду своё прошлое? Да пошли все эти сплетники ко всем чертям! Если вся эта ситуация с моим отцом чему-то меня и научила, так это тому, что даже у самых «безупречных» людей имеются тайны. Те, кто судачит о тебе, скорее всего, пытаются спрятать подальше от других свои собственные скелеты.

– Ты даже не представляешь, как много для меня значат твои слова, – покачала головой девушка. – Но мне нужно тебе сказать, что…

Саймон накрыл пальцами её губы.

– Ничего не говори. Нам придётся это сделать. Я не даю тебе лживых обещаний. Никто из нас не питает любви друг к другу, но со временем это чувство, быть может, появится. Я действительно думаю, что мы могли бы обрести счастье.

Склонившись к Лилиан, Саймон обнял её и запечатлел на девичьих губах нежный поцелуй. Он почувствовал, как она оцепенела, попыталась слегка воспротивиться его ласке, но вскоре обмякла и сдалась. Обвив руками его шею, Лилиан призывно раздвинула губы. Она отвечала ему «да» своим телом, хотя и не могла выразить это словами.

А Саймон почувствовал, как на него снизошло глубочайшее спокойствие.


* * *

Саймон вышел в холл, закрыл за собой дверь и застонал. С того самого утра он вытерпел визит каждой разгневанной мамаши и компаньонки, которые обрушились на его голову неделю назад. На него и кричали, перед ним и плакали, и едва он смог избежать двух дуэлей. Теперь у него раскалывалась голова, а стиснутые челюсти нещадно ныли.

Как же он хотел сейчас стакан бренди и горячую ванну. Но более всего он жаждал Лилиан, и был бы счастлив, если бы ему удалось уговорить её составить ему компанию.

Саймон распахнул дверь в библиотеку, намереваясь застать здесь девушку, но застыл на месте, едва ступив внутрь и заметив сидящих вместе у зажжённого камина Риса и Энн. Когда Саймон вошёл, лицо его лучшего друга осталось суровым, однако Энн приветствовала его искренней улыбкой.

– Здравствуйте, – сказал Саймон, закрывая за собой дверь. – Я и не знал, что вы меня ждёте здесь.

Поскольку ни один из них не отреагировал, он повернул голову и пронзил Риса острым взглядом.

– Вы ведь ждали меня?

Энн встала со своего места и, протянув руки, направилась к Саймону через всю комнату. Добравшись до него, девушка расцеловала его в обе щеки.

– Конечно, мы ждали вас, дорогой Саймон. Мы хотели поздравить вас с помолвкой.

– Энн, – одёрнул её Рис. Услышав его резкий голос, девушка поморщилась, и обернулась к жениху.

– Только не осложняй ситуацию ещё больше, – тихо попросила она. – Ведь Саймон твой лучший друг.

Внезапно Рис вскочил на ноги.

– Поэтому я не останусь в стороне, не предложив свою помощь, и не допущу этой пародии на брак. – С явным намеком во взгляде Рис подошел к Саймону. – Ты не обязан этого делать, – тихо добавил он.

Саймон улыбнулся.

– А я сделаю. – Он похлопал Риса по плечу. – И убегать от ситуации вовсе не желаю, хотя и благодарен тебе за предложенную помощь. Я понимаю, оно сделано из добрых побуждений, но надеюсь, ты никогда больше не повторишь подобных слов.

Рис выгнул брови.

– В самом деле?

Энн подошла поближе.

– Посмотри на него, Уэверли! Не думаю, что он говорит это из чувства долга. Хватит давить на него.

Рис поджал губы, но Саймон успел заметить промелькнувшее на его лице смирение.

– Благодарю, – тихо сказал он, с симпатией глядя на Энн.

Рис покачал головой, словно не мог поверить в происходящее, а потом заявил:

– Ты ведь знаешь, что мы с Энн уезжаем сегодня днем, как первоначально и планировали.

– Ах, да, – ответил Саймон, благодарный за напоминание, поскольку успел позабыть об этом факте. – Свадьба же совсем скоро. Кто бы мог подумать, что я могу обогнать тебя по пути к алтарю?

Энн улыбнулась.

– Вы поженитесь сразу же по возвращению в город?

– Мы принесём обеты, как только мне удастся заполучить специальную лицензию, – кивнул Саймон.

Рис немного смягчился.

– Если тебе нужна моя помощь, мы могли бы ещё немного задержаться здесь.