Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] — страница 9 из 32


Сцена 1

У стадиона с местами для власти и знати, вдали в небе возвышается Акрополь. Появляется танцевальный хоровод в сопровождении публики, празднично настроенной, разубранной цветами. Здесь граждане Афин, гости, метеки, гетеры, рабы и известные лица Звучит музыка, то песенная, то плясовая. Когда Хор пляшет, слышны голоса публики.

               АРХОНТ

Хор юношей и девушек впервые

Собрали вместе - два крыла у песни.

              СОФОКЛ

И зрелище, приятное для глаз

Вдвойне. Для слуха тоже - перекличка

Звонкоголосых птичек на заре.

              АРХОНТ

Великие Панафинеи - раз

В четыре года - высшее из празднеств

В Афинах в честь Афины-Девы - ныне

Особо пышно собрались отметить,

Сказать по правде, вопреки рассудку,

В виду войны и всевозможных бедствий.

              СОФОКЛ

Что лучше юности в красе весенней

И с грацией божественных созданий,

Поющей и танцующей беспечно?

О, счастья миг! Как вечность, драгоценна.

               АРХОНТ

Мы любим празднества; в них красота,

Как юность, торжествует; радость жизни

Взвивается напевом звонким в небо,

И старость воскрешает утро дней,

Невозвратимых в полноте своей.

               СОФОКЛ

В пятнадцать лет был удостоен чести

Я запевалой, впереди у Хора

Вышагивая, зачинать напев,

И Хор подхватывал слова, как Эхо, -

И как вокруг все ликовало, пело,

И море синее, и горы с лесом,

Хотя Афины из руин едва

Лишь поднимались, жили скудно все,

Но Ника, торжествующая дева,

В сердца вселяла радость бытия.

                КРАТИН

Какой уж ныне нет. Довольство, роскошь,

Боюсь, лишь пресыщенье принесли,

Как опытность не ведает уж тайн,

И не любовь нас треплет до стыда,

Как в юности невинной и прекрасной,

А похоть злая, как Сизифов труд,

И в утолении его нет счастья.

               СОФОКЛ

Тебя я помню с юности уж старым,

Прости, а ты все дюж, не счастье это?

Оставим похоть козлоногим; мы

Не женщин любим с пылом, служим Музам,

И нет ведь счастья выше на земле.

                    ХОР

      О, лира золотая! Струны

Твои вновь зазвучали, вечно юны,

      Как песнь пернатых соловьев,

      Без устали несущих зов

      С лугов и рощ до неба

            По воле Муз и Феба,

        Ведущих ныне хоровод

        У Иппокрены чистых вод

                 На Геликоне,

            С фиалками на склоне,

         К отраде смертных и богов,

         С истомой сладкой, как любовь,

            И всем, чем знаменита,

         Вдруг в женах явит Афродита.

                   (Пляшет.)

                     1-Й КУПЕЦ

            Да, Афродит, как есть,

            Здесь собралось - не счесть.

               2-Й КУПЕЦ

             А я люблю флейтисток,

             С игрою стройных сисок.

                         РАБ

          И раб на празднике свободен.

          Ведь таковы мы по природе.

                      ЮНОША

          Кто пал в бою, тому вся честь;

          А кто пленен, он раб и есть.

                         РАБ

          Пусть раб, я строил Парфенон

               За плату, как свободный.

          А мой хозяин, кто же он?

               Считаю, брат мой сводный.

                  ЦВЕТОЧНИЦА

               Увы! Увы и ах!

           Цветы увяли в волосах.

           На свежие смените

           На радость Афродите,

               Влекущей и влекомой

               По тропочке знакомой!

                         ХОР

           И нет счастливей юных жен,

Когда на землю сходит Аполлон

           Водить, как с Музами, по лугу

           Веселый хоровод по кругу.

                В движеньи рук и ног

                    Прелестных бог

           Находит радость, словно в ласке,

                И сам несется в пляске.

