Глава 1
Манхэттен
В своем кабинете на пятнадцатом этаже закопченного здания, стоящего на Бродвее недалеко от 32-й улицы, Тэсс Дрейк поставила на стол репродукцию картины. На картине, написанной в начале XIX века, был изображен заросший лесом склон Адирондакских гор в северной части штата Нью-Йорк. В типичной для той эпохи манере художник идеализировал дикую природу, создав настолько идиллический пейзаж, что он казался рекламным плакатом, приглашающим первопроходцев поселиться здесь, в этом американском Эдеме. Рядом с репродукцией Тэсс поставила фотографию 1938 года, на которой был запечатлен тот же горный склон. Из-за несовершенства фототехники того времени краски на снимке были не такими сочными, как на репродукции. К тому же фотография не идеализировала заснятый пейзаж, изобразив поросшие лесом вершины такими, какими они были в натуре, отчего эти непроходимые чащобы выглядели особенно впечатляюще.
Наконец, Тэсс поставила фотографию того же склона, сделанную на прошлой неделе, и контраст между двумя снимками поражал, но отнюдь не высоким качеством фотографии. Совсем наоборот. Последний снимок был на удивление тусклым. За исключением серовато-голубого цвета неба, по существу, никаких красок. Никакой буйной зелени. Только грязно-коричневый цвет, словно пленку испортили при проявлении. На самом деле пленка была ни при чем.
Люди отравили атмосферу, дождевые облака. Эту часть леса погубили кислотные дожди, та самая вода, которая должна была бы питать его. Деревья, лишенные листьев, выглядели безобразными скелетами, склоны, лишенные травы, казались проклятыми.
Тэсс откинулась на спинку стула и с отвращением посмотрела на пейзажи. Серия изображений производила настолько тягостное впечатление, что этот иллюстративный материал окажется скорее всего более убедительным, чем сама статья, хотя, конечно, ее надо написать, и Тэсс уже написала Бог знает сколько публикаций о подобных экологических катастрофах в надежде, что люди наконец примут меры для спасения планеты. Это чувство ответственности перед природой объясняло, почему она отклонила заманчивые предложения таких известных изданий, как «Космополитен» и «Ярмарка тщеславия» и пошла работать в журнал «Матерь Земля». Она считала себя в долгу перед планетой.
По правде говоря, – и Тэсс вовсе не отрицала этого, – ее идеализм не требовал больших жертв. В возрасте двадцати восьми лет, когда большинство ее ровесников, казалось, были одержимы мыслями о деньгах, благодаря оставленному ей покойным дедом капиталу Тэсс могла себе позволить не гнаться за высокооплачиваемой работой. По иронии судьбы это обстоятельство не только делало ее независимой, но и подтолкнуло к тому, чтобы посвятить себя защите окружающей среды: значительную часть дедовского капитала составили огромные доходы от продукции химических заводов, чьи стоки погубили реки и отравили питьевую воду в нескольких районах Нью-Джерси и Пенсильвании. Тэсс утешалась мыслями о том, что своей работой возмещает нанесенный природе ущерб.
Высокая – пяти футов и девяти дюймов ростом, – с красивым свежим лицом, она поддерживала себя в форме ежедневными занятиями в оздоровительном клубе недалеко от своей квартиры в Сохо. У нее были ярко-голубые глаза, на лице никакой косметики, лишь слегка подкрашены губы. Одеваться Тэсс предпочитала в джинсы, кроссовки и хлопчатобумажный пуловер. Девушка протянула руку к стоящей на столе вазе с фруктами, взяла яблоко, с удовольствием откусила и в ту же минуту спиной почувствовала чье-то присутствие: в дверном проеме кабинета стоял мужчина.
– Опять работаешь допоздна? – улыбнулся он. – Мне стыдно уходить домой. – Это был Уолтер Траск, главный редактор журнала «Матерь Земля», пятидесятипятилетний грузный человек с редеющими седыми волосами и одутловатым серым лицом. Пиджак Траска был перекинут через руку, воротник измятой рубашки расстегнут, галстук приспущен.
– Допоздна? – Тэсс глянула на часы. – Боже мой, уже семь часов? Я обдумывала статью о кислотных дождях и, похоже, так увлеклась, что…
– Отложи ее до завтра, Тэсс, и отдохни. Планета это как-нибудь переживет. Но ты долго не протянешь, если будешь так усердствовать.
Тэсс пожала плечами.
– Пожалуй, можно сходить в бассейн.
Траск покачал головой.
– Мне бы твою энергию.
– Это все витамины и физические упражнения.
– Мне они не помогут. Мне бы скинуть лет тридцать. Читала газеты? Об убийствах в «Пасифик Рим петролеум корпорейшн» после утечки нефти. Что ты об этом думаешь?
Тэсс приподняла плечи.
– Этого следовало ожидать.
– Да?
– Утечка кого-то ужасно разозлила.
– Да, конечно. – Траск вздохнул. – Но я не то имел в виду. Как ты считаешь, нам об этом надо написать?
– Журнал «Матерь Земля» – не бульварная газетенка. Наша тема – утечка нефти, а не убийства. Они – ерунда, побочная проблема. Фанатики только вредят нашему делу. Слишком многие считают нас тоже фанатиками, паникерами, преувеличивающими угрозу…
– Да, конечно, – повторил Траск. – Но мы несем убытки. Если бы… Ладно. Не забудь, пожалуйста, запереть, когда будешь уходить. И не задерживайся, договорились?
– Даю честное слово.
– Хорошо. До завтра, малышка. – Устало сутулясь, Траск исчез в коридоре.
Через полминуты Тэсс услышала, как спускается лифт. Она доела яблоко, еще раз изучила иллюстрации к статье и решила, что Траск прав, – ей надо отдохнуть. Она, однако, знала, что после бассейна в клубе и душа, вернувшись домой и поужинав салатом и макаронами с томатным соусом без мяса (с грибами, луком и зеленым перцем), она все равно непременно захочет поработать над статьей. Поэтому, несмотря на совет Траска, Тэсс уложила фотографии и материалы для статьи в две картонные коробки, перекинула через плечо сумочку, нагрузилась коробками и своим большим блокнотом с желтой бумагой, локтем погасила свет в кабинете и пошла по коридору, по дороге нажимая на выключатели. Локтем же она включила сигнализацию и закрыла редакционную дверь, в которой автоматически сработал замок. В небольшом холле перед лифтом Тэсс исхитрилась нажать кнопку вызова, услышав, как поднимается кабина, прислонилась к стене и наконец призналась самой себе, что устала.
Из– за усталости или по воле судьбы, но когда двери раскрылись и Тэсс вошла в лифт, она уронила блокнот. Он упал, и прикрепленная к нему золотая ручка «кросс»[3] покатилась по полу. Ручка, подарок отца по случаю поступления в колледж, значила для нее многое -отец так и не дожил до ее выпускного вечера.
Огорченно сморщившись, Тэсс нажала кнопку с надписью «Вестибюль» и, когда лифт пошел вниз, не выпуская из рук коробок, нагнулась, чтобы поднять блокнот и ручку. Она так и застыла в этой неловкой позе, когда кабина неожиданно остановилась. Двери открылись, и Тэсс из-под руки взглянула назад и увидела неясный силуэт высокого мужчины. При мысли о своей неуклюжей и не совсем приличной позе Тэсс почувствовала по меньшей мере смущение. Можно сказать, демонстрирую свою лучшую часть тела, подумала она. Но доброжелательная улыбка мужчины тут же ее успокоила. Сочувственно пожав плечами, он поднял блокнот и ручку, и, как Тэсс поняла позже, эта ни к чему не обязывающая любезность изменила всю ее жизнь. Когда в последующие дни и недели Тэсс заставляла себя проанализировать их первую встречу, ей приходила в голову мысль: что было бы, если бы она не уронила блокнот? Может быть, они так и не заговорили бы. Может быть, тогда ее миновали бы боль и страдание, весь тот ужас, который ей довелось пережить. Но Тэсс всегда приходила к одному и тому же выводу. Она была не властна над событиями, наоборот, они управляли ею. Какими бы жуткими ни оказались последствия, она ничего не могла изменить, как не смогла побороть вдруг охватившее ее влечение к этому человеку. Вздор? Нелепость? Да. Можете назвать это химическими процессами в организме или биотоками. Можете назвать влиянием планет либо благоприятным расположением звезд. Каким бы ни было объяснение, колени у нее задрожали, в низу живота потеплело, и на миг Тэсс испугалась, что упадет в обморок. Тем не менее ей удалось выпрямиться и повернуться лицом к мужчине, даже не покачнувшись.
Он был высоким, по меньшей мере шести футов ростом, а Тэсс, тоже высокая, уважала мужчин, плечи которых оказывались не ниже ее собственных. У него было красивое загорелое лицо со здоровым румянцем, правильными чертами и волевым подбородком. Мускулистая и в то же время худощавая фигура отличалась совершенством пропорций. Его одежда походила на ее: кроссовки, джинсы, голубая хлопчатобумажная рубашка под легким, вишневого цвета пуловером. Но больше всего Тэсс поразили его глаза. Они излучали сияние, исходящее, казалось, прямо из души, и были того самого серого цвета, каким авторы обычно наделяют глаза героев любовных историй, которыми Тэсс, будучи подростком, тайком зачитывалась.
В то время как Тэсс пыталась побороть смущение, незнакомец продолжал приветливо улыбаться.
– Тяжелый день?
– Не слишком тяжелый. Просто длинный.
Мужчина показал на ее коробки.
– И, по всей видимости, еще не закончился.
Тэсс покраснела.
– Вероятно, я стараюсь делать слишком много.
– Это лучше, чем делать слишком мало. – Незнакомец нажал кнопку «Вестибюль» и, прищурившись, взглянул на ее ручку. – Золотой «кросс», – сказал он. Тэсс показалось, что он произнес название фирмы с каким-то особым, понятным ему одному значением. Он прикрепил ручку к блокноту и передал ей. На мгновение их пальцы соприкоснулись. Наверное, между ними проскочил электрический разряд, потому что кончики пальцев Тэсс словно ударило током.
– Вы работаете в журнале «Матерь Земля»? – спросил незнакомец.
– А как вы догадались?
– Написано на коробках.
– Ах, конечно. – Тэсс опять покраснела. – А вы? Вы вошли этажом ниже, а там только одна фирма – телевизионная «Видеоправда».
– Верно. Между прочим, я читал ваш журнал. Отличное издание. Кстати, я монтирую документальный фильм, который по тематике близок к вашей работе: о недостаточной безопасности радиоактивных захоронений. У нас с вами самая нужная в мире работа.
– Постараться спасти планету? – невесело спросила Тэсс. – Если бы так думало побольше людей…
– Ну, в этом-то и проблема, не правда ли?
– Да? – Тэсс нахмурилась. – Я полагаю, она не единственная. Какая, по-вашему, главная?
– Спасти человеческую натуру. Я вообще не уверен, что планету можно спасти.
Его ответ удивил Тэсс.
Лифт остановился.
– Вам помочь с коробками? – спросил незнакомец.
– Нет, спасибо, я справлюсь.
– Тогда давайте я придержу дверь.
Они вышли на улицу, и их окружила суетливая толпа пешеходов, рев автомобилей, удушливый чад выхлопных газов и тусклый, задымленный свет заходящего солнца.
– Вот это я и имел в виду. – Незнакомец покачал головой, голос его звучал мрачно. – Я не уверен, что планету можно спасти. – Он помог Тэсс поймать такси, огляделся, словно выискивая кого-то, и, сказав: – Благослови вас Господь, – исчез, как по мановению волшебной палочки растворившись в толпе.
Кончики пальцев Тэсс все еще покалывало.
Глава 2
На следующее утро, ожидая в вестибюле лифт, Тэсс, случайно взглянув в сторону дверей, увидела, что в здание вошел вчерашний незнакомец, и почувствовала, как у нее заполыхали щеки.
– Еще раз привет, – сказал он.
Польщенная вниманием и изо всех сил стараясь скрыть это, Тэсс вежливо улыбнулась.
– Доброе утро.
– Действительно, доброе, Когда я сегодня вышел пробежаться, ветер с моря разогнал смог, так что воздух был довольно чистым.
– Вы по утрам бегаете?
– Каждый день.
– И я тоже, – сказала Тэсс.
– Это заметно.
Тэсс покраснела еще больше.
– В здоровом теле, – сказал незнакомец, – здоровый дух.
– Наверное.
Они замолчали. Прервав затянувшееся молчание, Тэсс со вздохом сказала:
– Это не лифт, а мучение!
– Да. Ужасно медленный. Но я стараюсь принимать вещи такими, какие они есть.
– Вроде как «терпение – добродетель»?
– Назовем это самодисциплиной, – возразил незнакомец.
Дверцы распахнулись.
– Ну вот, видите, – заметил он, – всему свое время.
Они вошли в кабину.
– Обещаю ничего не ронять, – сказала Тэсс.
– Мне было приятно вам помочь.
– Но я даже не поблагодарила вас.
– Какие пустяки, – ответил незнакомец. – Вы бы сделали для меня то же самое.
Тэсс смотрела, как мужчина нажал сначала кнопку своего этажа, затем ее, и с удовлетворением отметила, что он не носит обручального кольца.
Незнакомец обернулся к ней.
– Если уж мы с вами каждый день ненароком встречаемся, то, может быть, познакомимся?
Тэсс обрадовалась, увидев, как заискрились его серые глаза. Она назвала только свое имя, как всегда намеренно умолчав, что происходит из семьи Дрейков, потому что люди подчас заводили разговор об ее отце, человеке известном в стране, а Тэсс было тяжело вспоминать о его трагической гибели.
– Тэсс? – Незнакомец склонил голову набок и кивнул. – Прекрасное имя. Уменьшительное от…
– Терезы. – И опять она утаила от него часть правды. Хотя «Тэсс» может быть уменьшительным от Терезы, так ее прозвал отец, который в шутку, когда она была ребенком, дразнил ее «Контессой Терезой» – «Графиней Терезой» – и наконец сократил прозвище до ласкового «Тэсс».
– Ну конечно, – сказал темноволосый, удивительно красивый незнакомец. – Тереза. Испанская монахиня, основательница ордена кармелиток.
– Я не знала. То есть… про нее…
– Это неважно. Просто у меня привычка собирать массу всякой ненужной информации.
– А как вас зовут? – спросила Тэсс.
– Джозеф.
Он назвал тоже только имя, заметила Тэсс, представился точно так же, как она.
Лифт, дернувшись, остановился.
