Примечания
1
Врач Общей Практики (англ. G.P.) — врач общего профиля, специализирующийся на острых и хронических заболеваниями. Занимается профилактикой заболеваний. Как семейный врач лечит пациентов обоих полов и всех возрастов.
2
Англ. Muhn.
3
Англ. Crescent Moon — (в пер.) полумесяц.
4
Dragon в пер. «Дракон».
5
Drake в пер. «селезень».
6
Американский футбол.
7
Приблизительно 9 метров.
8
Geritol — торговая марка в США с различными видами биодобавок.
9
Эмпатия — понимание эмоционального состояния другого человека посредством сопереживания, проникновения в его субъективный мир.
10
«Closeenough for jazz» — популярная в США шутливая фраза, имеющая значение «ничто не совершенно».
11
Gap Inc. (произносится Гэп, инк) (NYSE: GPS) — американская компания-ретейлер, владелец крупнейшей в мире сети магазинов по продаже одежды.
12
Район в центре Бостона, где расположены торговые ряды.
13
Лекарственный препарат, способствующий улучшению желудочно-кишечного тракта, снятию болей и т. п. у животных.
14
Фраза из песенки в рассказе Г. Уэллса «Страна слепых», ставшая пословицей.
15
Fuck a duck — амер. выражение, используемое, когда что-то идет не так.
16
Фраппучи́но (англ. frappuccino) — холодный кофейный напиток, продающийся в мировой сети кофеен Starbucks. Название «фраппучино» произведено путём сложения слов «фраппе» и «капучино».
17
14,4 метра