Об иных горизонтах здешнего. Апология вечного возвращения — страница notes из 56

1

Wer Wiederkehr in Träumen weiß, den dämmt kein sterbliches Gefüge, dem aufersteht der alte Kreis, die Sphinxalle, die Sagezüge. Некоторые цитаты в этой книге приводятся по известным, ранее изданным переводам (см. список литературы), но большинство заново переведены либо отредактированы автором. – С. Ж.

2

Понятно, что можно вообще не считаться с ностальгией по прошлому, подавлять это чувство и жить исключительно настоящим, плюс, вероятно, и будущим. Так поступают нередко, ведь что ушло, то ушло, его не вернуть, и незачем думать о нём, тем более горевать. Позиция непростая и даже вызывает симпатию, однако сказать, что придерживающиеся её никогда не испытывали и не испытывают ностальгию, никак нельзя, поскольку не было бы ностальгии, не нужно было бы прилагать усилий, чтобы избавиться от неё. То есть причина стремления всё забыть и жить настоящим – прежде всего ностальгия. Можно сказать, что такое стремление – своеобразный метод её разрешения. Путём отрицания. Но из-за отказа признать ностальгию по прошлому причиной стремления отринуть это самое прошлое эта позиция представляется всё же сомнительной. И вот ещё что: без воспоминаний, сознательных и особенно бессознательных, мы не имели бы никакого представления о движении как таковом (см. пояснения в следующей главе) и, соответственно, о течении времени, о жизни вообще, понимаемой как перемены, процесс. То есть именно память, воспоминания открывают нам сей преходящий мир, эту жизнь. Ещё и поэтому углубление в сущность воспоминаний, в ностальгию по прошлому представляется важным.

3

В этой главе, обращаясь к традициям, мифам и философским учениям глубочайшим, мы следуем, так сказать, первому, прямому уровню понимания, не погружаясь во всю бездну смыслов их представлений и главных доктрин. Всё, разумеется, много сложнее… Возьмём, например, доктрину «время – подвижный образ вечности». Хотя на этом первом уровне данная доктрина и противоречит монотеизму, всё же, из-за своей невероятной глубины, многими богословами, в том числе христианскими, включается в истинное вероучение, несмотря на множество сложностей и теологических проблем. Майстер Экхарт, Григорий Палама, Якоб Бёме, Павел Флоренский… Среди христиан эта доктрина чаще формулируется иными словами: «дольнее – символ горнего». К примеру, архиепископ Василий (Кривошеин) в статье «Аскетическое и богословское ученiе св. Григорiя Паламы» («Seminarium Kondakovianum», VIII) разъясняет доктрину приблизительно так:

«Можно скорѣе думать, что сравненiе несозданнаго Свѣта съ тварнымъ носитъ хотя и символическiй, но вполнѣ реальный характеръ и основывается на свойственной многимъ представителямъ восточной патристики мысли (и въ этомъ они сходятся съ платонизирующими философскими теченiями), что этотъ дольный созданный мiръ является какъ бы отображенieмъ и подобiемъ своего Божественнаго горняго первообраза, извѣчно существующаго въ Божественномъ сознанiи, и что, слѣдовательно, нашъ земной тварный свѣт можетъ такъ же разсматриваться какъ нѣкое отображенiе и тусклое подобiе Свѣта несозданнаго, безконечно от него отличнаго, но вмѣстѣ с тѣмъ реально, хотя и непостижимо, съ нимъ сходнаго. Самъ же несозданный Свѣт, этотъ первообразъ свѣта тварнаго, есть одинъ изъ образовъ явленiя и раскрытiя Бога в мiрѣ, иначе говоря, есть нетварное въ тварномъ, реально, а не только аллегорически въ немъ обнаруживаемое и созерцаемое святыми какъ неизреченная Божiя слава и красота. Мы думаемъ, что такой символическiй реализмъ лежитъ въ основѣ всего ученiя св. Гр. Паламы о Божественномъ Свѣтѣ и что только такимъ образомъ можно правильно понять многiе своеобразные (и на первый взглядъ даже нѣсколько странные) моменты этого ученiя».

Это – воспринятый, хорошо понятый, принятый неоплатонизм.

4

Для пояснения маловероятности стихийного возникновения упорядоченного космоса многие философы усиливают этот образ вопросом: могут ли рассыпаемые зёрна случайно сложиться в буквы, а буквы в строфы поэмы, допустим, Гомера?

5

Лазаря мы не учитываем, так как не считаем его первенцем из мёртвых, ведь он хотя и воскрес ещё раньше Христа, но в теле земном, не бессмертном.

6

При этом оставим без внимания противоречие данного положения даже так называемому закону сохранения энергии: всякому ясно, что ничего, особенно ничего материального, не может внезапно явиться из ничто и также не может внезапно исчезнуть совсем. Ничего, кроме души, которая, согласно этому положению, запросто появляется из ничто и затем снова превращается в ничто. Разве что души нет и вовсе, то есть нет нас, которые думают, чувствуют, воспринимают и сознают в том числе и своё бытие.