– Ну, мне снова пора отбывать наказание за грехи, – сказал Джозеф.
– Не может быть, чтобы вам не доставляла удовольствие ваша работа. Во всяком случае, вчера мне так не показалось.
– Свидетельствовать на пленке, как гниет и разлагается планета? Вряд ли это может доставлять удовольствие, и все же я чувствую удовлетворение оттого, что делаю доброе дело. – Джозеф вышел и, обернувшись, на прощание сказал: – Благослови вас Господь.
Двери закрылись, и у Тэсс что-то оборвалось под ложечкой, но не оттого, что лифт пошел вверх.
Глава 3
На следующий день, в пятницу, Тэсс так увлеклась статьей, что проработала весь обеденный перерыв. В четверть третьего желудок наконец напомнил о себе, и она решила, что не сможет сосредоточиться, если не перекусит. Войдя в лифт, она подумала о Джозефе. Кабина остановилась этажом ниже. И снова закололо кончики пальцев. Нет, подумала она, это всего лишь совпадение. Однако у нее чуть не подкосились ноги, когда дверь распахнулась и в лифт шагнул Джозеф. Он усмехнулся, совсем не удивившись, что они опять встретились.
– Похоже, нам суждено постоянно друг с другом сталкиваться. – Он надавил кнопку «Вестибюль». – Как ваше наказание за грехи?
Стоя рядом с ним, чувствуя, как соприкасаются их руки, Тэсс старалась сдержать участившееся дыхание.
– Наказание за грехи? – И неожиданно вспомнила, что вчера он уже оборонил эту фразу. – А, вы имеете в виду работу. Я пишу статью о кислотных дождях. Она идет хорошо.
– Что может быть лучше.
– Я…
– Да?
– Не кажется ли вам по меньшей мере странным, что мы с вами решаем спуститься вниз…
– В одно и то же время? – докончил фразу Джозеф и пожал плечами. – Мир вообще странная штука. Я давным-давно научился смиряться с судьбой, а не спорить с ней. Того, что суждено, не избежать.
– Что-то вроде «кисмет»[4] или «кармы»?[5]
– Провидение. – Глаза Джозефа блеснули. – Поздний ленч?
Тэсс уловила запах его лосьона после бритья и не смогла сдержать дрожь в голосе.
– Заработалась.
– Я тоже. Напротив есть кафе. Хотите, перекусим вместе?
По рукам Тэсс поползли мурашки.
– Только за себя я плачу сама.
Джозеф развел руками.
– Как скажете. Но я все равно буду рад.
На людном и шумном тротуаре они подождали, пока на проезжей части не появился просвет в потоке машин, и перебежали улицу к кафе. Воздух был влажным, солнечные лучи – тусклыми, они с трудом пробивались через дымку автомобильных выхлопов. Тэсс посмотрела на Джозефа и снова обратила внимание на то, что он озирается по сторонам, словно выискивает кого-то в толпе, – точно так же, как в тот день, когда она его встретила. Почему? Она недоуменно свела брови и, следуя манере отца до всего докапываться, задала себе вопрос: неужели Джозеф считает, что за ним следят? Да будет тебе, подумала она. Это не шпионское кино. Проснись.
Обеденное время прошло, и кафе было заполнено посетителями только на четверть.
– У нас сегодня очень вкусное пастрами[6], – сказал официант.
– Спасибо. Мяса не надо, – отказался Джозеф. – Дайте, пожалуйста, сандвич с помидорами, брюссельской капустой и огурцами.
– С шинкованной капустой? А как насчет маринованных овощей?
– Подойдет. И бутылку минеральной воды.
– Звучит неплохо, – одобрила Тэсс. – Мне то же самое. – Когда официант отошел, она внимательно посмотрела на Джозефа. – Мясо не едите? Вы вегетарианец?
– Не то чтобы вегетарианец. Просто не люблю мясо. К тому же сегодня пятница.
Тэсс – католичка по вероисповеданию – поняла, что он хотел сказать. Раньше католикам не разрешалось есть мясо по пятницам. Но сейчас только пожилые и строго следующие религиозным канонам люди соблюдали это давно устаревшее правило, а Джозеф был слишком молод, чтобы воздерживаться от мясного из страха совершить грех.
Тэсс, стараясь не выдать своего любопытства, пояснила:
– Я спросила потому, что сама вегетарианка.
– Ну вот и еще кое-что общее у нас с вами.
– Вы тоже католик?
Джозеф нахмурился.
– С чего вы взяли, что я католик?
– Не едите мяса по пятницам.
– А, – протянул Джозеф, – понятно. Нет, я не принадлежу к этой вере.
– Извините. Я, наверное, задаю слишком много вопросов.
– Не волнуйтесь, я не обиделся.
– Тогда я… Если не возражаете, я спрошу кое-что еще, – сказала Тэсс.
– Слушаю.
– Почему вы так нервничали, когда переходили улицу?
Джозеф рассмеялся.
– В Нью-Йорке? Где полно наркоманов и сумасшедших водителей? А кто не нервничает?
– Еще вопрос.
– Давайте.
– Не хотели бы вы увидеть меня завтра? – Тэсс удивилась собственной смелости. Ее сердце замерло.
– Не хотел бы я?… – Он перевел взгляд на стол, поигрывая ножом и вилкой, затем пристально посмотрел на нее своими проницательными серыми глазами. – Конечно. Я бы с большим удовольствием проводил время в вашем обществе.
Тэсс выдохнула.
– Но мне бы хотелось быть честным.
«Черт, – подумала Тэсс. – Вот оно. Вот этого я и боялась. Такой привлекательный мужчина не может быть одинок. Сейчас он скажет, что у него кто-то есть».
Она выпрямилась и, готовя себя к худшему, оперлась руками о столешницу.
– Я ценю честность.
– Мы можем быть только друзьями.
– Мне не совсем понятно…
– Мы не сможем стать любовниками.
Его откровенность поразила ее.
– Господи, – воскликнула Тэсс, – я же не делаю вам никаких неприличных предложений! Я ведь не прошу вас лечь со мной в постель.
– Да-да, конечно. Ваше поведение, конечно, безупречно. – Джозеф потянулся через стол и нежно коснулся ее руки. Она заметила неровный шрам на тыльной стороне запястья. – Я не хотел обидеть или смутить вас. Просто… есть кое-что, чего вы, вероятно, не поймете.
– По-моему, я понимаю.
– Да?
– Вы голубой? Поэтому?
Джозеф рассмеялся.
– Совсем не поэтому.
– То есть мне все равно, если вы голубой. Только мне хотелось узнать, чтобы не оказаться в еще более глупом положении, чем сейчас.
– Поверьте, Тэсс, я не голубой, и вы не оказались в глупом положении.
– Тогда, может быть, с вами произошел какой-нибудь несчастный случай и…
– Вы имеете в виду, что я скопец? Вовсе нет. Признаюсь, я чрезвычайно польщен тем, что вы хотите со мной встречаться. Однако у меня есть определенные… давайте назовем это обязательства. Не могу объяснить, в чем они заключаются и почему я должен их выполнять. Просто примите мои слова на веру. Мне дорога ваша дружба.
– Дружба? – Тэсс поморщилась. – В свое время в школе я избавилась от назойливого ухажера, сказав, что вижу в нем только друга.
– Но мы с вами не школьники, – заметил Джозеф. – Если у вас есть желание встречаться… а мне бы этого очень хотелось… Мне неприятно выглядеть невежливым, но таковы мои условия.
– Послушайте, – Тэсс закусила губу, – давайте забудем все это.
– Почему? Потому что вы не можете себе представить отношения между мужчиной и женщиной, которые не заканчиваются сексом? – спросил Джозеф.
– Боже, я чувствую себя такой идиоткой.
– Не надо, – сказал Джозеф. – Вы здоровая, разумная, привлекательная женщина с естественными желаниями. Но я… – взгляд Джозефа стал еще пронзительнее, – совершенно другой.
– Возражений вы не услышите. И, может быть, именно поэтому, – она не могла поверить собственным ушам, – я хочу быть с вами.
– Платонически, – уточнил Джозеф.
– Ладно. Конечно. Пока. Но кто знает?…
– Нет, Тэсс. Не пока, а всегда. Поверьте, так будет лучше.
– Почему?
– Потому что такие отношения вечны.
– Вы самый странный человек, который мне когда-либо встречался, – призналась Тэсс.
– Считаю это комплиментом.
– Ну хорошо, – решилась Тэсс. – Во сколько завтра?
– В десять? – предложил Джозеф. – В северной части Ист-Сайда. В парке Карла Шурца. У Восемьдесят восьмой улицы. Рядом с домом мэра.
– Знаю.
– У реки есть беговая дорожка. Поскольку мы оба по утрам разминаемся, можно делать это вместе.
– Вот здорово, – откликнулась Тэсс. – Итак, мы бегаем трусцой, и я с помощью физических упражнений избавляюсь от своего влечения.
– Физические упражнения творят чудеса, мой платонический друг.
– Может быть, с вами.
Джозеф добродушно усмехнулся.
– Это как холодный душ.
– Должна предупредить, что сделаю все возможное, чтобы соблазнить вас.
– Ничего не получится, – покачал головой Джозеф. – Я действительно несоблазняемый.
– Принимаю ваше утверждение как вызов.
Глава 4
Даже в десять утра на беговой дорожке рядом с лесистым парком на берегу Ист-Ривер было полно народа. Поскольку в выходной движение ослабевало, воздух очистился от смога и прояснилось непривычно голубое небо. Пожилые горожане, расположившись на садовых скамейках, наслаждались воскресным отдыхом. Слева на площадке, огороженной литой чугунной решеткой, подростки играли в баскетбол. Любители позагорать раскинули на траве одеяла, ловя необычно яркие лучи июньского солнца. Владельцы собак выгуливали между деревьев своих питомцев. «Какой чудесный день, – подумала Тэсс. – Такой редко выпадает. Прямо подарок судьбы».
На девушке был голубой спортивный костюм, подчеркивающий бирюзовый цвет ее глаз. Даже свободный покрой одежды не мог скрыть ее гибкого, стройного, с упругой, высокой грудью тела. Короткие светлые волосы стягивала красная плотная лента. Прислонившись к барьеру, ограждающему беговую дорожку от реки, Тэсс наблюдала за бегунами, многие из которых на бегу слушали прикрепленные к поясу радиоприемники через миниатюрные наушники. Сама она предпочитала не отвлекаться и полностью отдавалась наслаждению от длительной физической нагрузки. Счастливо отстраненные лица пробегавших мимо людей подстегивали желание Тэсс присоединиться к ним. «Уже скоро, – уговаривала она себя. – Джозеф вот-вот будет здесь».
Тэсс не покидало изумление, когда она думала о его непреодолимой притягательности. Да, он хорош собой, но Тэсс встречалась со многими красивыми мужчинами, однако ни один из них не влек ее к себе с такой силой. Почти все они были настолько уверены в своей неотразимости, что скоро становились невыносимы. Один, убеждая Тэсс, что она единственная его любовь, встречался, оказывается, еще с тремя женщинами. Другой, делавший карьеру в телебизнесе, нуждался в ней прежде всего, чтобы было перед кем похваляться своим величием.
Последние полгода она ни с кем не встречалась. «Может быть, в этом причина моего увлечения Джозефом», – подумала Тэсс. Совпали усталость и одиночество. Но чем дольше она раздумывала над этим объяснением, тем меньше в него верила. В ее новом знакомце было что-то – Тэсс никак не могла найти подходящее слово – непохожее на других. Красивый мужчина, не влюбленный в себя, он проявил к ней интерес, легко вызвал на разговор, увидел в ней личность, а не потенциальный объект сексуальных притязаний. Это, конечно, имело значение. И все-таки она никогда прежде не добивалась расположения мужчины так настойчиво и откровенно. В чем тут дело? В нем было что-то еще. Что? Эта загадка не только приводила ее в недоумение, но и тревожила.
Тэсс не знала, откуда появится Джозеф, – справа или слева, а может быть, из леса, поэтому то и дело оглядывалась. Надо было назначить определенное место, решила она, продолжая выискивать его в толпе гуляющих. «Впрочем, я торчу тут одна, и заметить меня не составляет труда». С нетерпением ожидая свидания, Тэсс пришла раньше назначенного времени – без четверти десять, но сейчас, взглянув на часы, с беспокойством увидела, что уже четверть одиннадцатого. Может быть, они потеряли друг друга?
Она принялась тщательно вглядываться в проходящих мимо людей. Затем часы показали половину одиннадцатого и, после томительного ожидания, – одиннадцать. Тогда она сказала себе, что его задержали какие-то неотложные дела. Но когда время подошло к половине двенадцатого, а потом к двенадцати, она поняла, почему его нет.
Подобное Тэсс довелось пережить только однажды, когда она училась в школе, и ее ухажер днем так напился со сверстниками, что вечером не смог пойти с ней в кино и даже не удосужился позвонить и предупредить. Больше они не встречались. И теперь Джозеф тоже обманул ее. Она не могла поверить. В ее душе разочарование боролось с яростью. Возобладала ярость.
Ах ты!… С виду прямо сказочный принц, а на самом деле вот он каков! " Тэсс, мы можем быть только друзьями". «Нет, приятель, ты мне не друг». Кипя от негодования, Тэсс влилась в поток бегущих, слишком расстроенная, чтобы для начала размяться. Злость так распалила ее, что она без усилия обогнала самых прытких бегунов.
Козел!
Глава 5
Воскресный день выдался унылым. Тоскливый дождик усугубил мрачное настроение Тэсс. Босая, в шортах и мятой футболке, в которой спала, она потягивала дымящийся черный кофе, хмуро глядя на улицу из окна своей мансарды в Сохо. Тремя этажами ниже через дорогу жалкая, промокшая кошка укрылась от дождя под качелями на крошечной детской площадке. На телеэкране за спиной Тэсс диктор Си-эн-эн печальным тоном рассказывала о последней экологической катастрофе. В Теннесси поезд с двадцатью цистернами обезвоженного аммиака – токсичного газа, перевозимого под большим давлением и используемого в производстве удобрений, – сошел с рельсов на неотремонтированном участке дороги и скатился под откос. Цистерны взорвались, и ядовитые пары, образовав большое облако, на данный момент стали причиной гибели поездной бригады, шестнадцати человек на ближайших фермах, десятков домашних, сотен диких животных и тысяч птиц. Северо-восточный ветер пригнал плотное облако к соседнему городу с населением в пятнадцать тысяч человек, все они в панике бегут. Спасатели не могут остановить ядовитое облако и не в силах организовать массовую эвакуацию. По последним подсчетам, в автокатастрофах при отчаянных попытках покинуть город погибло восемь и серьезно ранено шестнадцать человек. В конце концов, сообщила диктор, тяжелые пары газа осядут на землю. Однако, хотя обезвоженный аммиак используется при производстве удобрений, в подобном виде он губителен для растений. Чрезвычайно высокое содержание азота (8%) в этом веществе приведет к тому, что будут сожжены сотни акров лесов, уничтожены посевы, а само оно растворится в ручьях, колодцах, прудах и бассейнах, отравив источники питьевой воды города.