           И Музы сходят вереницей,

           Как, сложа крылья, птицы,

           Земли касаются стопой,

           Одна прекраснее другой.

           Но прежде будут состязанья,

                Могучие сказанья.

             (Пляшет, вступая в пределы стадиона.)


То и дело подъезжают колесницы, с них сходят знатные женщины, одна из них Аспасия. Ее встречает Перикл.


               ГЕРМИПП

Аспасия! С годами все прекрасней...

Я говорил: "Колдунья!" - так и есть.

                КРАТИН

То блеск довольства, власти и ума.

               ГЕРМИПП

Как Фидий осужден и где-то сгинул,

И как Анаксагор, безбожник истый, -

Тайком сбежал, спасенный, ясно, кем,

Все невдомек ему, величье в прошлом,

Приняться за Аспасию пора.

                КРАТИН

А что Аспасия? Я не припомню,

Чтоб жен к суду в Афинах привлекали,

Когда им речь в свое же оправданье

Нельзя держать, ведь права не имеют.

               ГЕРМИПП

Пусть держит речь Перикл. Он не вступился

За Фидия, боясь за честь свою;

Помог бежать Анаксагору втайне;

А, ну, явись на суд и защити-ка

Жену безбожную, гетеру-сводню.

                КРАТИН

Киклоп ты одноглазый, что затеял?


Алкивиад и Сократ в масках в сопровождении актеров и флейтисток, не входя в ворота стадиона, удаляются в рощи.


             АЛКИВИАД

От здешних состязаний славы мало.

Я первым буду на Олимпиаде

Во всех забегах колесниц - победа,

Так полная, каких и не бывало.

               СОКРАТ

Держи все это в тайне до поры,

Когда коней приручишь и свой норов

Быть первыми без тени хвастовства,

А лишь по доблести, превосходящей

Все силы человека и животных.

             АЛКИВИАД

Родился ли героем я, Сократ?

Какую ношу мне взвалил на плечи!

И гонишь плетью мысли, как коня,

В безумном страхе скачущего в поле.

Добро! Я знаю, кто я. Я Дионис!

Сатиры, дуйте в флейты и рожки!

За мной, вакханки! Паланкин Силену!

В безумное веселье вас зову!


Сцена 2

У пещеры нимф. Алкивиад, Сократ, актеры и флейтистки, разыгрыващие из себя за ужином на лужайке Диониса, Силена, сатиров и вакханок.


                  СИЛЕН

             (с кубком в руке)

    Теперь я воспою Киприду,

    Пеннорожденную, - Крониду

    Во славу царствия его

    И жизни новой торжество!

         (Прикладывается к кубку.)

            ХОР САТИРОВ

    Нагая дева в море всплыла

    На утре дней - как это было,

    То знает лишь один Гефест,

    Недаром выбрал из невест

        Он лучшую на свете,

    Поскольку первый и заметил, -

    Сам хром, угрюм до простоты, -

    Чистейший образ красоты.

    Поймал он в золотые сети

        С самим собою вместе

    Богиню юную любви

    Со древним Эросом в крови.

        И был зачат на море

    Эрот - на счастье нам и в горе.

(Скачут по кругу, изображая пляску.)

           ХОР ВАКХАНОК

Эрот! Эрот! Лишь стрелы отовсюду

        Летят, подобно чуду,

    В улыбках юношей и дев,

    Рождая сладостный напев,

    И нега чистая, без боли,

         Нас радует на воле,

    И нет стыда, лишь свет из тьмы,

         В любви летучей мы

         Восходим до небес,

         И краше нет чудес.

    Так, предаваясь истым пляскам,

           Мы отдаемся ласкам

     Подруг невинных и дружков

     Под звон таинственных рожков.


Зачинается пляска, то медленная, то быстрая, откровенно сладострастная, вокруг зачарованно застывшего Диониса.


                    СИЛЕН

     Я сплю и вижу сны из детства -

     Сатиров и вакханок действо?

