Обреченная — страница 64 из 92

Двигатели выключились, и Хатч дала посадочному модулю снизиться на несколько метров. Келли уцепилась покрепче, подтянулась еще на пару ступеней и наконец поставила на трап ногу.

Башня исчезла. Ее покрыла морская вода.

Келли буквально ввалилась внутрь через люк и стала искать, чем бы кинуть в Хатчинс, сидящую за панелью управления. Та даже не оглянулась.


— Ты собиралась бросить меня! — крикнула Келли. — Ты ведь и вправду хотела меня оставить там, внизу!

— Я отвечаю еще за двоих, — процедила Хатч, сдерживая ярость. — Если ты хотела покончить с собой — твое дело. А я не собиралась позволить тебе убить всех нас!

— Мы могли бы забрать накопители, черт тебя подери! — бросила ей Келли, закрывая люк.

Наконец Хатч повернулась и посмотрела на нее.

— У тебя не было ни шанса. Почему ты решила, что успеешь их дотащить?

— Мы слишком медленно действовали. Если бы мы поторопились, то вытащили бы их. Вне всяких сомнений! Вытащили бы…

— Скорее, обе отправились бы на тот свет.

Хатч летала кругами, теперь — на бушующим морем. Спутницы не видели никаких признаков башни. Зато вторая волна была видна совершенно отчетливо.

Они наблюдали за ней в полном молчании. Волна сметала все на своем пути. И была намного выше первой.

— Мы могли бы попробовать, — проговорила Келли.

Она увидела башню, проступившую над потоком. Вода лилась из ее окон. Несомненно, башня еще не пострадала — только крыша лишилась пары крупных кусков.

— Следующая волна нагрянет через три минуты, — сказала Хатч.

Третья волна оказалась гигантской. Она неумолимо росла, и Хатч подняла посадочный модуль повыше. Несколько деревьев умудрились каким-то образом сохранить свои ветви, торчащие сейчас из воды. Волна прокатилась над ними и над башней.

Женщины ждали, когда снова покажется каменная крыша башни.

Марсель спрашивал, как у них дела.

— Пока не знаю, — ответила Хатч.

Макаллистер с Найтингейлом тоже вышли на связь.

— Возможно, мы несколько припозднимся, — предупредила их Хатч.

* * *

Хатч задумалась, остался ли у них хоть какой-то шанс.

Она врубила двигатели, описала широкую дугу около того места, где стояла башня и, чтобы сэкономить энергию, выключила спайк.

— Это конец, — промолвила Келли дрожащим голосом.

— Нет. Когда вода начнет убывать, мы выйдем и поищем.

Однако то место теперь можно было определить, как дно озера. Пока они смотрели, уровень воды поднимался и падал. Все больше волн громыхало вокруг. Порой вновь образованное море открывало длинные полоски земли. Но Хатч теперь понятия не имела, где раньше находилась башня.

— Хатч, — проговорил Марсель. — Это все завершится примерно через час.

— Сейчас под нами океан, — сообщила Хатч. — А ты говоришь — завершится? Неужели эта вода вся уйдет?

— Ну, не совсем… Какая-то часть уйдет. Но основная масса останется здесь. По крайней мере следующие несколько дней.

— Прекрасно, — вмешалась Келли. — И мы не можем предпринять ничего лучше. Мы просто…

— Достаточно, — сказала Хатч, продолжая описывать круги.

Снова на связь вышел Макаллистер:

— Послушайте, вы сделали все возможное. Так что не переживайте.

Келли бросила на Хатч испепеляющий взгляд. Та тоже почувствовала безумную усталость. Но здесь были люди, зависящие от нее.

Почти час море бороздили исполинские волны. Впрочем, встречались и небольшие. Морган медленно двигался по небу на запад — огромный, яркий и изумительно красивый.

Наконец вода начала убывать, уходя в другую сторону. По правому борту от них что-то появилось. Это оказалась башня — разрушенная.

Хатч осторожно посадила модуль на еще скрытую потоком уходящей воды землю и запустила реактор на перезарядку. Женщины сидели в напряженной тишине почти час, пока сила течения не уменьшилась, и лишь тогда пошли против течения. Вода доходила им до пояса.

Верхушка башни и верхние помещения были сметены водой. Стол исчез — вместе с накопителями. Келли и Хатч тщательно осмотрели наземный этаж. Они даже взяли фонари и исследовали под водой нижний этаж. Но там ничего не оказалось.

Они обыскали окружающую местность, разбив ее на сектора, которые прочесывали, кое-где пробираясь вплавь, внимательно оглядывая все вокруг.

* * *

Джерри закатился, и встало солнце.

25

Удача не приходит сама из ниоткуда. Она создается целенаправленными усилиями.