Тэсс, понурившись, выключила телевизор и уныло поглядела в окно, по стеклу которого раздражающе монотонно барабанил проливной дождь. Тэсс содрогнулась при мысли, насколько чудовищнее, невообразимо чудовищнее была бы катастрофа, случись она в густонаселенном районе. Но когда-нибудь именно так и произойдет. "Она была уверена в этом. Из-за безответственности, непредусмотрительности, плохо отремонтированного оборудования, бездеятельности правительства, алчности, глупости, перенаселенности… Тэсс покачала головой. Так много причин. Слишком много. Кусочек за кусочком земля умирает, и нет возможности остановить этот процесс. В голову пришла строчка из поэмы Йетса: «Все рушится, и нет нигде спасенья». Тэсс чувствовала себя разбитой. Она раздумала идти сегодня в клуб и решила принять горячую ванну. "Я загнала себя. Мне надо свернуться калачиком в постели, расслабиться и почитать «Санди таймс». Но Тэсс знала, что газетные новости еще больше расстроят ее. Тогда надо посмотреть какие-нибудь старые фильмы, сказала она себе. Какие-нибудь дурацкие комедии с Кэри Грантом.
Однако она сомневалась, что ее что-либо рассмешит. Как можно смеяться, если… Не преуменьшая трагичности происшедшего в Теннесси, она вынуждена была признаться, что отчасти ее депрессия вызвана горечью оттого, что ее встреча с Джозефом так вчера и не состоялась.
Гнев еще не остыл. Как он мог? Джозеф не похож на обманщика. «Ладно, признаюсь, я была ужасно настойчива. Я старалась вынудить его сказать, что мы можем быть не только друзьями. И, видно, перестаралась. Испугала его. В этом случае, – ее негодование вспыхнуло снова, – Джозеф мог по меньшей мере позвонить и объяснить, что передумал и не придет. Необязательно было заставлять меня ждать».
Позвонить тебе? Но твоего номера нет в справочнике, внезапно подумала Тэсс. И даже если бы он был там, ты не назвала свою фамилию! У Джозефа могли быть достаточно веские причины, чтобы не прийти на свидание, однако он не мог с тобой связаться и предупредить. Может, забыть про гордость и позвонить ему? Дурочка, ты же не знаешь его фамилии, как и он твоей.
Глава 6
В понедельник Тэсс, стоя перед лифтом, смущенно ожидала, что сейчас в здание войдет Джозеф и все разъяснит, но на сей раз случайной встречи не произошло. В кабинете она пыталась сконцентрироваться на статье, часто переводя взгляд с компьютера на телефон. Когда он звонил, она напрягалась, думая, что это Джозеф: К половине двенадцатого Тэсс с отчаяния нашла в справочнике номер «Видеоправды». Сняла трубку и тут же бросила ее.
«Что со мной? Это ведь он вел себя по-хамски. С какой стати я буду звонить ему? Разве у меня нет гордости? Неужели я должна умолять, чтобы передо мной извинились?»
В два часа Тэсс отправилась обедать с надеждой встретить Джозефа в лифте, однако кабина проехала этаж «Видеоправды» не остановившись. Поддавшись настроению, девушка решила перекусить в кафе напротив. Джозефа там не оказалось. Думая о нем, она заказала то, что они ели в пятницу: сандвич с помидорами, брюссельской капустой и огурцами. Она не увидела Джозефа, поджидая лифт на обратном пути, он так и не позвонил ей и не повстречался, когда она выходила из здания после семи вечера.
Пошел он к черту! У него был шанс, но он им не воспользовался!
Но во вторник, так и не увидев его и не получив извинения по телефону, она швырнула золотой «кросс», которым редактировала рукопись, и решила: ей просто необходимо, чтобы он извинился. В конце концов она потребует этого от него! Но не по телефону. Вот уж нет. Она хочет посмотреть, как он будет изворачиваться. Она хочет приложить его как следует. Этот сукин сын должен извиниться лично.
Глава 7
Рабочие помещения «Видеоправды» отделяла толстая стеклянная перегородка с дверью. Сидящая за ней секретарь подняла голову, всмотрелась в Тэсс и спросила в узкую прорезь в стекле, поднеся руку к кнопке электронного дверного замка:
– Чем могу быть полезна?
Решимости в Тэсс поубавилось. «Не будь дурочкой! Он подумает… Что подумает? Что ты гоняешься за ним? Так он должен быть счастлив!»
Глубоко вздохнув, Тэсс постаралась подавить злость и напустила на себя деловой вид, хотя про себя злорадно подумала: «Когда я увижу этого ублюдка, секретарь услышит, что я при ней ему скажу, и всем доложит…»
– Дело в том, что я ищу человека, который здесь работает. Не знаю его фамилии, но его зовут Джозеф.
Секретарь была явно заинтригована.
– У нас есть только один Джозеф. Вы, наверное, имели в виду Джозефа Мартина.
– Мартина? – Тэсс повторила про себя фамилию. – Чуть больше тридцати, высокий, стройный, темноволосый, с серыми глазами?
– Да, это точно он.
– Ну, если он не обедает, вы не могли бы передать ему, что я хочу поговорить с ним?
– Извините, – нахмурилась секретарь, – не знаю, обедает он ли, но на работе Мартина нет.
– Отлично. Тогда я зайду еще раз попозже. Не знаете, когда он вернется?
– В этом-то все дело.
– Не понимаю.
– Джозеф не появлялся на работе с тех пор, как ушел в пятницу.
– Что?
– Он не приходил ни вчера, ни сегодня, – ответила секретарь. – И не позвонил сообщить, что заболел или что у него какие-то семейные обстоятельства… Он просто не пришел.
У Тэсс закружилась голова.
– Редакторский отдел сходит с ума, готовя к сдаче фильм, а…
Гнев Тэсс испарился. Она прижалась ладонями к стеклу.
– Почему вы ему не позвонили?
– В этом еще одна проблема. Если у него и есть телефон, он не указал его номера в анкете. – Секретарь внимательно посмотрела на Тэсс. – Вы его друг?
– В некотором роде, довольно странном.
Женщина за стеклом пожала плечами.
– Похоже на Джозефа. Он и сам странный. Послушайте, если вы с ним увидитесь, скажите, чтобы обязательно позвонил. Мы не можем найти его комментарий к фильму, над которым сейчас работаем. Ребята из редакторского отдела лезут на стену, чтобы сдать картину в срок.
– Что же никто из них не съездил к Джозефу домой?
Секретарь, сдержав, раздражение, терпеливо объяснила:
– Я же вам говорю, что мы не можем найти его текст. Посыльный, который ездил к нему домой, сказал, что по этому адресу никто не живет.
– А какой адрес?
– Неважно, – сказала женщина за стеклом. – Поверьте, это вам не поможет.
Тэсс, повысив голос, нетерпеливо проговорила:
– Я вас спросила, какой адрес?
Секретарь постучала шариковой ручкой по подбородку.
– Только зря потеряете время, но если это так много для вас значит…
– Да, это так много для меня значит.
– Вы, наверное, и вправду его друг.
Секретарь вздохнула, пролистала блокнот и продиктовала адрес на Бродвее. Тэсс торопливо записала его.
– Но я вас еще раз предупреждаю… – добавила секретарь.
– Знаю. Пустая трата времени.
Глава 8
Однако когда Тэсс вышла из такси на Бродвее около 5-й улицы, где было нечем дышать от выхлопных газов, она засомневалась. Сравнив номер на унылом здании перед ней с записанным, она поняла, почему секретарь предупредила о пустой трате времени, и мысленно принесла ей запоздалые извинения.
На первом этаже дома находилась приманка для туристов – магазин фототоваров и электроники, цены в котором были в несколько раз выше обычных. Вывеска в тусклом окне второго этажа гласила: «Сексуальное обучение». Все окна третьего этажа были закрашены черной краской. Бог знает, что они скрывали, но Тэсс, собравшись с духом, преисполнилась решимости выяснить это. Потому что, судя по адресу, квартира находилась на третьем этаже.
Она перешагнула через пьяного, а скорее всего через наркомана, вошла в подъезд, который пропах мочой, храбро двинулась по не менее зловонной лестнице, где не горела ни одна лампочка, и наконец добралась до мрачного третьего этажа. Названия различных контор на дверях только укрепили ее уверенность, что это не жилой дом и что ни Джозеф, ни кто-то еще здесь обитать не мог. Но тогда почему, размышляла она, Джозеф назвал своим работодателям именно этот адрес?
Она нашла открытую дверь с номером на грязной матовом стекле, который совпал с тем, что дали ей в «Видеоправде». Войдя, она увидела сидящую за письменным столом женщину с мелко завитыми волосами и ярко накрашенным ртом. Женщина жевала резинку и читала книгу в мягкой обложке. У каждой стены, от пола до потолка, стояли ряды пронумерованных восьмидюймовых квадратных ящиков с металлическими дверцами на замках. Тэсс нерешительно подошла к столу. Женщина продолжала читать.
– Простите, – проговорила Тэсс.
Женщина перевернула страницу.
Тэсс кашлянула.
– Если позволите…
Женщина положила книгу на стол обложкой вверх и недовольно подняла глаза.
– Я ищу… – Тэсс покачала головой. – На двери нет вывески. Что здесь такое?
Женщина, не вынимая жвачки изо рта, ответила:
– Почтовая контора.
– Как это?
– Вроде абонентских ящиков на почте. Почтальон приносит корреспонденцию, я ее сортирую и раскладываю по этим ящикам. Клиенты ее забирают.
– Вы не слышали о… Я ищу человека по имени Джозеф Мартин.
– Извините, это мне ни о чем не говорит.
– А если я опишу его?…
– Послушай, дорогуша, – остановила женщина Тэсс движением пухлой руки, – зря стараешься, я здесь временно. Постоянная служащая заболела. Аппендицит или что-то вроде этого. Я не знаю никакого Джозефа Мартина.
– Но он сказал на работе, что живет здесь.
Женщина хмыкнула.
– Ну да. Может, он пробирается сюда ночью и ставит раскладушку. Я же сказала, что это почтовая контора. Должно быть, твой Мартин просто хотел, чтобы ему сюда присылали чек с зарплатой.
Сердце Тэсс забилось чаще.
– Если он один из ваших клиентов…
– Может, да. Может, нет. Я здесь работаю только с сегодняшнего утра. И не видела никого по имени Джозеф Мартин.
– Но если он ваш клиент, не могли бы вы сказать, брал ли он почту в воскресенье или понедельник?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я не имею права давать такую информацию, дорогуша. Когда я сегодня пришла на работу, парень, который меня нанял, заставил меня усвоить две вещи. Первое: чтобы клиент предъявлял документы, прежде чем открыть ящик. И второе: мне не разрешается разглашать информацию о клиентах. Слишком много развелось судебных исполнителей.
Женщина с подозрением взглянула на Тэсс.
– Я не судебный исполнитель.
– Это ты так говоришь.
– Послушайте, я просто волнуюсь за своего друга. Он пропал с пятницы и…
– Это ты так говоришь. А мне надо о себе позаботиться. Если эта девушка заболела так, что умрет, или еще что-нибудь в этом роде, я смогу устроиться сюда постоянно. Поэтому иди-ка ты отсюда. А может, ты вообще работаешь на босса и он послал тебя проверить, выполняю ли я его распоряжения. Так что поищи своего дружка где-нибудь в другом месте.
Глава 9
В такси, по дороге обратно, Тэсс от отчаяния била дрожь. Она пыталась убедить себя, что сделала все возможное. Если Джозеф решил бросить работу и скрыться, это не ее забота, говорила она себе. Тем не менее, Тэсс становилось тошно при мысли: а вдруг исчезновение Джозефа связано с ней? Брось эти штучки, убеждала она себя. Никто не увольняется только ради того, чтобы избавиться от слишком навязчивой женщины. К тому же Джозеф не уволился. Секретарь в «Видеоправде» сказала, что он даже не позвонил и не объяснил, почему не вышел на работу. Ну и что? Это еще ничего не доказывает. Многие бросают работу без всякого объяснения. Просто не приходят и все. Но Джозеф не показался ей человеком безответственным. Ну конечно. Точно так же он не был похож на типа, который назначает свидание и не приходит. Не будь наивной. Ты встречалась с ним всего два раза. Ты же ничего о нем не знаешь. Ты сама признала и сказала ему, что он самый странный из твоих знакомых. Даже секретарь в «Видеоправде» назвала Джозефа странным. А может, именно поэтому тебя так тянет к нему?
Тэсс прикусила губу. Признай еще одно: ты волнуешься, потому что думаешь, что с ним что-то случилось. Может быть, он лежит дома больной, не в силах даже позвонить. Это объяснение должно успокоить твою уязвленную гордость. Тэсс устало откинулась на спинку заднего сиденья.
«Что со мной? Неужели я и впрямь надеюсь, что он слишком болен, чтобы позвонить?»
По радио в такси диктор сообщила последние устрашающие новости с места катастрофы цистерны с токсичным газом. Триста погибших. Восемьсот человек находятся в критическом состоянии. Поля усеяны тысячами мертвых животных и птиц. Леса и посевы начинают желтеть – таково губительное воздействие ядовитого облака концентрированного азота. Агентство по охране окружающей среды, наряду с прочими правительственными учреждениями, срочно направило своих представителей в этот район бедствия для расследования обстоятельств крушения поезда. Пока, судя по заявлению высокопоставленного должностного лица, пожелавшего остаться неизвестным, их заключения сводились к следующему: сокращение финансирования Теннессийской железной дороги привело к уменьшению численности ремонтников. Владелец железной дороги отказался комментировать это заявление, хотя ходят слухи, что недавний развод, обошедшийся в круглую сумму и вызванный любовной связью с одной из секретарш, отвлек его от ведения дел и принятия важных деловых решений. К тому же, как предполагают, бригадир ремонтников – наркоман, пристрастившийся к кокаину. «Господи Иисусе, – устыдилась Тэсс. – Пока я беспокоюсь о якобы больном человеке, который обманул меня, гибнет планета». Из раздумий ее вывел голос водителя.