           Иль просто очень пьян,

                  Пою пеан

                  На поле битвы?

     Эрот! Прими мои молитвы.

               ХОР САТИРОВ

      Эрот! Прими мои молитвы.

           И он готов для битвы?

           Еще бы нет, но Вакх -

           Всегда он просто так!

           Лишь мастер всех безумить,

           Как пустомеля шумный.

      Он здесь и нет его, поди,

           Отправился в аид.

                   ДИОНИС

      Да будет вам! Ловил я мысль,

           Ушедшую, как мышь,

           Глубоко, до аида.

           Но это лишь для вида -

           Силена удивить,

           А он лишь мастер пить

           И не пьянеть, смотрите!

           Ему вы все лишь снитесь.

           Спит старец, как дитя,

           И грезит не шутя

           О таинствах мистерий,

           Дарующих бессмертье.

           А амфоры пусты,

           Как грезы и мечты.

            ХОР ВАКХАНОК

            (окружая Диониса)

О Вакх! О Вакх! Мы пьяны без вина.

     Пьянят нас юность и весна.

           Тимпан и флейта,

     И льется песнь из сердца

     Протяжно из глубин

           И гор вершин,

Ликующая жаворонком в небе,

           Куда унесться мне бы!

           Пора раздеться нам -

           Открыться небесам!

      А стыд? Сатиры обнажились.

           А мы бы не решились?

      Стыдливость женской наготы,

      Да в ней-то прелесть красоты.


Все, кроме Силена, обнажаются и со смехом разбегаются. Одна из вакханок с громким криком бежит от Диониса, который ловит ее, со смущением оглядываясь на Силена, та от него отбивается всячески, явно не в себе.


              АЛКИВИАД

            (сбрасывая маску)

Постой! Не бойся! Это ведь игра,

Одна из праздничных затей.

              ВАКХАНКА

                                                Дионис!

Оставь меня. Не в силах превозмочь

Я страха, ужаса, как перед Паном.

Зачем тебе я, бедная вакханка,

В безумье не нашедшая веселья,

Но муку всевозможного бесстыдства,

Что света взвидеть не могу я больше.

                СОКРАТ

            (снимая маску)

Неладно с нею.

     АЛКИВИАД

                             Просто заигралась.

               СОКРАТ

Ты знаешь, кто она?

             АЛКИВИАД

                                      Впервые вижу.

Кто ты, дитя?

              ВАКХАНКА

                          Меня не знает он.

О, лучше б мне исчезнуть, сгинуть, в лавр,

Как Дафна, обратиться!

              АЛКИВИАД

                                             Неужели

Тебе я так противен?

              ВАКХАНКА

                                       Вижу я

Твои великие свершенья, коих

Уж лучше б не лелеять, а погибнуть

В сраженьи первом - под опекой друга,

Который и спасет тебя, к несчастью

Афин и всей Эллады. Горе! Горе!

              АЛКИВИАД

       (расхохотавшись)

Кассандра! Я узнал ее, Сократ.

Племянница моя, одна из многих.

                СОКРАТ

Кассандра? Что, ее так и зовут?


    Девушка в слезах убегает.


              АЛКИВИАД

Возможно. Или имя к ней пристало?

Прелестна и умна, но мнит себя

То нимфой, то богиней, но Кассандрой

Не нравится ей быть - до слез и муки.

                СОКРАТ

Увы! В пророчествах не сыщешь смысла,

Покуда гром не грянет над тобой.

    (Показывая рукой в сторону Акрополя.)

Вот зрелище, какое обещал!


Тем временем быстро темнеет, и в ночи возникает множество подвижных огней, вереницей поднимающееся на Акрополь с Парфеноном, словно все еще освещенным солнцем. То факельное шествие, предваряющее празднество на Акрополе на следующий день.


