Его «повысили» потому, что «внизу» он кого-то не устраивал. Когда он был еще заурядным копом, он несколько раз обнаруживал в клубах республиканской и демократической партий запрещенные сборища любителей азартных игр, а однажды даже арестовал крупного политического босса и двух судей, посоветовавших ему убираться ко всем чертям. Во время допроса в управлении обвиняемым выглядел сам Крэнстон. Его показания выслушивались с презрительной усмешкой, следователи морщились от того, насколько он «лишен инстинкта», но он не дал им сбить себя с толку. Когда его спросили, почему «господа» арестованы — вопрос смехотворный, все было уже зафиксировано на бумаге — он твердо ответил: «потому что они нарушили закон».
Вот была пожива для газет! Но они представляли Крэнстона не героем, у которого хватило мужества привлечь к ответственности нарушителей законности, не взирая на их служебное положение, а как оригинала, чудака. Он сделался человеком, от которого нельзя просто отмахнуться: он навел порядок в самом запущенном участке города; произведенный в инспектора, он на время изгнал из города самого Макса Стоуна, исполняя обязанности старшего инспектора — правда, всего две недели — добился того, что были закрыты все игорные клубы, лично собрал материал против Стоуна и Латаны, а всех подпольных букмекеров и их прихвостней выгнал вон из города.
Такие действия показались тайным хозяевам города чересчур вызывающими, и Крэнстон был перемещен на теперешний «ответственный» пост — бумага, дескать, все стерпит.
Увидев Бэньйона, он оторвался от книги:
— Привет, Дэв! Не говори только, что вам понадобился совет такого старика, как я, — он улыбался тепло и дружественно.
— У нас в комиссии все в порядке, но у меня — нет.
— Да ну, с каких это пор?
И тут Бэньйон выложил все: он рассказал и о самоубийстве Тома Дири, и о Люси Карровэй, и о Бигги Бирроу и о той горькой минуте, когда Уилкс отобрал у него дело.
— И это меня так взбесило, что я еле удержался, чтобы не бросить ему в лицо мой значок и посоветовать, как найти ему применение… — докладывал Дэв.
— Даже так… — Крэнстон обстоятельно раскуривал трубку. — Такие вопросы каждый решает наедине с собой. Я остался, ибо сказал себе, что городу всегда может понадобиться хороший служащий полиции, и если ветер задует в другую сторону — я буду на месте. Если в один прекрасный день здесь произойдут перемены, кое-чьи глаза обратятся и на тебя, Дэв, — он больше не улыбался, его немолодое лицо было жестким и холодным. — Меня, может быть, тогда уже не будет, но вы, молодые…
— Я не могу работать с одной только надеждой, что все переменится. Мне не нужно никаких компромиссов, я не хочу…
— Одну секунду! Я тоже никогда не шел на компромиссы! Я упорно двигался своим путем, пока мой пыл не «остудили». А теперь я жду того дня, который, возможно, уже не за горами…
— Значит, надеяться на лучшие времена?
— Ладно, оставим будущее и обратимся к сегодняшнему. Дело, которое ты копнул, дурно пахнет! Ясно, что Дири застрелился. Его вдова утверждает, что из-за плохого здоровья, а Люси отрицает. Если бы только это, я поверил бы жене, а Люси счел ревнивицей, лгуньей и тому подобное. Но туг ведь ее убивают после разговора с тобой. Возможно, это дело рук «горилл» Стоуна. Тут-то воры себя и выдали, — он улыбнулся. — Я зову их ворами, хотя они тщатся называть себя погромче и покрасивее, гангстерами, например. Для меня они были и остаются ворами. Ты напал на след Бурроу, и в это время дело у тебя отнимают. Вероятно, Уилкс получил какие-то указания, но, может быть, он действует по своей инициативе. Да, но почему они переполошились из-за Бурроу и Люси, почему она убита? Только ли потому, что обратилась к тебе?
— На эти вопросы у меня нет ответа.
— Тогда вернемся к Дири. Разве его случай не подозрителен? А что, если он должен был исчезнуть, если его устранили?
— Нет, тут все ясно.
— Напротив, тут все только начинается, — он умолк и вдруг спросил. — Что ты теперь думаешь делать, Дэв?
— Я все же намереваюсь довести дело до конца. Посмотрим, что выйдет.
Кринстон проводил его до двери, положил руку на плечо и сказал:
— Одного не забудь: англичане обычно говорят «мы проигрываем все битвы, кроме последней!» Помни об этом!
— Спасибо, — пробормотал Бэньйон.
— Заходи ко мне, не пропадай!
В коридоре Дэву встретился Джерри Фарнхэм, тоже направлявшийся к лифту.
— У вас ничего нового, Дэв? — спросил репортер «Экспресса».
— Ровно ничего.
— А дело Карровэй?
— Им занимается рэднорская полиция, Джерри.
— Хотя она жила в нашем городе? — он искоса взглянул на Бэньйона. — Нас интересует ее история. «Экспресс» не любит, когда его читателей находят убитыми. Мы не можем себе позволить отказаться ни от одного подписчика, ты же знаешь.
Оба в молчании остановились перед дверями лифта. Фарнхэм больше не улыбался.
На улице шел дождь, и вода стекала по широким оконным стеклам.
— У меня было впечатление, что ее делом занимаешься ты. Ты что, отказался?
— Да. Оно теперь не у меня.
— А у кого?
— Спросил Уилкса.