7

Вопрос: «Не должны ли были здесь некогда существовать также и эти ворота?», по-немецки звучит так: «Muß auch dieser Torweg nicht schon – dagewesen sein?». Глагольное словосочетание «dagewesen sein» переведено как «здесь некогда существовать». (Однако в других местах того же пассажа аналогичные словосочетания переведены немного иначе, в зависимости от контекста.) «Dagewesen» – Partizip II от глагола «dasein» («присутствовать», «быть», «существовать»). Поэтому вместо «здесь некогда существовать» можно было бы написать просто «некогда существовать», безо всякого «здесь». Но глагол «dasein» состоит из отделяемой приставки «da» («здесь, «тут, «вот») и корня «sein» («быть», «существовать»). Приставка «da» очень важна, поскольку указывает на существование, присутствие именно здесь, прямо тут, и в данном случае этот момент никак нельзя упустить. (Аналогичные сложности возникают при переводе хайдеггеровского «Dasein», которое иногда оставляют без перевода, а иногда пишут «здесь-бытие», «вот-бытие» и пр.) Заметим ещё, что «буквально» «Muß auch dieser Torweg nicht schon – dagewesen sein?» можно было бы перевести как: «Не должны ли были также и эти ворота уже – „здесь-бывшими“ быть?». По этим соображениям мы и рассматриваем данный вопрос в вышеуказанном переводе.

8

См. предисловие почётного доктора философии Элизабет Фёрстер-Ницше к книге Ф. Ницше «Так говорил Заратустра» издания 1927 года (Leipzig: Alfred Kröner Verlag).

9

Прадо – известный французский убийца.

Лессепс – один из руководителей строительства Панамского канала, в 1889 г. попал под суд.

Хембридж – юноша, убивший свою любовницу при попытке совместного романтического самоубийства.

10

Робилант – итальянский генерал и государственный деятель.

Карл Альберт – король Сардинии.

Антонелли – видимо, архитектор башни в Турине, на погребении которого, судя по письму Генриху Казелицу от 30 декабря 1888 г., Ницше присутствовал осенью того же года.

11

Артюр Рембо. «Пьяный корабль». Перевод Е. Головина.

12

См., например: Parmenides. Fragmente, Fr. 8 // Die Fragmente der Vorsokratiker von Hermann Diels. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1903.

13

In die ganze Weite der erfüllten Gegenwart und ihre Geschichtlichkeit hinausstehen.

14

Das Festgemachte, Beharrende.

15

По этому поводу см., например: М. С. Аксёновъ. «Опытъ метагеометрической философiи». Гл. I. О зависимости представления о мiрѣ от скорости воспрiятiя.

16

См., например: G. Benn. Gesammelte Werke. Bd. 8. S. 2046—2064.

17

Неизбывная безысходность в данном стихотворении выражена поэтом блестяще, но вместе с тем нельзя не заметить, что аптека, улица и фонарь каким-то образом проваливаются и в совершенно иное, таинственное измерение.

18

В контексте сказанного намечается новый девиз, определяющий позицию философа в отношении этого мира, присутствия в нём, вообще бытия: «Мы живём в центре рая», вместо известного девиза: «Мы живём в центре ада». Смысл одного и другого девизов слишком глубок, радикален и символичен, вряд ли стоит о том просто так рассуждать, тем не менее ассоциация с утверждением и отрицанием мира всё же просматривается.

19

См. предисловие Элизабет Фёрстер-Ницше к книге Ф. Ницше «Так говорил Заратустра» издания 1927 года.

20

Хаос, или Природа (лат.). Формула Ницше вместо формулы Спинозы «Deus sive natura» – «Бог, или Природа». – C. Ж.

21

Титан, приковавший Прометея. – C. Ж.

22

Кольцо вечности (лат.).

23

Немного подробнее от этом, а также о положении дел в современной физике см. в Предисловии к книге М. С. Аксёнова «Трансцендентально-кинетическая теорiя времени».

24

«Так говорил Заратустра». О видéнии и загадке, 2. – С. Ж.

25

В «Деяниях святых апостолов» в указанном месте сказано: «ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων» – «до времён восстановления всего». – С. Ж.

26

Заметим, что, в отличие от нынешних математиков, при размышлении о бесконечности Заратустру охватывает страх.

27

Безосновательный вопрос. В 1874 году Ницше полемизирует с пифагорейским тезисом о циклическом повторении истории («О пользе и вреде истории для жизни»). (Примечание добавлено Борхесом в 1953 году.)

28

Об этом сомнительном доказательстве Нестор Ибарра пишет: «Случается, что новое впечатление вдруг предстаёт как воспоминание: кажется, будто мы узнаём события и предметы, хотя вместе с тем мы уверены, что видим всё это впервые. Я думаю, это связано с любопытными особенностями нашей памяти. Первичное впечатление, какое угодно, сначала воздействует на нас за порогом сознания. Мгновением

29

Надо заметить, что Ницше всё же планировал дать столь востребованное доказательство вечного возвращения в будущих книгах, чего, правда, так и не сделал (см., например: «Воля к власти», 1057).

30

Ницше имеет в виду второй закон термодинамики, одну из первых формулировок которого дал британский физик Уильям Томпсон (лорд Кельвин). Заметим, что в то время в научной физике ещё отсутствовала гипотеза «большого взрыва», впоследствии заимствованная у стоиков и теологов-креационистов. Считалось, что мир не был создан и существует вечно, но такая позиция мгновенно приводила к неразрешимому противоречию наличия мира со вторым законом термодинамики, согласно которому, будь позади бесконечное время, давно должна была бы наступить «тепловая смерть Вселенной».

31

В точности как и для Оригена, который еще в III веке в сочинении «Против Цельса» выражал то же самое недоумение по этому поводу. См. главу «Ориген о вечном возвращении» в настоящей книге.