– Что? – выпрямилась Тэсс. – Простите, я не расслышала.
– Леди, – укоризненно посмотрел на нее водитель, – я сказал, что мы приехали. С вас четыре бакса.
Глава 10
Тэсс с удивлением обнаружила, что отсутствовала почти два часа, и попыталась сосредоточиться на внесенных в статью исправлениях, но, начав переписывать последний абзац с тем, чтобы придать ему выразительности, вскоре поймала себя на том, что сидит, бездумно глядя на свой золотой «кросс». Она вспомнила тот день, когда отец подарил ей ручку, и другой, когда, уронив ее, она познакомилась с Джозефом.
Девушка резко встала, вышла из кабинета и, пройдя мимо других таких же кабинетов, остановилась у открытой двери в конце коридора. Ее решимость, вдруг возникнув, тут же испарилась, стоило ей увидеть, как немолодой, тучный, похожий на доброго дядюшку главный редактор журнала «Матерь Земля», склонившись над документом, весьма напоминавшим финансовый отчет, удрученно потирает виски и качает головой. Тэсс повернулась, чтобы уйти. Но Траск, должно быть, почувствовал ее присутствие. Он поднял глаза от документа, и озабоченное выражение его лица сменилось улыбкой.
– Привет, малышка. Как дела?
Тэсс не ответила.
– Что-нибудь случилось? – Траск откинулся на спинку кресла и поднял руки. – Ты всегда такая жизнерадостная и вдруг нос повесила. Входи, садись, потолкуем.
Тэсс, понурившись, вошла.
– Что такое? – поднял брови Траск. – Проблемы со статьей?
– Проблемы? Да. – Она опустилась в кресло. – Но не со статьей.
– Значит, что-то другое. – Траск поднял брови еще выше.
– Это личное. – Тэсс в нерешительности умолкла. – Может быть, мне не стоило…
– Ерунда. Поэтому-то моя дверь все время открыта. Личные проблемы всегда заканчиваются служебными. Когда у моих людей неприятности, страдает дело. Выкладывай, Тэсс. Ты же знаешь, как я к тебе отношусь. Вообрази, что я исповедник. И я надеюсь, мне не надо добавлять, что все сказанное в этой комнате в ней и останется.
Тэсс сумела побороть смущение. Покойный отец научил ее преодолевать ложный стыд, когда обстоятельства того требуют.
– Я вот что хотела спросить… Вы знаете про такие конторы, которые хранят для людей почту?
Траск прищурился, морщины у его глаз стали заметнее.
– Хранят для людей почту?
– Как абонентские ящики, только они не на почте.
– Ах, понятно… почтовые услуги. Конечно, – ответил Траск. – Так что насчет них?
Тэсс, вся напрягшись, спросила:
– Кто ими пользуется? И зачем?
Траск, подавшись вперед, внимательно посмотрел на девушку и, поразмыслив, ответил:
– Многие. Во-первых, мошенники, принимающие оплаченные заказы на товар по почте. Тебе, наверное, попадались объявления на последней полосе дешевых газетенок или секс-журналов типа: «Вы желаете приобрести настоящий нацистский штык времен Второй мировой войны или надувную куклу в натуральную величину со всеми анатомическими подробностями? Единственное, что для этого требуется: вышлите чек по такому-то адресу». Недоноски, которые печатают подобные объявления, собирают чеки в одной из таких почтовых контор в течение трех-четырех месяцев, пока не почуют, что терпение у их клиентов на исходе и они того гляди обратятся в полицию. Тогда эти проходимцы сматываются из города, естественно, прихватив с собой все деньги. Конечно, ни штыков, ни кукол у них никогда не было и в помине.
– Но… – Тэсс нервно стиснула пальцы. – Зачем так усложнять? Почему не воспользоваться официальным абонентским ящиком на почте?
– Потому что… – Траск уселся поудобнее. – Я понимаю, что в это трудно поверить, но некоторые люди, читающие такие объявления, вовсе не дураки и могут сообразить, что, если у компании, куда они должны послать чек, нет постоянного адреса, дело пахнет аферой. Кроме того, жуликам в этом случае грозит обвинение в использовании почтовой службы в мошеннических целях. И к тому же им меньше всего хотелось бы, чтобы на почте обратили внимание на сотни писем, адресованных фирмам с весьма двусмысленными названиями вроде «Общество коллекционеров предметов Второй мировой войны» или «Обучение анатомии на дому».
– Ну, – неохотно согласилась Тэсс, – этот случай более или менее понятный. Но ведь наверняка есть какие-то другие причины, чтобы пользоваться услугами таких почтовых контор. – Она внезапно вспомнила слова женщины в кудряшках. – Чтобы скрываться от судебных исполнителей?
– Догадалась? Молодец, – сказал Траск. – Ими могут пользоваться парни, которые боятся вызова в суд в качестве свидетелей, прячутся от суда, алиментов или не хотят, чтобы их бывшие жены знали, где они обитают.
Тэсс подумала и покачала головой.
– И все же разве не может судебный исполнитель просто подождать, пока человек явится и заберет свою почту?
– Судебным исполнителям платят за результаты, – сказал Траск. – Им известно, как это бывает, – можно понапрасну прождать несколько дней, а то и недель… Если кто-то действительно не хочет, чтобы его нашли, все, что ему нужно сделать, – это заплатить, чтобы корреспонденцию переправляли по другому адресу. Но имей в виду, есть и вполне законные основания для того чтобы пользоваться компанией почтовых услуг, а не абонентским ящиком.
Тэсс нетерпеливым жестом поторопила Уолтера.
– Почему для тебя это так важно? – удивился Траск.
– Пожалуйста!
– Ладно, допустим, ты часто разъезжаешь по служебным делам и не хочешь зависеть от почты, которая пересылает корреспонденцию на другой адрес. Или живешь в соседнем штате, но по каким-то причинам тебе нужен адрес в Нью-Йорке как юридическому лицу. Или у тебя законная компания по продаже товаров по почте, и ты знаешь, что часть потенциальных клиентов с подозрением относится к адресу с указанием абонентского ящика. Таких причин много. Но в основном, в семи случаях из десяти, почтовыми услугами пользуются те…
– Кто хочет утаить свой адрес.
– Правильно.
Тэсс уставилась на свой золотой «кросс».
– Спасибо.
– Не знаю, в чем твоя проблема… Послушай, детка, я не хочу совать нос в чужие дела, но мне горько видеть тебя такой подавленной. Поскольку я ответил на твои вопросы, сделай одолжение и ответь на мои. Может, я чем-нибудь помогу. Почему это так для тебя важно?
Тэсс удрученно покачала головой.
– Я… просто… Ну, я узнала, что мой приятель… во всяком случае, вроде приятеля пользуется почтовой конторой.
– "Приятель"? – переспросил Траск. – Ты хочешь сказать, что он мужчина?
Тэсс грустно кивнула.
– Хм. – Голос Траска упал.
– Мы договорились встретиться в субботу, но он так и не появился, а на этой неделе не вышел на работу.
– Хм. – Голос Траска стал еще мрачнее.
– А теперь я стараюсь выяснить почему.
– Будь осторожна.
– Не могу, задета моя гордость. Мне необходимо узнать, что с ним произошло.
– Ну, может… – Траск вздохнул.
– Что?
– Это просто предположение. Но не исключено, что для тебя оно окажется неприятным.
– Скажите мне.
– Может быть, тот, от кого он скрывается, кто бы он ни был – например, бывшая жена, которая не получает алиментов, – подобрался слишком близко. Вероятно, твой приятель был вынужден смыться.
Тэсс сунула ручку в сумочку.
– Спасибо, Уолтер. Я отняла у вас кучу времени. Не буду больше отрывать от работы.
– Погоди-ка, Тэсс. Я же сказал, что смогу помочь. Возможно, ты не знаешь, но перед тем как основать журнал «Матерь Земля», я работал в «Таймс» и считался экспертом по части выуживания информации.
– Так как же мне его найти?
– Начнем с главного. Учитывая, что твой приятель прибегал к услугам почтовой конторы, действительно ли ты уверена, что хочешь отыскать его?
– Да, уверена.
– Значит ли это, что ты влюбилась?
Тэсс заколебалась.
– Да. Нет. Может быть. – Она проглотила застрявший в горле комок. – Я сама не знаю. Знаю только, что тревожусь о нем и хочу быть вместе с ним.
– Ответ достаточно ясный. Ладно, мой друг, я мог бы составить список людей и мест, которые следовало бы проверить, но это слишком утомительное и долгое дело, не говоря уж о том, что тебе пришлось бы чертовски трудно. Кроме того, ты достаточно хороший репортер и, наверное, сама составила бы такой список. Поэтому я избавлю тебя от нервотрепки и адресую куда надо. Открою тебе один секрет. Ты исповедалась мне, и теперь моя очередь исповедаться тебе. Но поскольку я собираюсь держать твое признание в тайне, надеюсь, и ты поступишь так же. Даешь честное слово?
– Да.
– Я знаю, что могу на тебя положиться. Вот откуда проистекает моя легендарная слава в «Таймс». – И Траск написал на листке бумаги имя.
Тэсс, прочтя его, вопросительно подняла брови.
– Лейтенант Крейг?
– Он работает в отделе по розыску пропавших без вести. Центральное управление. Полис Плаза, дом один. Просто назови мое имя. Если он не согласится сотрудничать, скажи, что я велел напомнить о восемьдесят шестом годе.
– Восемьдесят шестом?
– Да. Хотя сомневаюсь, что тебе придется напоминать. Он передо мной в долгу и прекрасно знает, что вряд ли когда-нибудь сможет расквитаться. И если не стал за это время полным идиотом, то бросит все и займется только твоим делом. Но если нет, дай мне знать. Потому что в этом случае я пошлю ему копию письма – вместе с парой аудиокассет, – которое, я гарантирую, тут же приведет его память в порядок.
Глава 11
Лейтенант Крейг был высоким, грузным человеком лет сорока, с взъерошенными волосами и волевым красивым лицом. Глубокие морщины, прорезавшие его щеки, придавали ему суровый вид. При упоминании имени Траска суровое лицо лейтенанта стало еще неприступнее.
– Здорово. Просто здорово. Заключительный аккорд в финале и без того жуткого дня. Этот клеш… Ну да ладно. Вам ни к чему знать мое мнение о нем. Это может испортить вам настроение. Так что этот кровосос хочет от меня на сей раз? – Крейг покосился в сторону Тэсс и указал на массивное деревянное кресло напротив своего заваленного бумагами стола.
Тэсс села, стараясь не обращать внимания на неумолчно звонившие телефоны, на детективов, отвечавших на звонки и одновременно стучавших по клавишам пишущих машинок и компьютерным клавиатурам.
– Ну вообще-то, – она чувствовала себя явно не в своей тарелке, – Уолтер, то есть мистер Траск, ничего не хочет.
Крейг закрыл один глаз и еще сильнее скосил второй.
– Тогда зачем он просил передать, что вы от него?
– Наверное, потому, – Тэсс сжала ручки кресла, чтобы не дрожали руки, – что рассчитывал на вашу помощь.
Крейг издал короткий сердитый смешок, который больше напоминал кашель.
– Он что, забыл, что я сижу здесь для того, чтобы помогать людям? Нет, серьезно. Я добросовестно исполняю свой служебный долг. Бедный или богатый, молодой или старый, мужчина или женщина, белый ли, черный ли, латиноамериканец, христианин, еврей или мусульманин – я всех назвал? – вне зависимости от расы, вероисповедания и так далее, каждый, кто приходит сюда, получает всю необходимую помощь. Если, конечно, он не родственник какого-нибудь влиятельного политика, – тогда я просто разбиваюсь в лепешку. – Лейтенант снова засмеялся и тут же закашлялся по-настоящему. – Проклятая аллергия. Ну хорошо, вам понадобилась моя помощь, и Уолтер послал вас ко мне. Что я могу для вас сделать?
Тэсс взглянула на потолок.
– Знаете, что бы это ни было, не смущайтесь. Все, что можно услышать, я уже услышал от других, и даже сверх того, можете мне поверить.
– Не то чтобы я очень смущаюсь, – сказала Тэсс.
– Тогда…
– Просто… Теперь, когда я здесь, я не уверена… то есть…
– Послушайте, уже почти шесть. Рабочий день, считайте, кончился. Зачем вы хотели со мной повидаться?
– Пару часов назад все казалось настолько серьезным, но вмешивать полицию…
– Естественно. Я понимаю. Есть просто серьезные проблемы, и есть очень серьезные, – сказал Крейг. – Вся штука в том, чтобы отличить просто серьезную от очень серьезной, а в этом положитесь на меня – это моя работа. И раз уж вы пришли сюда, вам стоит объяснить, почему вы так крепко держитесь за ручки кресла. Милая леди, как всякий налогоплательщик вы имеете право на содействие полиции. Облегчите душу. Чего вы боитесь?
– Вы можете подумать, что я зря потратила ваше время.
– Это вряд ли, – сказал Крейг. – Сказать по правде, я обожаю, когда люди зря тратят мое время. Мне доставляет громадное удовлетворение заявить налогоплательщику, что он беспокоится по пустякам. Представьте себе, что после того, как вы мне все расскажете, я смогу даже заверить вас, возможно и такое, что сегодня ночью вы заснете крепким сном и перестанете волноваться.
– Но допустим, – Тэсс внутренне напряглась, – если я все расскажу, у моего друга возникнут проблемы с…
– Законом? Послушайте, у нас такой порядок: сначала мы обсуждаем вашу проблему. А потом решаем, что делать дальше. Но если я правильно понимаю ситуацию, Уолтер послал вас не для того, чтобы поднимать волну, а наоборот, чтобы ее погасить. Итак, если возможно, давайте не будем думать о законе. Я вам ничего не обещаю, просто говорю «если возможно».
Тэсс кивнула, удивленная, что этот человек начинает ей нравиться.
– Хорошо. Попробую. – Изумляясь самой себе, она отпустила ручки кресла. – Я познакомилась с одним человеком…
Она в нерешительности замялась.
– Не останавливайтесь. Продолжайте, – сказал Крейг.
С помощью деликатных наводящих вопросов Крейга и предложенной им чашки кофе Тэсс довела-таки свой рассказ до конца.
– Хорошо. – Крейг положил ручку на стол. – Даже больше, чем хорошо. Отличное описание. Но вы ведь работаете у Уолтера, поэтому я уверен, что вы опытный репортер и у вас прекрасная память. – Лейтенант просмотрел свои записи. – Да. Серые глаза. Чрезвычайно странный… В последний раз вы видели его в пятницу… Пользуется услугами почтовой конторы… На службе не знают номера его домашнего телефона… У него привычка нервно озираться…
– Да.