Сцена 3

Акрополь. Площадь перед храмом Афины Парфенос. Утро. Публика, в начале немногочисленная. Слева слышно и даже видно, как ведут жертвенных животных - быков с золоченными рогами, коз, овец, свиней.


               1-Й ЮНОША

Ну, наконец-то утра мы дождались!

               2-Й ЮНОША

О, милые! Приветствую животных,

Достойнейших для жертвоприношений!

               3-Й ЮНОША

Богам достанутся лишь кровь и кости,

Завернутые в шкуры, мясо - смертным

На празднестве веселом в честь Афины.

                     РАБ

             (с поклажей)

Без влаги вакховой не обойтись.

               1-Й ЮНОША

Явись и ты, о Вакх, в венке, как я

Из винограда с юными плодами,

Как очи дев, влекущими нас тайной.


Проносятся всадники и колесницы, на которых восседают юноши, мужчины и женщины из знатных и богатых семей.


               1-Я ГЕТЕРА

Вот всадники!

               2-Я ГЕТЕРА

                          О зрелище благое!

               3-Я ГЕТЕРА

А вид, ну, точно сфинксы и кентавры.

               1-Я ГЕТЕРА

А юношей не видишь? Кони - чудо,

А юноши, как боги, все прекрасны.

               2-Я ГЕТЕРА

И всех прекрасней он.

               3-Я ГЕТЕРА

                                        О ком же речь?

Как кони, схожи юноши.

               2-Я ГЕТЕРА

                                               Как  Феб!

И конь, как одержимый богом, страшен,

Могуч, неудержим, прядет, несется,

Послушный воле юноши.

               1-Я ГЕТЕРА

                                                 То чудо,

Запечатленное на мраморе

И в яви вдруг сошедшее на землю.

               1-Й КУПЕЦ

А знать на колесницах разъезжает,

Украшенных богато, словно боги,

Сияние довольства излучая.

               2-Й КУПЕЦ

А горожане шествуют пешком

Извилистой тропою на Акрополь,

С корзинами припасов для гулянья,

С детьми и женами в венках на шее.

               1-Й КУПЕЦ

Как мы прошли, поднявшись на заре,

И это восхожденье не забуду,

Как бы венец моих трудов и странствий.


Показывается вереница девушек, несущих священный пеплос, вытканный ими для Афины; шествие останавливается на ступенях Парфенона; площадь все больше заполняется публикой; открываются настежь высокие двери, и интерьер храма освещают лучи солнца, а оттуда исходит ослепительное сияние Афины Парфенос, точно это сама богиня, предстающая взорам смертных из высот Олимпа. Публика замирает; на верхних ступенях показывается жрица Афины под ее видом, и ей преподносится пурпурный, сияющий белизной и золотом пеплос. Между тем танцевальный хоровод выдвигается на первый план.


            ХОР ДЕВУШЕК

Афина-Дева! Радуйся, богиня!

     С любовью произносим имя

         Твое мы с детских лет,

Как матери, и мил нам твой привет.

Воительница с ликом строго-нежным,

Во ткачестве наставница всех женщин,

     Премудрая, как бог отец,

         Страстей его венец

         Прекраснейший, в доспехах,

         Немыслимый в утехах,

         К чему склоняет всех

      Эрот, мальчишка, как на смех.

      В твоем блистательном обличье

      Сияют мудрость и величье.

(Пускается в весьма затейливую пляску по кругу.)

             ХОР ЮНОШЕЙ 

         Во славу Афины и Феба

         Восставший из пепла

         Прекрасней стократ,

         Оделся в наряд

         Из мрамора, бронзы!

         И в золоте солнца

            Сияние лиц

            И бег колесниц!

            У гор и долины,

            О, город Афины

            В лазури небес,

            Как чудо чудес!

            Вся в песенном ладе

            Эллада в Элладе!


Хор девушек и Хор юношей зачинают совместную пляску по кругу и уходят в сторону; между тем проносятся запахи от костров жертвоприношений и возлияний богам, что предполагает и праздничное угощение.