Фарнхэм поджал губы:
— Тоже неплохая идея, — глубокие складки пролегли у его рта. Достал портсигар, предложил Бэньйону.
— Кури, Дэв!
— Спасибо, не хочется.
— Дэв, скажи — ты веришь в то, что преступление совершено на сексуальной основе?
— Хочешь поиграть в детективы — пожалуйста!
— Да не будь ты таким мнительным! Я в курсе насчет Бигги Бурроу, но все же мне любопытно. Кроме того, я не люблю, когда меня обманывают.
Какое-то мгновение Дэв недоуменно глядел на Фарнхэма.
— Не любишь?.. — неожиданно вся злость против Уилкса перенеслась на совершенно невиноватого Фарнхэма. — Не любишь?.. — повторил он. — Так какого черта ты вмешиваешься не в свое дело? Им занимается полиция, а не репортеры!
— О, кэй, Дэв, как знаешь! — он повернулся и пошел обратно по коридору.
Дэв почувствовал в горле удушье; как ему надоело лгать и изворачиваться! Глубоко вдохнув воздух, крикнул:
— Джерри!..
Фарнхэм уже открывал дверь пресс-центра, когда к нему, потирая лоб, приблизился Бэньйон.
— Джерри, забудь, что я сейчас сказал! — попросил он.
— О, конечно, забудь! — Фарнхэм пощелкал пальцами. — Почему бы и нет, Бэньйон?
— Прошу тебя, забудь. У меня не было причин говорить с тобою так.
— Ладно, я ничего не слышал, Дэв. Это все, что ты хотел мне сказать? — произнес Джерри уже совсем другим тоном.
Дэв поколебался.
— Нет, есть еще кое-что. Я напал на след Бурроу, я уверен, что убийца Люси — он. Но когда я дошел до этой точки, у меня отняли дело. Уилкс хочет передать его кому-нибудь из смены Джонсона.
Джерри Фарнхэм улыбнулся, но улыбка вышла кривой.
— Ты так думаешь? Не прошло и двадцати минут, как я вышел от Уилкса. Я спросил его насчет Бурроу. Он сказал мне, что в твоем расследовании нет позитивного отправного пункта, — Джерри легко присвистнул, — и что вся история рассосется, как дым в воздухе. Как же привести к одному знаменателю твои предположения и его слова?
— Кто хочет — сможет, — сухо ответствовал Бэньйон.
Фарнхэм потер руки.
— Можно ли, гм, рассматривать твое предположение, как основу для статьи?
— Нет, черт побрал! — слова эти вырвались у Бэньона прежде, чем он отдал себе отчет в их значении.
— Ты знаешь, это выглядит так, словно ты… — пожав плечами, Фарнхэм прервал себя. — Ну, да все равно. Спасибо, Дэв, — и Джерри исчез в комнате.
Дэв ждал лифта. Опять время ушло впустую. Если хочешь остаться честным человеком, это всегда стоит немало…
Фарнхэм не написал очерка о том, что узнал, да и не было материала на очерк, по крайней мере, на сенсационный! Но он отдал материал сотруднику, который писал политические передовые — и у того статья вышла на славу! Резкая, с сарказмом написанная статья о противоречивости мнений сотрудников комиссии по уголовным делам. В ней содержался намек на то, что в комиссии нет единого мнения, какими методами и с какими усилиями город должен бороться с откровенными гангстерами. Конечно, подобным элементам кое-что прощается — так повсюду, и с этим приходится мириться — но для убийства Карровэй был вызван особый «специалист» из Детройта. Не хватало только почетного эскорта, каким его забыла снабдить полиция. Следствие по делу Карровэй ведется особенно неуверенно, ибо энергичность действий полиции находится в прямой зависимости от давления, которое оказывают на нее гангстеры и политиканы.
Это была сильная статья! И намного острее, чем если бы в ней просто-напросто излагались факты. Поэтому она обратила на себя в управлении всеобщее внимание, снизу доверху.
Уилкс в бешенстве бегал по кабинету и ругался так громко, что это сделало бы ему честь во дворе любой казармы. Он стучал кулаком по столу, его лицо было воплощением бешенства — и все-таки во время этой искусно разыгранной сцены Дэв подметил в нем какую-то скованность, нерешительность, чертовски напоминавшие страх.
— По какому праву ты сообщил репортеру имеющиеся у нас факты? — уже в пятый раз выкрикнул Уилкс.
Странно, но Дэв сохранял полное спокойствие.
— Я согласен, что поступил неосмотрительно, но почему столько шума? Все можно выяснить…
— Я не хочу, чтобы проблемы полиции дискутировались в прессе, — кричал Уилкс, бегая по комнате. — Ты знаешь это не хуже, чем я.
— Но ведь никакой проблемы не существует. Я написал отчет и передал его вам. Вы сказали мне, что расследованием займется кто-нибудь из парней Джонсона. Вот и все, что я сообщил Фарнхэму. А он мне на это ответил, что вы ему незадолго до нашего разговора объявили, будто в моей версии нет и капли правдоподобия. Собственно, это единственное «расхождение во мнениях», о котором пишется в статье. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант, или нет?
— Черт побрал — он конечно все наврал! — вдруг на лице Уилкса показалась улыбка, не совсем естественная, правда. — Дэв, — начал он совсем другим тоном. — Знаешь ли ты из своего опыта случай, один-единственный хотя бы, чтобы эти богом проклятые писаки не наврали бы?