– Если не возражаете, у меня к вам один, нет, два вопроса.
Тэсс, чувствуя себя совсем измученной, устало спросила:
– Каких?
– Ваш домашний и рабочий адрес. И оба телефона.
Тэсс назвала.
– Через день-два я свяжусь с вами.
– Что? Только через день-два?
Крейг снова закашлялся.
– Вы что думаете, я добываю сведения с помощью хрустального шара или кофейной гущи? Для начала мне надо обзвонить больницы и морги.
– Морги?
– Хотите сказать, что такой вариант не приходил вам в голову?
– Я старалась об этом не думать…
– Ну, такая возможность всегда существует. С нее мы начинаем. Конечно, есть другие варианты, другие причины, почему человек вдруг исчезает. Вы поставили меня в трудное положение… Послушайте, всегда есть…
– Что?
– Всегда есть надежда. – Крейг подровнял папки на столе. – Но тем не менее я должен предупредить…
– О чем?
– Ведь это человек, который постоянно проверяет, не следят ли за ним, не так ли? – Крейг встал. – Ну хорошо. Мы еще поговорим.
– Что-то мне расхотелось говорить. – Тэсс тоже встала.
– Это мне нередко доводилось слышать от моей бывшей жены. Но мы с вами обязательно поговорим. Скоро. Обещаю. А пока предлагаю вам посмотреть кино, напиться или сделать что-то такое, что поможет расслабиться и отдохнуть.
Глава 12
Тэсс редко пила и решила, что сейчас не тот случай, когда ей стоит полагаться на спиртное, но полчаса в бассейне и пятнадцать минут в сауне действительно расслабили ее, сняв накопившееся напряжение в мышцах. В девять, вернувшись домой, она чувствовала себя достаточно усталой, чтобы лечь спать. Но тревожные мысли не оставляли ее. Она вспоминала и заново переживала события сегодняшнего беспокойного дня. Джозеф. Что с ним случилось? Почему он так тщательно скрывал свою личную жизнь? Когда позвонит лейтенант Крейг?
Так и не уснув, Тэсс пробовала читать роман Энн Битти, но не могла сосредоточиться. Она включила телевизор и стала нетерпеливо переключать каналы, раздраженная сплошным потоком наигранно жизнерадостных телебесед. Только после двух ей наконец удалось заснуть, но сон не принес облегчения.
В среду утром на работе у нее так разболелась голова, что не помогал никакой аспирин. Несмотря на это, она постаралась сконцентрироваться на новом задании – статье о слишком интенсивном использовании гербицидов и пестицидов на фермах Среднего Запада и о недавнем открытии ученых, что эти яды просочились сквозь почву в грунтовые воды многих городов. Каждый раз, когда звонил телефон, она хватала трубку, надеясь услышать голос Джозефа и одновременно страшась известия, если это не Джозеф…
– Мисс Дрейк?
– Слушаю. – Тэсс напряглась, узнав хрипловатый голос.
– Это лейтенант Крейг.
– Здравствуйте, лейтенант. – Она одной рукой прижала трубку, а другой терла гудящий лоб.
– Я обещал вам позвонить, как только появятся результаты. Вы можете сегодня уйти с работы пораньше и прокатиться со мной?
Тэсс почувствовала головокружение и закрыла глаза.
– Мисс Дрейк?
– Зовите меня, пожалуйста, Тэсс. – Вчера Крейг никак не отреагировал на ее фамилию, очевидно, не связав ее с фамилией отца. Ей хотелось, чтобы Крейг и дальше оставался в неведении, чего не произойдет, если он будет повторять «Дрейк» достаточно часто. – Вы что-нибудь обнаружили?
– Давайте поговорим при встрече. Через пятнадцать минут вас устроит? Я подъеду ко входу в здание.
– Отлично. – У Тэсс перехватило дыхание. – Идет.
– Не ждите патрульную машину. Чтобы не доставлять вам неудобства, я возьму какую-нибудь незаметную. А вы стойте у входа.
Тэсс положила трубку, по спине у нее пробежал холодок.
Выйдя на шумную, людную и душную улицу, она нервно мерила шагами тротуар. Ровно через десять минут, как было условлено, напротив нее остановился коричневый «крайслер», и лейтенант помахал ей рукой, приглашая в машину. Как только Тэсс уселась и застегнула ремень, Крейг умело вклинился в плотный поток движения.
Тэсс пытливо вгляделась в лицо лейтенанта.
– Ну так что?
Рослый лейтенант закашлялся.
– Больное горло. Доктор говорит, не миновать мне астмы.
– Вы уходите от вопроса.
– Надо же занять даму разговором. Никогда не мешает быть любезным. Ну хорошо. У меня есть хорошие и, вероятно, плохие новости.
– Полагаю, на это я должна ответить: «Сначала давайте хорошие новости».
– Точно. Услышать хорошую новость – тоже никогда не вредно. – Крейг свернул с Бродвея на 30-ю улицу. – Я проверил все больницы. Кто знает, вдруг вашего друга сбил автомобиль или у него удар или сердечный приступ, да что угодно может быть – и он находится в коме. И если у вашего друга не было с собой бумажника, установить его личность в больнице не смогут.
– И поскольку это, по идее, хорошие новости, – заключила Тэсс, – значит, вы не нашли моего друга ни в одной больнице.
– Коматозных пациентов полно, но никто не подходит к его описанию.
– Ну, это должно радовать.
Крейг предостерегающе поднял руку.
– Необязательно. Я проверил только городские больницы. Если ваш друг в выходные решил прокатиться в Нью-Джерси, к примеру, или в Пенсильванию, или в Коннектикут и если с ним произошел несчастный случай, приведший к коме, мне об этом пока неизвестно. Теперь почти вся информация хранится в компьютерах, и все же чтобы получить доступ к базам данных других больниц, требуется время. Кстати, кое-кто из моих людей над этим работает. Но я подозреваю, нутром чую, что ответ будет отрицательный. Это не утверждение, запомните, а всего лишь…
– Интуиция. Я понимаю и ценю ваш профессионализм.
– Просто осторожность, – сказал Крейг. – В свое время я на собственном горьком опыте убедился, что людей не следует ни обнадеживать, ни разочаровывать. В моих словах они слышат то, что хотят услышать, а потом утверждают, что я именно в этом их заверял.
– Репортер, сидящая рядом с вами, знает толк в осторожных предположениях. Я жду продолжения. Возможные плохие новости.
– Что ж, хорошо. – Крейг остановил машину в хвосте длинной череды автомашин, застрявших на узкой 30-й улице. Впереди, на загруженном перекрестке с Лексингтон-авеню полицейский пропускал транспорт мимо заглохшего грузовика. – Потом я позвонил в морг.
– Поэтому-то мы и направляемся к Первой авеню?
Крейг недовольно посмотрел на нее, явно смешавшись.
– Если мы и дальше будем двигаться в этом направлении, – уточнила Тэсс, – то приедем к медицинскому центру нью-йоркского университета, а за ним, на другой стороне от Тридцатой улицы, находится бюро судебно-медицинской экспертизы.
– А я-то надеялся вас подготовить. Да, мы едем туда. За время выходных и за понедельник и вторник туда привезли несколько неопознанных трупов. – Крейг посмотрел вперед и тронулся дальше, потому что полицейский на Лексингтон-авеню организовал отбуксировку грузовика к обочине. – Большая их часть по описанию не подходит к вашему другу. Однако двое…
– Что насчет них?
– Один – утопленник из Гудзона. Тот же рост, приблизительно тот же возраст. Аналогичное сложение, если не считать, что труп распух. Не хотелось бы добавлять красочные подробности.
– Меня нелегко испугать, лейтенант. Я была в Эфиопии во время последнего голода. Я повидала много… слишком много… трупов.
– Конечно. Несомненно, это было ужасно. Просто я пытаюсь подготовить вас. Вероятно, вам не доводилось видеть такие трупы. Проблема в том, что вода замутняет утопленнику роговицу, поэтому нельзя сказать, какого цвета у него глаза – зеленого, синего или, в нашем случае, серого. Второй – наркоман, найденный в переулке. Передозировка героина.
– Джозеф не принимает наркотики.
Чтобы не терять надежды, Тэсс сказала о Джозефе в настоящем времени.
– Может, и так, но никогда нельзя утверждать наверняка, кроме того, как вы объяснили, у вашего друга были кое-какие тайны. Дело в том, что описание этого наркомана сходится с тем, что дали вы. За исключением глаз. Потому что их выели крысы.
Тэсс внутренне поежилась.
– Понятно.
– Если вы настроены так же решительно, как вчера…
– Да.
– Я могу показать вам фотографии. Такова обычная, менее пугающая процедура опознания. Но дело в том, что какими бы хорошими ни были фотографии, они не дают того же представления, что и… В случаях, когда обезображено лицо, очень трудно опознание по…
– Трупам?
– Да.
Она содрогнулась.
– Ради своего друга я готова.
Глава 13
Несмотря на богатый опыт репортерской работы, Тэсс не приходилось бывать в Центральном нью-йоркском морге. Она с беспокойством ожидала увидеть нечто подобное тому, что показывали в фильмах: стена с холодильными камерами, открывается блестящая металлическая дверца, выталкивается на тележке труп, покрытый белой простыней. Вместо этого Крейг провел ее по коридору в комнатушку, где перед ней оказалась широкая стеклянная панель, закрывающая шахту грузового лифта.
Крейг дал указания по телефону, положил трубку и пояснил:
– Чтобы сэкономить время, я договорился заранее. Все готово. Тэсс, еще не поздно передумать.
– Нет. Я обязана это сделать.
Она дрожала, не зная, что ее ждет, готовясь к худшему. Через полминуты раздался гул мотора, заставивший ее вздрогнуть. В страхе и тревоге она наблюдала, как бегут вверх тросы, поднимая платформу грузового лифта. Когда та остановилась, Тэсс обнаружила, что смотрит в раздутое, свинцово-серое лицо трупа с затянутыми пленкой глазами и кожей, которая, казалось, вот-вот лопнет на щеках, как кожица на сваренном на пару помидоре, только не красного, а серого цвета. Тэсс ощутила тошноту и отвернулась. Крейг мягко коснулся ее плеча.
– Я вас понимаю. Сколько бы ни приходилось здесь бывать, мне всегда не по себе.
Тэсс боролась с настойчивыми спазмами желудка.
– Спасибо. По-моему… – Она выдохнула. – По-моему, мне лучше. Очевидно, не такая уж я крепкая, как думала раньше.
– Таких крепких вообще не бывает. В тот день, когда я смогу глядеть на трупы в подобном состоянии без содрогания, я брошу работу.
– Простыня закрывает его до шеи. Это потому, что зашивали после вскрытия?
– Точно. Зрелище и без того достаточно неприятное. – Крейг нерешительно помолчал. – Это он? Ваш друг?
Тэсс покачала головой.
– Уверены? От длительного пребывания в воде лицо деформируется. Вы можете ошибиться…
– Оно не достаточно деформировано, чтобы я не узнала Джозефа. Это не он.
– Наверное, вы должны испытать облегчение, – неловко сказал Крейг.
Тэсс почувствовала, что покрывается холодным липким потом.
– Пока не жалуюсь.
– Пока. В этом вся штука. К сожалению, есть и другие трупы. Вы в состоянии продолжать?
– Давайте поскорее закончим.
Крейг снял трубку и дал новые указания.
И опять Тэсс услышала гул. Отвернувшись от стеклянной панели, она представила, как опускается платформа, как исчезает утопленник.
– Можно?…
– Да. Его убрали. Можете смотреть.
Тэсс медленно повернулась на непослушных ногах. Дыхание ее участилось, она снова вздрогнула, когда донеслось гудение мотора, но собралась с силами, чтобы не упасть в обморок и осмотреть следующий труп, остановившийся за стеклом.
Крейг предупредил, что крысы выели у мертвеца глаза, но ничего не сказал о том, что это не единственное нанесенное ими повреждение. Крысы отгрызли у трупа губы, и зубы его обнажились в жуткой усмешке. Вместо носа зияли две страшные щели. Кожа на щеках была неровно объедена, а дыра под подбородком с висящими лохмотьями мяса напоминала безобразно разинутый рот… и…
Тэсс резко отвернулась.
– Уберите его отсюда!
Несмотря на оглушительный шум в ушах, она услышала, как Крейг что-то говорит по телефону, а через мгновение раздался благословенный гул уходящей вниз платформы. Крейг опять мягко коснулся ее руки. Тэсс ощутила его нерешительность, смущение от необходимости задать ей, вопрос.
– Нет, это не Джозеф, – дрожа всем телом, ответила Тэсс. – Слишком узкий лоб. – Она тяжело дышала. – Волосы такой же длины, но пробор на правой, а не на левой стороне. Слава Богу, это не Джозеф.
– Идите сюда. Сядьте.
– Мне уже лучше.
– Конечно. Все равно вы бледны. – Крейг подвел ее к креслу. – Передохните немного. Посидите.
Тэсс послушно села, откинувшись на спинку, и закрыла глаза. На лбу у нее выступила испарина.
– Это все? – спросила она едва слышно. – В машине вы говорили только о двух трупах. Я хочу знать, что случилось с моим другом, но молю Господа, чтобы больше не пришлось ни на кого смотреть.
Крейг не ответил. Медленно, со страхом Тэсс открыла глаза. Крейг, опустив голову, уставился взглядом в пол.
– Что такое? – в недоумении прошептала Тэсс.
Крейг поджал губы.
– Скажите мне. – Тэсс раздраженно посмотрела на него и окрепшим голосом спросила: – Есть и другие? Вы что-то… что-то скрываете?
– Есть еще один.
Тэсс резко выдохнула.
– Но не думаю, что труп можно опознать. Во всяком случае визуальным способом. Скорее по рентгеновскому снимку костей, по зубам… – Крейг замялся, сделав неопределенный жест рукой. – Он обгорел. Почти весь, особенно лицо. Не знаю, есть ли смысл… Мне действительно не хочется, чтобы вы на него смотрели.
– Так безнадежно?
– Определенно хуже, чем то, что вы видели. Сомневаюсь, что это зрелище что-то нам даст, кроме тошноты.
– Вы имеете в виду – еще большей тошноты.
Крейг поморщился.
– Наверное, так.