Грегори Макаллистер. Вольный издатель. Искусство Джулио Агостиньо

* * *

Расчетное время до разрушения: 60 часов

* * *

НОВОСТИ С АВГУСТОМ КЭНЬОНОМ

Небольшая наземная группа, терпящая бедствие на Малейве-3, несколько часов назад проиграла гонку с морем. По мере приближения Моргана гигантские приливы стирают все с лица планеты. Полностью затоплен материк, названный Транзиторией, в результате чего потеряны накопители энергии, которые могли бы поднять попавших в беду исследователей на орбиту. Тем не менее, официальные лица на борту «Северной звезды» упорно не признают положение дел безнадежным.

Вторник, 5 декабря, полдень. По информации из закрытых источников, завтра на Малейве-3 ожидается ухудшение условий, к четвергу обстановка еще более ухудшится. Предсказывают, что планета начнет разрушаться ночью в четверг. Последняя попытка спасти группу — это построение своего рода небесного ковша. Экипажи и пассажиры всех кораблей будут непосредственно привлечены к этой попытке, а я сегодня вечером вернусь к вам со всеми подробностями в специальном выпуске новостей.

С вами был Август Кэньон. С орбиты возле Обреченной.

У добровольцев Джанет заканчивался третий день тренировки, когда поступил приказ. Они отправятся наружу.

Сегодня вечером.

Реакция оказалась разной. Это известие сопровождалось тем здравым обстоятельством, что люди уже осознали: идти на попятную поздно. Теперь, когда серьезные обязательства вступили в силу, Джанет посетили и некоторые опасения. Однако все охотно продолжили заниматься подготовкой к работе.

А что она сама? Она радовалась, что отправится с ними.

* * *

Частайн задержался в аудитории Брайанта, чтобы рассказать добровольцам о поле Фликингера. К этому времени они уже стали называть себя «внешниками».

Лишь один из тридцати с лишним слушателей когда-то надевал такой костюм. Частайн проверил работу систем, ответил на вопросы, поиграл в симулятор и проверил ремни безопасности. Разговор шел о фликингеровских костюмах, о том, для чего они предназначены, и о том, чего они не могут. Частайн объяснил некоторые основные процедуры, например, как не потерять физический контакт с судном или с конструкцией инопланетян, над которой они собирались работать.

После ужина внешников созвали на вечерний инструктаж, и Джанет познакомила их с Мерседес — старпомом Николсона. Мерседес, уроженка Мехико-сити, держалась холодно и равнодушно. Она, Марсель и Джанет в сопровождении пятнадцати человек стажеров — каждый из руководителей взял с собой по пять человек — прошлись снаружи по корпусу, привыкая к условиям и системам, научились в достаточной мере обращаться с коммуникационными комплектами и снова выслушали все необходимые предостережения. Мерседес даже нарочно утратила контакт с поверхностью и отлетела в сторону так, что ее пришлось спасать.

Стажеры провели несколько сварочных работ при нулевой силе тяжести. Затем от них потребовали итоговой демонстрации их навыка. По завершении экзамена от дела отстранили еще двоих.

Снаружи натянули, благодаря любезности капитана Николсона, несколько теннисных сеток, и те, кого отобрали для работы на сети, окутывающей астероид, получили возможность потренироваться, лазая по ним.

После проверочных занятий, около одиннадцати часов, добровольцев пригласили в гостиную, примыкавшую к каюте капитана. «Звезда» любезно предоставила большой ассортимент легких закусок. Присутствовали и инструкторы, и, когда все собрались, капитаны Николсон и Клерво выступили с заявлением. Николсон произнес краткую речь, поблагодарив присутствующих за их старания и выразив надежду, что они успешно справятся со своей нелегкой задачей. Затем каждого вызвали и наградили сертификатом с изображением красотки, одетой, очевидно, в вечернее платье, со сварочным аппаратом в руке, которая уверенно восседала на стержнях агрегата.

За спиной у капитанов между переборками был вывешен транспарант с таким же изображением. Ниже, под картинкой, темно-зелеными буквами было написано: «Вечерняя звезда», а над ней — «внешники».

* * *

Пиндар Колеску был рад и доволен собой. Он выходил наружу вместе с остальными, довольно уверенно управлялся с фликингеровским костюмом и выказывал немалую сноровку при лазерной сварке. Он знал, что достаточно разбирается в работе, и резал и варил лучше остальных. Очень даже неплохо после всего трех дней практики. Впрочем, он всегда учился очень быстро — всему.

Он был одним из основателей «Систем менеджмента Харбингера», занимавшихся обучением искусству руководства подчиненными и распределения ресурсов. Это было приземленно-обыденным бизнесом, но весьма востребованным в начале двадцать третьего века. Вместе с Харбингером он сказочно разбогател, что позволило ему потакать своему основному хобби — путешествиям в неведомые миры с красивыми женщинами.

В этот раз его спутницей была Антония Лусиана, восхитительная и ненасытная римлянка, на протяжении всего путешествия поддерживавшая в нем хорошее настроение. Антония пыталась отговорить его от участия в спасательной команде, а когда он настоял, то выдавила слезу, вслед за тем высказала желание отправиться вместе с ним, однако сомневалась, сумеет ли так быстро, в такое ограниченное время, научиться необходимому. К тому же она призналась, что перспектива выхода наружу ужас