Сцена 4

Парфенон. Из храма выходят Перикл, Аспасия, Еврипид, Сократ и другие из известных горожан и гостей города. Слева, где идет народное гулянье, доносятся голоса, шум, звуки музыки.


                АРХОНТ

Как новый храм на месте оказался!

Все кажется, издревле здесь стоял,

Что старый, персами снесенный, к гневу

Богов Олимпа, только совершенней.

               ЕВРИПИД

И как ни свеж и чист весь Парфенон,

Уж отдает он стариной извечной,

Как небеса, как море и земля.

               СОКРАТ

Прекрасно сказано, клянусь Кронидом!

               АРХОНТ

О, зодчие, ваятели Афин!

Вы уподобились богам Олимпа,

Создателям ремесел и искусств.

              ЕВРИПИД

И кто же первый среди лучших? Фидий,

Без смысла обвиненный в святотатстве.

               ПЕРИКЛ

В Олимпии он изваянье Зевса

Воздвиг, могучее, каким мы знаем

Отныне навсегда царя богов.

              ЕВРИПИД

Какое б представленье о богах,

Которых ведь никто нигде не видел,

Имели б мы, когда бы не величье

И мощь мужчин и красота у женщин,

Воистину божественные свойства!

               СОКРАТ

Когда есть боги, люди им равны?

              СОФОКЛ

Как жрица бесподобно величава!

Да, женщины божественны красой

И грацией - и тем прекрасна жизнь.

              ЕВРИПИД

Преобразил ее священный пеплос.

Стройна, легка, с улыбкой лучезарной,

Влекущей и невинной, девы юной.

Все кажется, уж не сама ль Афина?

               СОФОКЛ

Нет, жрица предстает самой богиней,

Как женщины - то милой Артемидой,

То Герой, то самою Афродитой,

Иль вереницей Муз, Харит и Граций.

               СОКРАТ

Мы здесь среди богов, как на Олимпе?

              АСПАСИЯ

Сошедших на Акрополь, чтоб принять

Участье на Панафинейских играх.

               АРХОНТ

А Фидий? Не его ль здесь не хватает?

               ПЕРИКЛ

В Афины он спешил, чтобы залог,

Внесенный за него, вернули, с тем

Предстать перед судом афинским с честью,

Создателем царя богов и смертных,

Чья слава вознеслась по всей Элладе.

               АРХОНТ

А где же он? В изгнании скрываться

Не стал бы Фидий.

               ПЕРИКЛ

                            Нет, конечно. Слава

Неслась бы впереди его повсюду.

В пути в Афины что-то с ним случилось.

Мне мнится, он ограблен и убит,

Как Ивик. Только стаи журавлей

Поблизости в тот миг не пролетало.

               СОФОКЛ

А боги? Зевс не потому ль ударил

О землю молнией у ног своих,

Как скипетром потряс от гнева, видя

Злодейство, но вмешаться он не вправе, -

Подвластны року боги, как и люди.

               ПЕРИКЛ

А мне же мнится, он взошел на горы,

По духу исполин, богам подобный,

Коль тесно, как в темнице, средь людей

С ничтожеством их мыслей и страстей.

Да, обрести свободу перед роком -

Удел героев, участь их завидна;

Там, в высях воспарил он, как орел,

И, изнемогши, о скалу разбился.

              АСПАСИЯ

            (встревоженно)

Что ты еще такое там придумал?

С лесов Акрополя упал ведь мастер.

Его ты спас.

                ПЕРИКЛ

                      Я Фидия не спас,

Дав крылья, словно бы Дедал Икару.

О, как он воспарил - с резцом в руках!

Гордимся родом мы, богатством, знать,

Ремесленников ни во что не ставим,

Как бедных и рабов, но их трудом

Воздвигнут новый храм Афины-Девы,

Эллады символ, мера красоты.

               АСПАСИЯ

Так, что уныл ты, как на похоронах?