После долгих раздумий Тэсс наконец решилась:
– Если вы так считаете… Я готова сделать все на свете, лишь бы узнать, что произошло с Джозефом, но…
– Единственная причина, по которой я упомянул об этой жертве… – Крейг снова уставился на пол.
– Вы все же что-то от меня утаиваете.
– …это место, где он погиб…
У Тэсс засосало под ложечкой от страха.
– Где он погиб? К чему вы клоните, лейтенант?
– Вы говорили, что должны были встретиться с Джозефом в субботу утром.
– Да. Ну и что?
– И вместе побегать.
– Верно. – Тэсс выпрямилась.
– В верхнем Ист-Сайде. В парке Карла Шурца.
– Черт возьми, я повторяю, к чему вы клоните, лейтенант?
– Это там, где нашли труп. В три часа утра в воскресенье. В парке Карла Шурца.
Тэсс в волнении вскочила с кресла.
– Господи! Как случилось, что он…
– Обгорел? Мы еще точно не знаем. Это мог быть опустившийся бродяга, который ночевал в парке. Обычно парк закрывается в час ночи и вроде бы патрулируется, но иногда туда проникают бездомные в поисках ночлега. Жертву облили бензином и подожгли. Вскрытие показало, что он умер от ожогов, а не от ножевого или огнестрельного ранения, которые затем пытались скрыть с помощью пламени. Огонь уничтожил одежду, поэтому нельзя с уверенностью определить, бродяга ли он, но насколько известно, подростки иногда развлекаются тем, что, найдя спящих бездомных, поджигают их. В том районе находится домом мэра, поэтому серьезных происшествий там мало. Подростковые банды орудуют в основном к северу и западу от парка. Тем не менее могло случиться именно так, как я описал.
– Но вы же не верите в подобную версию! Вы не заговорили бы об этом трупе, если бы не предполагали… – Тэсс запнулась и с трудом договорила: – Что это, вероятно, Джозеф.
– Я всего лишь нашел общий знаменатель.
– Парк Карла Шурца.
Крейг кивнул.
– Но это может оказаться и совпадением. Ваш друг не был бездомным. Что ему делать в закрытом парке в три часа ночи? Особенно такой ночи?
– А чем она отличалась от других?
– В воскресенье шел дождь, помните?
– Да.
– Ну, гроза началась в два. Допустим, ваш друг не мог заснуть и решил прогуляться. Можно ли предположить, что он пойдет гулять под дождем? А если даже и так, то зачем ему лезть через ограду парка, который закрывается на ночь, когда можно просто пройтись по улице? – Крейг пожал плечами. – Самую правдоподобную версию я вам описал. Бродяга прячется в парке, чтобы спокойно переночевать. Подростки его выслеживают и поджигают.
Тэсс закусила губу.
– Все равно у меня нет выбора.
– Простите?
– Я обязана опознать труп, чтобы убедиться, что это не Джозеф. Иначе я никогда не успокоюсь.
– Я не преувеличивал, когда сказал, что выглядит он намного хуже, чем те, кого вы видели.
– Прошу вас, лейтенант.
Крейг внимательно посмотрел на нее.
– Почему бы нам не пойти на компромисс?
– Я не… – Тэсс сглотнула, – понимаю.
– Я восхищаюсь вашей преданностью другу. Но пожалейте себя и на сей раз посмотрите фотографии. Поскольку визуальное опознание практически невозможно, разницы нет никакой, а вам так будет спокойнее.
Тэсс подумала и печально кивнула.
– Я вернусь через минуту, – предупредил Крейг.
Оставшись одна, Тэсс напряженно ждала, то и дело бросая взгляды в сторону стеклянной панели, за которой ей довелось увидеть жуткое зрелище. Что ужаснее его может ее ожидать?
Лейтенант Крейг вошел в комнату с папкой. Он открыл ее, затем в нерешительности остановился.
– Помните, огонь изуродовал большую часть тела, особенно лицо. У жертвы оказалось достаточно сил, чтобы добежать под дождем до лужи, иначе тело пострадало бы больше. Перед смертью ему удалось погасить пламя.
Тэсс протянула руку за папкой, медленно вынула из нее содержимое – шесть фотографий, лежавших лицевой стороной вниз. Короткая передышка. Дрожащей рукой она перевернула первую. У нее перехватило дыхание. То, что когда-то было человеческой головой, теперь напоминало обугленный кусок мяса.
– О Боже! – Тэсс тут же отвела глаза, однако безобразное видение осталось с нею. На покрытом волдырями черепе не было волос, не осталось вообще лица – хотя бы отдаленно напоминавшего красивое лицо Джозефа. Закопченная кость торчала из скрученных огнем лоскутов тканей…
Ее голос дрогнул.
– Извините, что не поверила вам, лейтенант.
– Вот что, дайте-ка… Нечего вам мучить себя. – Крейг потянулся за снимком.
Тэсс решительно покачала головой.
– Раз уж я начала… – Она перевернула следующую фотографию. На ней оказался еще один снимок головы, производящий такое же отталкивающее впечатление. Она поспешно отложила его в сторону. Осталось всего четыре. Скорее бы, подумала Тэсс.
Она не была готова к следующему снимку. Трупы на платформе за стеклянной панелью были закрыты по шею простыней. А на фотографии она увидела обнаженное тело полностью обгоревшего человека и страдальчески сморщилась. Нетронутыми оказались лишь ноги до колена и левая рука до локтя. Но Тэсс прежде всего заметила с подкатывающей к горлу тошнотой грубые швы, наложенные патологоанатомом после вскрытия, которые шли от низа живота до грудной клетки и расходились направо и налево, образуя букву "V".
«Я больше не могу», – внутренне застонала Тэсс. Руки ее тряслись, когда она со страхом и отчаянием перевернула другую фотографию в ожидании очередного кошмара, но облегченно вздохнула, обнаружив, что перед ней снимок левой, необожженной ноги трупа. Слава Богу. Теперь если только… Она взяла предпоследнюю фотографию и снова с облегчением вздохнула при виде правой ноги. Оставалась еще одна. Последняя фотография. Может, опять повезет, подумала Тэсс. Ей повезло. И одновременно не повезло, потому что хотя последний снимок был нестрашным (следуя логике, можно было предугадать, что там будет изображена необожженная левая рука трупа), что-то в нем привлекло ее внимание.
Она неожиданно для себя вспомнила разговор с Джозефом в кафе в прошлую пятницу.
…– Мы можем быть только друзьями.
– Мне не совсем понятно…
– Мы не сможем стать любовниками.
– Господи, я же не делаю вам никаких неприличных предложений. Я ведь не прошу вас лечь со мной в постель.
– Да-да, конечно. Ваше поведение, конечно же, безупречно…
При этих словах Джозеф потянулся через стол и нежно коснулся ее руки. И тут-то она заметила неровный шрам на тыльной стороне запястья. И пока он говорил, Тэсс глядела на его левую ладонь, которой он прикрыл ее руку. Точно так же, как сейчас она глядела – нет, с ужасом уставилась на тыльную сторону запястья на фотографии. Ей казалось, будто она проглотила много-много кубиков льда и ледяные кусочки до отказа заполнили желудок.
Тэсс глухо вскрикнула, осела в кресле, с трудом оторвала глаза от снимка и заставила себя произнести:
– Это он.
– Что? – поразился Крейг. – Откуда вы это взяли? Ведь труп так…
– В пятницу, когда мы вместе обедали, Джозеф коснулся моей руки. Я хорошо помню, что обратила внимание на шрам, такой заметный неровный шрам на тыльной стороне запястья. – Измученная, убитая горем, она показала на фотографию. – Точно такой же, как этот. Он мертв. О Господи, Джозеф мертв…
– Дайте-ка мне. – Крейг схватил снимок. Словно цепляясь за память о Джозефе, она не отпускала. Лейтенант мягко разжал ее пальцы и осторожно высвободил фотографию. – Да, – сдвинув брови и качая головой, проговорил Крейг, – старый шрам. Судя по толщине, рана была глубокой. Никто мне о нем не сказал. Иначе я сразу бы предупредил вас и избавил от ненужных мучений. – Он пристальней вгляделся в снимок. – Шрам не от ножа. Такой неровный от ножа не останется. Скорее от разбитой бутылки, от колючей проволоки или… Тэсс, вы уверены?
– Я мысленно вижу эту руку на моей так же отчетливо, как эту фотографию. Да… Я все бы отдала, только… Я уверена. Шрам гот самый. Это Джозеф. Джозеф…
Что-то давило ей на барабанные перепонки, желудок и, сильнее всего, на сердце.
Полумертвая от горя, она севшим голосом проговорила:
– …Мертв. Джозеф мертв…
– Тэсс, мне жаль…
– …Мертв.
Глава 14
Тэсс с трудом держалась на ногах, когда они спустились к стоянке морга. Она едва сознавала, что Крейг помог ей сесть в машину, обошел капот и сел за руль. Она пыталась нашарить застежку ремня безопасности, опять-таки едва сознавая, что Крейг наклонился и защелкнул ремень. Невидящим взглядом она смотрела на размытые силуэты других автомобилей на слабо освещенной стоянке. Наконец Крейг, кашлянув, нарушил молчание.
– Куда вас отвезти? Домой? Вам столько пришлось пережить… Вы дрожите. Вряд ли вам стоит возвращаться на работу.
Тэсс повернулась к нему, словно только сейчас обнаружив его присутствие.
– Домой? На работу? – Она скрестила руки и крепко прижала их к груди, пытаясь унять дрожь. – Вы не могли бы?… Это звучит глупо… Вы не могли бы сделать мне одолжение?
– Я уже обещал вам помочь всем, что в моих силах.
– Отвезите меня туда, где он умер.
Крейг сдвинул брови.
– В парк?
– Да.
– Но зачем терзать себя?
Тэсс еще сильнее сжала руки, ее по-прежнему била дрожь.
– Пожалуйста.
Крейг хотел было возразить, но вместо этого снова кашлянул, повернул ключ зажигания, включил скорость и выехал со стоянки на Первую авеню, влившись в односторонний поток движения.
– Спасибо, – сказала Тэсс.
Крейг в ответ лишь пожал плечами.
– Завтра первым делом я скажу Уолтеру, как много вы для меня сделали, – пообещала она.
– Уолтеру? Вы неправильно поняли ситуацию. Я помогаю не ради Уолтера. Я делаю свою работу. Или делал. Но в настоящее время я стараюсь для вас.
– Извините. Я прошу прощения. – Тэсс протянула руку и почти коснулась его ладони. – Я не хотела вас оскорбить, не думайте, что я решила, будто вы только отрабатываете долг или…
– Вы меня не оскорбили. Об этом не волнуйтесь. Но мне хочется, чтобы вы меня правильно поняли. Не многие согласятся пережить то, что пережили вы, ради человека, с которым виделись всего несколько раз, но которого считали своим другом. Такая преданность – редкая штука. Знали бы вы, скольким людям было совершенно наплевать, когда пропадал кто-то из близких. Я восхищаюсь вашей настойчивостью, вашим чувством ответственности, и поэтому, если вы говорите «поехали в парк», – прекрасно, туда мы и отправимся. Начальству пока придется обойтись без меня, по крайней мере до вечера. Джозеф Мартин, наверное, был необыкновенным парнем.
Тэсс, подумав, сказала:
– Он не такой, как все.
– Не понимаю.
– Это трудно объяснить. Он… Конечно. Он был красивым. Но что важнее, он обладал чем-то вроде… магнетизма. Он… единственное слово, которое я могу подобрать… он светился изнутри. – Вскинув голову, Тэсс добавила: – И, кстати, если интересуетесь, могу сообщить, что мы с ним не были в близких отношениях.
– Мне и в голову это не приходило.
– Между прочим, более того, Джозеф настаивал, что мы можем быть только друзьями и никогда – любовниками.
Крейг повернулся к ней насупившись.
– Я знаю, что вы думаете, поскольку я и сама так решила. Вы ошибаетесь. Он сказал так не потому, что был голубым или что-нибудь в этом роде, а потому… Он нашел какие-то свои слова. Он сказал, что платонические отношения лучше, так как они вечны. Вот так он изъяснялся. Почти как поэт. Да. – Сердце Тэсс сжалось от скорби. В горле встал комок. – Джозеф был необыкновенным.
Крейг молча, все так же сдвинув брови, вел машину. Они пересекли 45-ю улицу, оставив справа здание ООН.
– Итак. – По телу Тэсс пробежала дрожь, она выпрямилась. – Что дальше?
– После парка? Я буду в отделе по расследованию убийств и скажу, что – проведено предварительное опознание тела.
– Предварительное? Но ведь шрам…
– Вы должны понять, отделу убийств этого недостаточно. Они послали отпечатки пальцев с левой руки в ФБР. Однако при множестве подобных заказов, чтобы найти требуемые даже с помощью компьютеров, проверив все базы данных, потребуется несколько дней. Но теперь, когда стало известно имя жертвы, времени уйдет гораздо меньше. Они возьмут досье на Джозефа Мартина, сравнят отпечатки и… Кто знает? Может статься, шрам – это совпадение. Вы могли ошибиться.
– Хотелось бы так думать. Но я не ошиблась, – проговорила Тэсс, чувствуя, как все поплыло у нее перед глазами.
– Я просто стараюсь не лишать вас надежды.
– А я боюсь, что надежда – такая же редкая штука, как преданность.
Чем ближе подъезжали они к 88-й улице, тем труднее становилось Тэсс дышать. Она напряженно смотрела, как лейтенант повернул машину направо, пересек две улицы и наконец отыскал место для парковки. Тэсс едва нашла силы выйти из автомобиля и захлопнуть дверцу.
Слева, частично скрытый деревьями, стоял шестифутовый, похожий на частокол деревянный забор, окружавший Дворец Грейси. Один из первых особняков в Нью-Йорке по Ист-Ривер, он был выстроен в 1798 г. Арчибальдом Грейси. В громадном доме, со множеством труб и фронтонов, с бесчисленными верандами и балконами, одно время размещался городской музей, но теперь Дворец превратился в строго охраняемую резиденцию мэра. Прямо перед Тэсс, неумолимо притягивая ее взгляд, темнела витая чугунная решетка, а за ней – рощицы и тропинки парка Карла Шурца.
– Вы уверены, что хотите это увидеть?
Прежде чем лейтенант успел закончить вопрос, Тэсс схватила его за руку и потащила через улицу. Они вошли в открытые ворота (надпись предупреждала, что с десяти часов вечера и до восьми утра запрещается пользоваться радиоприемниками, магнитофонами и музыкальными инструментами) и направились вглубь по выложенной кирпичом дорожке, обсаженной с обеих сторон густым кустарником. Раскидистые деревья с пышной кроной отбрасывали под ноги тень.
– Где? – хрипло прозвучал голос Тэсс.
– Охрана во Дворце Грейси увидела пламя в три часа утра в воскресенье. Примерно… – Крейг оглянулся. – Там. – Он указал на гранитный грот за кустами справа. – Мэра охраняют профессионалы, они не оставили свой пост. Они знают: что бы ни случилось, пост покидать нельзя. Пламя могло оказаться отвлекающим маневром, попыткой вынудить их оставить босса без прикрытия. Поэтому охранники позвонили в соседний участок. Тем временем они увидели, что пламя устремилось отсюда, – Крейг указал на грот, потом повел рукой в сторону кустов и миниатюрного амфитеатра за висячим мостиком, – туда, к той скульптуре.
Тэсс покачнулась, приблизившись к скульптуре – бронзовому изваянию ребенка в натуральную величину, который, обхватив руками колено, глядел вниз, на выложенную кирпичом пятидесятифутовую площадку посреди амфитеатра.
Скульптура, вероятно, изображала эльфа. Она странным образом напоминала Тэсс Питера Пэна.
– И?… – Тэсс услышала, как гулко прозвучал ее голос в каменной чаше амфитеатра.
– Помните, что это вы просили привезти вас сюда?
– Я не забыла. И?…
– Полицейские из местного участка обнаружили… На выложенной кирпичом площадке скопилась дождевая вода… Жертва…
– Да, вы мне говорили. Он пытался сбить пламя, катаясь в луже. Где?
– За скульптурой, Тэсс. – Предостерегающе подняв руку, Крейг шагнул вперед. – Я не советую…
– Мне это необходимо.
Тэсс медленно обогнула скульптуру. И тяжело опустилась на пьедестал у ног изваяния. На кирпичах темнел контур лежащего на боку человека с прижатыми к подбородку коленями.
– О!
– Мне жаль, Тэсс. Я не хотел привозить вас сюда, не вы настояли.
Тэсс с рыданием нагнулась к зловеще черневшему контуру, дотронулась рукой до того места, где должно было находиться сердце Джозефа.
– У меня еще одна просьба. – Ее голос дрогнул. – Пожалуйста! Одна-единственная.
– Увезти вас?
– Нет. – Безутешно рыдая, Тэсс сквозь слезы умоляюще смотрела на лейтенанта. Крейг понял. Он раскрыл объятия, и она, заплакав еще горше, уткнулась ему в плечо.
Глава 15
Мемфис, Теннесси
Билли Джо Беннет исходил потом. Липкая влага струилась по его голове, лицу, по груди, спине и ногам. Она скатывалась по шее, насквозь промочив рубашку. Нервно ведя машину по увеселительному району города, Билли Джо чувствовал себя так, будто сидит в луже. И потел он не потому, что ночь выдалась, душной и влажной. Собственно говоря, он плотно закрыл окна своего «шевроле-блейзера» и включил кондиционер на полную мощность. Обдуваемый струёй ледяного воздуха, он дрожал от холода и при этом не переставал потеть. Потому что и знобило его, и потел он совсем по другой причине.
Точнее, по двум причинам. Первая – это нервное напряжение. Как-никак, утром он должен предстать перед паршивой правительственной следственной комиссией. А вторая заключалась в том, что Билли Джо отчаянно требовалась порция кокаина.
Господи, сетовал он, как это может быть, что, когда ты нюхаешь эту штуку, тебе становится удивительно хорошо, а когда у тебя ее нет, – чертовски погано? Нутро у Билли Джо нестерпимо болело, будто все там терлось друг о друга. Мышцы сводило так, что руки того гляди переломят обод баранки. Боже всемогущий Свет фар встречных автомобилей кинжалом вонзался в глаза. Сияние неоновых реклам над барами заставляло мучительно морщиться. «Если я немедленно не добуду „конфеток для носа“, непременно загнусь!»
Он то и дело украдкой бросал взгляд в зеркало заднего вида, отчаянно надеясь, что за ним нет хвоста. Эти проклятые ищейки из правительственной – комиссии! С воскресенья они следовали за ним по пятам. Когда он был дома, их машина стояла на улице. Каждый день после того, как сошел с рельсов поезд, они заставляли его сдавать мочу на анализ, и пока все шло нормально, потому что Билли Джо не дурак. Нет, господа хорошие, не дурак. Он читает газеты, смотрит новости по телевизору и еще несколько месяцев назад сообразил, что скоро тех, кто работает на транспорте, будут выборочно проверять на наркотики, и заранее подготовился на случай, если его подвергнут такой проверке. Он заплатил своему брату, который и близко не подходил к кокаину, и тот наполнил мочой стерильную банку. Затем Билли Джо забрал банку домой, разлил мочу по нескольким пластиковым пробиркам и спрятал их за сливным бачком в туалете. Узнав об аварии, он тут же бросился в туалет, смазал вазелином одну из пробирок и засунул ее – ну и больно же было! – в прямую кишку. И точно – в воскресенье в дверь постучался следователь из правительственной комиссии, показал ему постановление суда, вручил стеклянный флакон и попросил помочиться. Ну, а Билли Джо ему в ответ:
– Пожалуйста. Мне нечего скрывать. – И зашел в туалет. Там, заперевшись, вытащил из заднего прохода пробирку с мочой, вылил теплую жидкость в стеклянный флакон, засунул пробирку на прежнее место и, выйдя, из туалета, сказал следователю: – Извините, но по заказу у меня плохо получается. Это все, что я смог выжать из своего мочевого пузыря.
Следователь, посмотрев на него ледяным взглядом, ответил:
– Смею вас заверить, этого вполне достаточно.
– Вы зря тратите время, – заявил ему Билли Джо.
– Ну да, конечно, зря.
После этого Билли Джо не выходил из дома без смазанной вазелином пробирки в заднем проходе. Немудрено, что у него такие адские боли и судороги. Ох, до чего же ему плохо! Но он железнодорожный ремонтник, плечи у него широченные и грудь тоже, недаром он двадцать лет поднимал рельсы, перекладывал шпалы и махал кувалдой. Он крепкий парень, успокаивал себя Билли Джо, и, если эти слюнтяи интеллектуалы из правительственной комиссии в костюмах и при галстуках думают, что смогут напугать его, они здорово просчитались.
Однако Билли Джо был не на шутку напуган. Потому что, использовав в понедельник тщательно запрятанную заначку кокаина, он на следующий день чувствовал себя не слишком плохо: слегка трясло, вот и все. Но через день стало крутить живот, а еще днем позже его вырвало, и он начал исходить потом. И вот в час ночи в четверг, насквозь мокрый от пота, трясущийся, он изо всех сил старался ехать не виляя, боясь, что, если немедленно не вдохнет дозу, у него, к чертовой матери, поедет крыша. Господи Боже, спаси и помилуй, не может же он утром давать показания правительственной комиссии, если будет так трястись и потеть и вообще выглядеть так, как сейчас. Он не сможет сосредоточиться. Не сможет сконцентрировать внимание на их вопросах. Он будет запинаться или, еще хуже, заговариваться, так что следователи сразу почуют, что он не просто нервничает, вроде как боится выступать перед микрофоном, а страдает от наркотической «ломки», и это будет для него концом. Он не знал, что именно сделает федеральное правительство, если комиссия докажет, что он наркоман, но уж наверняка ничего хорошего его не ждет. Состав пошел под откос из-за того, что часть железнодорожных путей не была надежно укреплена. Двадцать цистерн с обезвоженным аммиаком разлетелись на куски, в итоге уже погибло триста человек, и начиная с воскресенья газеты трубят о возможной преступной халатности и даже непредумышленном убийстве. Вот проклятье, ведь за это его посадят!
Ну хорошо, он, бригадир ремонтников, проверял тот участок путей, и ему показалось, что они в порядке. Конечно, он проверял их не так тщательно, как надо бы, но рабочий день подходил к концу, и ему не терпелось смотаться в город и нюхнуть кокаинчика. Не его вина, что козел, владевший железной дорогой, занимался не делами, а тем, что вставлял пистон секретарше промеж ног. Жена его поймала, вышибла из дома, подала на развод и нагрела на несколько миллионов. «Черт возьми, – думал Билли Джо, – это не моя вина, что пришлось сократить расходы на ремонт с тем, чтобы этот козел смог выплатить жене деньги, которые она потребовала при разводе. Если бы кроме меня этот участок проверял еще кто-нибудь, крушения могло и не быть. Но это не мои заботы. Мне не до того. Сейчас во всяком случае. К дьяволу ремонт путей. Это я нуждаюсь в ремонте, чтобы не развалиться на части через восемь часов, когда следователи начнут распинать меня на кресте».
И снова Билли Джо мрачно взглянул в зеркало заднего вида. Он вел машину, то и дело петляя и следя, не увязался ли кто-нибудь за ним из едущих сзади. Он делал резкие повороты, проскакивал перекрестки на красный свет, кружил по переулкам, словом, делал все, что мог, вспоминая уловки героев детективов из шпионских фильмов, которые очень любил смотреть. Убедившись, что хвоста нет, он поспешно выехал из района баров и увеселительных заведений и направился к реке. Времени оставалось в обрез. Каждую ночь в час пятнадцать человек, снабжавший его наркотиками, торговал ровно пять минут – и только пять минут – на пустынной автостоянке рядом с пакгаузом на берегу Миссисипи.
Отерев пот, заливавший глаза, Билли Джо взглянул на часы. Господи, уже почти десять минут. Трясущейся ногой он вдавил педаль газа. Когда, миновав пакгауз, он остановил машину, на темной автостоянке никого не было. «Не может быть, чтобы я опоздал! Сейчас ровно час пятнадцать, секунда в секунду! Я не мог опоздать!» А может, он опоздал? Да, решил Билли Джо. Сердце его колотилось. Должно быть, так и есть. Он еще не доехал. И в тот же миг свет фар вырулившего на стоянку автомобиля прорезал тьму. Билли Джо расслабился, но вдруг его затрясло при мысли: что, если это не продавец кокаина, а следователь из правительственной комиссии, которому удалось его выследить? Стараясь побороть панический страх, он успокаивал себя: «А какой криминал в том, чтобы ночью проехаться к реке? Я им скажу, что не мог заснуть, что мне надо было отвлечься, захотелось посмотреть на огни барж, отражающиеся в темной воде. Ну да, конечно, никаких проблем».
Въехавший на стоянку голубой «форд» был ему незнаком. Нехороший знак, но и неплохой. Продавец кокаина из предосторожности часто менял машину. Но когда из «форда» вылез высокий стройный незнакомец в футболке, Билли Джо решил, что это уж точно нехороший знак.
Человек постучал в окно его «шевроле». Билли Джо опустил стекло.
– Чего тебе? – попытался он грубо огрызнуться, но слабый, дрожащий голос подвел его.
– Ты здесь по делу? – спросил человек.
– Не пойму, о чем ты.
– Я про кокаин. Ты хочешь отовариться или нет?
«Ловушка, – подумал Билли Джо. – Если этот парень и вправду следователь, я его вмиг выведу на чистую виду».
– С чего ты взял, что я…
– Слушай, брось валять дурака. Тот человек, что тебя обычно снабжает, решил сменить климат на более подходящий для здоровья, то бишь не выдержал конкуренции. Теперь это мой маршрут, и у меня впереди еще куча остановок. Ровно через четыре минуты я уезжаю. Решай.
Билли Джо неожиданно сообразил, что «форд» подъехал не с той стороны, откуда он сам, а с противоположной. Выходит, этот малый, кем бы он ни был, не мог висеть у него на хвосте. К тому же Билли Джо почувствовал, что пот льет с него сильнее прежнего, а трясет его так, что слышен стук зубов.
– Ладно, я решил. – Не в силах унять дрожи в руках, он неловко открыл дверцу и вышел. Ноги его подкашивались. – Перейдем к делу. Цена та же, что у старого продавца?
Открывая багажник «форда», незнакомец ответил:
– Нет. Федералы за последнее время совсем достали, столько партий груза перехватили! У меня куча дополнительных расходов.
В таком отчаянном состоянии Билли Джо было не под силу торговаться.
– Однако, – продолжал парень, – для первого раза я не поскупился – сыпанул лишку в каждый пакетик. Создаю престиж фирме, таким образом представляюсь своим клиентам.
– Это справедливо!
Потирая руки, Билли Джо подошел вслед за парнем к открытому багажнику и с нетерпением заглянул внутрь. Там лежал большой пластиковый мешок для отходов, и, когда незнакомец открыл его. Билли Джо увидел, что он доверху наполнен белым порошком.
– Что это? Что за шутки?
Билли Джо почувствовал резкий едкий запах. Багажник пах… прачечной. Вот чем. Прачечной? Но что это значит?
– Все для тебя, Билли Джо.
– Эй, откуда ты знаешь, как меня зовут?
Незнакомец, не отвечая на его вопрос, добавил:
– Да, мы привезли все это для тебя.
– Мы?
Дверцы «форда» с треском распахнулись. Три человека, прятавшиеся в салоне, бросились к багажнику, схватили Билли Джо с обеих сторон и сзади, заставили согнуться и подтолкнули головой к пластиковому мешку с порошком. Билли Джо, отчаянно упираясь, отворачивался и извивался, но, несмотря на годы работы с кувалдой, не сумел справиться с решительно настроенными незнакомцами.
– Все для тебя, Билли Джо.
Он боролся с неистовой яростью, но сильные руки продолжали пригибать голову к порошку, от резкого, удушливого запаха которого у него перехватило дыхание. Теперь он понял, что это. Соли аммиака. Порошкообразный отбеливатель.
– Нет! Господи! Стойте! Я… – Голос Билли Джо прервался, когда лицо его погрузилось в порошок и ядовитая белая пыль наполнила рот.
Затем его голову затолкали еще глубже. Порошок набился в уши, нос. Билли Джо пытался задержать дыхание, но, пока трое держали, четвертый затянул горловину пластикового мешка на его шее, и Билли Джо в конце концов непроизвольно вдохнул и почувствовал, как обжигающий, едкий аммиак течет в легкие. Как он жжет! О Господи, как же он жжет!
Последнее, что он услышал, прежде чем потерять сознание, было:
– Мы знаем, что это не тот порошок, к которому ты привык. Как он тебе нравится, Билли Джо? Из-за тебя триста человек погибли от отравления аммиаком. Пришла пора тебе самому его понюхать.