               ПЕРИКЛ

Мир песнопений в яви воплотил

Из мрамора, в таинственных изгибах

Живого тела с грацией движений

И в строе вознесенных в высь колонн,

Столпов, связующих людей с богами.

Как свято место, где звучат молитвы,

Так почестей достойны мастера,

Святилище воздвигшие навеки.

               АСПАСИЯ

Элизиум, из вечности взошедший!

Когда от нас останется лишь прах,

Мы вновь и вновь предстанем друг за другом,

Как в празднестве, запечатленном здесь

Рукою Фидия по фризу храма.

               ВЕСТНИК

        (поднимаясь по ступеням)

Там, говорят, сам Феб сошел на землю,

Как предводитель Муз, всех девяти,

И водит хоровод в венке из лавра,

Игрою на кифаре изумляя;

Сиянием чела он так прекрасен,

Что женщины притихли, как одна,

А юноши на Муз так загляделись,

Прелестных, милых, ну, совсем земных,

Что празднество безмолвно замирает -

В картинах, как по фризу Парфенона.

                АРХОНТ

Что это значит?

                ЕВРИПИД

                              Время истекает;

И наше время переходит в вечность,

Что Фидий в мраморе запечатлел.


Показывается Алкивиад в сопровождении гетер, играя роль Аполлона с его свитой.


                СОФОКЛ

О, чудеса! Иль это сновиденья

Из детских лет, ожившие на миг?

               АРХОНТ

Я Феба узнаю... Иль нет, не он?

Прекрасен юноша, но божество

Есть божество, с сияньем вешним неба,

Из чистого эфира сотворенный,

Подвижный и могучий, как огонь.

             АСПАСИЯ

         (с живостью)

Подруги милые! Никак решили

Вы разыграть меня? Так это вы?

Иль роли вас преобразили, что ли?

           (Отступая назад.)

Я их не узнаю, как в снах бывает,

И страх объемлет, все же любопытно.

    ПРЕДВОДИТЕЛЬНИЦА МУЗ

Аспасия! Не бойся, ты нас знаешь.

Ты в ученицах узнавала нас,

Доверчиво лелея наши грезы.

Трех дочерей назвала Муз прозваньем

И кличешь нас по многу раз на дню,

И рады мы откликнуться, как Эхо.

              ХОР МУЗ

       (под звуки кифары Феба)

О, век героев, славы высшей мера,

Запечатленный в песнопениях Гомера!

Как золото немеркнущей зари!

                Гори! Гори!

    Дочь Зевса, как и мы, Елена,

          Чья красота бесценна,

    Парисом ли обольщена?

Иль за нее ль вступились племена?

    О, нет, за красоту Эллады,

В Елене явленной, как песня в ладе.

И в песнопениях впервые сонм богов

     Предстал, а с тем и мир таков -

В лазури, синеве, весь золотою

Пронизанный от века красотою!

                              (Пляшут.)

                ГОЛОСА

О, Музы геликонские! И вправду!

Да нет! Гетеры! Жрицы Афродиты!

Но с красотой и грацией богинь!

                ХОР МУЗ

          Прекрасный сонм богов

          Из детских грез и снов

    Снисходит в мир, и в изваяньях

Возносятся в извечных их стремленьях.

Но человек не ими одержим

     И поклоняется не им,

          А выгоде и власти,

Дерзания исполненный до страсти.

          И в распрях нет конца

          До смертного венца.

И Рока гнев, неумолимо правый,

     Героя жжет в зените славы.

Как царь Эдип, о, первый гражданин,

     Восплачь об участи Афин!

(Пляска с трагической и комической масками на переднем плане.)

               ГОЛОСА

Что ж Музы нам пророчествуют? Беды!

На празднестве, в зените славы? Боги!

Недаром сказано: богиня Мира

Покинула за Фидием вослед

Афины! Нику удержите! Бед

Бояться и Победы не видать нам.


  Аполлон и хор Муз удаляются.



АКТ  V