Глава 16
Восточный берег Миссисипи, в десяти милях к северу от Мемфиса
Сколько Харрисон Пейдж ни выбивался из сил и ни пыхтел, лежа на кровати в своем загородном особняке, он вынужден был признать, что все его усилия ничего не стоят. Уж если не стоит, так не стоит, с горькой иронией подумал он. В изнеможении, оставив всякую надежду, Пейдж соскользнул с женщины, роман с которой послужил причиной развода с женой, и, распростершись на спине, уставился в потолок невидящим, мрачным взглядом.
– Не расстраивайся, солнышко, – сказала женщина. Ее звали Дженнифер. – И не думай, будто твои мужские способности оказались под угрозой. Ты просто устал. Переутомился.
– Да, переутомился, – повторил Пейдж.
– Попозже мы попробуем еще раз, солнышко.
Пейдж только недавно начал осознавать, до чего же его раздражает ее визгливый голос.
– Не думаю. У меня болит голова.
– Прими таблетку из тех, что я принимаю на ночь.
– Нет.
Пейдж встал, надел пижаму, подошел к окну и раздвинул шторы, слишком занятый своими мыслями, чтобы полюбоваться лунным светом, мерцавшим на водной глади реки.
– Тогда, может быть, хочешь выпить, солнышко?
Если она не перестанет называть его солнышком…
– Нет, – ответил он раздраженно. – Я должен встретиться с адвокатами, прежде чем утром буду давать показания перед комиссией. Мне нужна ясная голова.
– Я только хотела сделать как лучше, солнышко.
Он резко повернулся к ней, стараясь сдержать гнев. Луна через раздвинутые шторы осветила ее нагое тело, темный бугорок между ног, роскошные бедра, тонкую талию, пышную грудь. Слишком пышную, с горечью подумал Пейдж. Её груди похожи на перезревшие дыни, которые вот-вот начнут гнить. А кожа, когда он гладил ее, теперь вызывала у него отвращение, потому что, прежде гладкая и возбуждающе мягкая, в последнее время она стала другая, словно под ней появился слой чего-то похожего на желе, на… жир, решил Пейдж. Если она и дальше будет валяться целыми днями, глядя «мыльные оперы» и пожирая шоколад, то скоро вся заплывет жиром.
И хотя ему удалось подавить раздражение, он не мог избавиться от чувства горечи. «Как я мог свалять такого дурака? Мне пятьдесят пять. Ей двадцать три. Если бы я держал своего дружка в штанах, где ему самое место, не был бы сейчас по уши в дерьме. Сразу после того, как я трахнул ее в первый раз и она стала называть меня солнышком, следовало понять, какую ошибку я совершаю. У нас нет ничего общего. С ней не о чем разговаривать. Почему я сразу же не покончил с этим? Дал бы ей премию, перевел в другой отдел и возблагодарил бы Господа, что не испортил себе жизнь». Но факт остается фактом, печально признал Пейдж, половое влечение возобладало над разумом. Он-таки испортил себе жизнь и теперь не знал, как ее спасти.
– Я иду вниз. Надо подготовить кое-какие показания для комиссии.
– Как знаешь, солнышко. Я всегда говорю, раз надо – значит, надо. Только помни, что я тебя жду.
«Да, – подумал Пейдж, подавляя отвращение. – Это-то самое страшное. Ты меня ждешь».
Он надел шлепанцы, вышел из спальни, и, шаркая ногами, прошел по коридору к лестнице. Потом, держась за мраморные перила, нетвердым шагом спустился вниз, чувствуя облегчение оттого, что хотя бы на время остался один. Его тошнило от терпкого запаха ее духов, напоминавшего сладковатый запах цветов на похоронах.
Кроме них двоих, в особняке никого не было. Он на всякий случай отослал дворецкого, повара и горничную, чтобы те не услышали изобличающих его разговоров и не могли бы ничего разболтать во время допросов правительственным следователям. Гулкий звук его шагов в темном вестибюле вызвал у него острое ощущение пустоты вокруг и внутри себя. Пейдж вошел в кабинет и зажег свет. Он остановился, тяжело дыша, глядя на пачки документов на письменном столе, – вопросы, которые, как предполагали его адвокаты, может задать комиссия, и бесчисленные, тщательно выверенные варианты ответов, которые он должен выучить наизусть. Пейдж медленно обошел вокруг стола, устало опустился в кресло и принялся просматривать повергавшие его в отчаяние документы. Будь с ним рядом сейчас его бывшая жена Патрисия, он поговорил бы с ней, во всем разобрался и попытался бы решить проблемы. Она всегда помогала ему, сочувственно выслушивала, массируя ноющие мышцы плеч, давала дельные советы. Но будь Патрисия с ним, на него не свалились бы все эти неприятности, потому что они не развелись бы, и она не поставила бы его на грань банкротства, потребовав при разводе значительную часть имущества, и он не отвлекался бы от управления железной дорогой, не говоря уж о том, что не сокращал бы расходы на ее ремонт и содержание, стараясь выжать как можно большую прибыль и возместить те миллионы, которые выплатил бывшей жене. Триста человек погибло. Десятки тысяч акров лесов и пастбищ превратились в бесплодную пустыню. Отравлены источники питьевой воды целого района. И все потому, что он думал не головой, а тем, что у него в штанах.
Внезапный шум заставил Пейджа вздрогнуть и обернуться. Страх сдавил сердце, когда он увидел, как распахнулась стеклянная дверь, ведшая во внутренний дворик дома, и в кабинет вошли трое мужчин и женщина. Всем было лет по тридцать, подтянутые, красивые, "одетые в темные тренировочные костюмы.
Пейдж вскочил с кресла. Многие годы на высоких должностях научили его при малейшей угрозе действовать решительно, не выказывая страха.
– Какого черта вы тут делаете? Убирайтесь немедленно!
Они закрыли дверь.
– Я сказал – убирайтесь!
Они ответили ему улыбкой. Женщина и один из мужчин держали руки за спиной.
Пейдж изо всех сил старался скрыть страх. Они выглядели слишком благопристойно, чтобы быть грабителями, правда, он не знал, как выглядят настоящие грабители, однако… Может, они…
– Черт побери, если вы репортеры, то выбрали неподходящее время для интервью, и, кроме того, я больше не даю интервью!
– Мы не репортеры, – ответила женщина.
– У нас нет к вам вопросов, – сказал один из мужчин.
– Я вызываю полицию!
– Это бесполезно, – проговорил другой мужчина.
Они подошли к нему. У женщины и одного из мужчин руки по-прежнему были за спиной.
Пейдж схватил телефон и набрал 911, внезапно осознав, что в трубке нет гудков.
– Видите, – заметил третий, – это бесполезно.
– Я же закрыл двери! Я включил сигнализацию! Как вы вошли?
– Мы умеем пользоваться инструментами, – ответил первый мужчина.
– Например, вот этими, – добавила женщина.
Они вынули руки из-за спины.
Пейдж открыл рот, но его охватил такой ужас, что крик застрял у него в горле. И тут же двое мужчин схватили Пейджа за руки и повалили спиной на стол, третий занес над ним железнодорожный костыль, а женщина, взмахнув кувалдой, вогнала костыль прямо в сердце Пейджу.
Глава 17
– …пронзенный насквозь на пачке окровавленных документов, которые, как указывают достоверные источники, являлись показаниями, приготовленными Харрисоном Пейджем к сегодняшним слушаниям. – Телерепортер в очках скорбно помолчал.
Тэсс ужаснулась. Она сидела на табуретке на кухне своей квартиры и смотрела телевизор, стоящий рядом с микроволновой печью. Красные цифры в электронных часах печи показывали 8.03. Тэсс пыталась заставить себя съесть завтрак – фруктовый салат, поджаренный кусочек пшеничного хлеба и чай, – однако после вчерашнего тяжелого испытания в морге и известия о смерти Джозефа аппетита у нее не было.
Репортер продолжал:
– Еще одним ужасающим последствием катастрофы, вызванной взрывом токсичного газа в Теннесси, явилась смерть Билли Джо Беннета, бригадира ремонтников, обслуживающих участок дороги, где произошло крушение. Его тело было найдено сегодня рано утром в Мемфисе, на автомобильной стоянке рядом с Миссисипи. Беннету грозило обвинение в преступной халатности, причиной которой было возможное употребление кокаина.
Репортера в кадре сменила видеозапись: залитый ярким светом юпитеров сурового вида полицейский, стоя у пакгауза, разглядывал предмет, лежащий на асфальте, затем на экране крупным планом появился мешок для отбросов, наполненный белым порошком, потом пошли кадры, где накрытые простыней носилки поднимают к распахнутым дверцам машины «Скорой помощи». За кадром репортер объяснял, каким чудовищным способом был умерщвлен Беннет. Это напомнило Тэсс о зверском убийстве Джозефа, и она вновь ощутила острую боль утраты. На экране опять появился репортер и в заключение сказал:
– Полиция предполагает, что Беннет и Пейдж стали жертвами мести со стороны родственников погибших при катастрофе.
Новости прервала реклама одноразовых пеленок. Тэсс потерла лоб, посмотрела на свой завтрак и решила, что не хочет есть. Она споласкивала чашку, когда внезапно зазвонил телефон. Кто мог звонить в такую рань? Обеспокоенная Тэсс вышла на кухню, прошла в ту часть мансарды, где мебель была расставлена так, чтобы создать впечатление гостиной, и сняла трубку на середине третьего звонка.
– Алло?
Этот хрипловатый голос нельзя было спутать ни с каким другим, так что звонивший мог и не представляться. Тем не менее он сказал:
– Это лейтенант Крейг.
Ее пальцы крепче сжали трубку.
– Извините, что звоню в такой ранний час, – продолжал Крейг, – но сегодня я не буду на работе и не уверен, что смогу дозвониться вам в редакцию, то есть если вы туда собираетесь.
– Да. Собираюсь, – безжизненным голосом ответила Тэсс и опустилась в кресло. – Я почти решила не идти. Но сидеть дома и предаваться грустным мыслям – ни к чему хорошему не приведет. Может быть, работа отвлечет меня.
– Иногда лучше всего быть на людях.
– Не уверена, что мне вообще что-нибудь поможет. – Она устало ссутулилась. – У вас ко мне какое-то дело, лейтенант?
– Я хотел узнать, когда у вас обеденный перерыв.
– Обеденный перерыв? Зачем это вам?… Вряд ли я сегодня пойду обедать. И вы позвонили только ради этого? Пригласить меня на ленч?
– Не совсем. Мне хотелось кое-что показать, – сказал Крейг, – и я подумал, что, если у вас выдастся свободное время, мы могли бы встретиться.
Тэсс похолодела.
– Это как-то связано со смертью Джозефа?
– Вероятно.
– Вы опять что-то скрываете?
– Это может оказаться чепухой, Тэсс. Едва ли стоит говорить, пока я не удостоверюсь, что дело того стоит. Мне не хотелось бы огорчать вас понапрасну.
– А вы полагаете, что я еще не огорчена? Мы можем встретиться, как и вчера, у моей работы в час дня?
– Договорились. Кто знает? Возможно, встреча и не понадобится. Не слишком думайте о ней.
– Конечно. Не слишком думайте. Грандиозная идея.
Глава 18
Однако как могла Тэсс не думать о том, что было связано с Джозефом? Ее преследовали воспоминания о его сгоревшем трупе и темном контуре тела, выжженном на кирпичах в парке Карла Шурца. В лифте на работе, проезжая мимо его этажа, она помертвела при мысли, что больше его не увидит. В редакции она сразу пошла в кабинет Уолтера Траска и рассказала обо всем, что произошло.
Траск, выглядевший более измученным, чем обычно, помрачнел. Он встал из-за стола, подошел к девушке и обнял ее за плечи.
– Мне жаль, Тэсс. Честно. Больше, чем я могу выразить словами.
– Но кто это мог сделать? Зачем?
– Если бы я знал. – Он ласково похлопал ее по плечу и отступил. Лицо его было нездорового, серого цвета. – Но это Нью-Йорк. На то, что здесь происходит, иногда нет ответов. Я припоминаю любительницу бега, которую изнасиловала и чуть не убила банда юнцов в Центральном парке. Юнцов, выросших не в трущобах. Все они были из семей со средним достатком, так что не бедность толкнула их на преступление. Ему просто нет объяснения, как и множеству других.
– Но как Джозеф попал в парк Карла Шурца в три часа ночи?
– Тэсс, выслушай меня. Ты ничего не знаешь об этом человеке. Он показался тебе привлекательным, но… Может, это жестоко, но я должен тебе сказать. Когда ты упомянула, что он не дал на работе свой номер телефона и пользовался услугами почтовой конторы, я забеспокоился. У этого человека были тайны. Вероятно, эти тайны его и погубили.
До жути отчетливо Тэсс вспомнила, что Джозеф говорил ей в кафе в пятницу днем.
"У меня есть определенные… давайте назовем это обязательства. Не могу объяснить, в чем они заключаются и почему я должен их выполнять. Просто примите мои слова на веру".
– Может быть. Может быть, у него были тайны, – согласилась Тэсс. – Но это не означает, что он скрывал что-то дурное, как не означает и то, что я должна сделать вид, будто никогда его не знала.
– Поверь, я тебе сочувствую. – Траск обнял ее. – Правда. Но прошу тебя, постарайся быть беспристрастной. Не полагайся на чувства.
– В данную минуту я меньше всего способна быть беспристрастной, – возразила Тэсс.
– Послушай, вероятно, тебе сегодня не следовало выходить на работу. Пожалей себя. Отдохни. Сходи в свой клуб, разомнись. Расслабься. Посмотрим, как ты будешь чувствовать себя завтра.
– Нет, – ответила Тэсс. – Одной мне только хуже. Мне надо поработать. Надо чем-нибудь заняться.
– Ты уверена?
– Чем больше работы, тем лучше.
– В таком случае…
– Что?
– У меня для тебя кое-что есть.
Тэсс молча ждала.
– Только тогда тебе придется отложить статью о переизбытке гербицидов и пестицидов на фермах Среднего Запада.
– Но это очень важная тема, – по привычке заспорила Тэсс. – Эти яды проникают в почву и отравляют питьевую воду.
– Тем не менее в первую очередь мы должны подготовить материал на другую тему. Ты сегодня утром смотрела новости по телевизору? Про убийства в Теннесси? Тебе это что-нибудь напомнило?
– Кажется, вы намекаете на убийства высоких должностных лиц «Пасифик Рим петролеум корпорейшн» на прошлой неделе?
– Да, помнишь, мы говорили о них в прошлую среду, – сказал Траск.
Тэсс сгорбилась в кресле, с печалью вспомнив, что тем вечером, сразу после их разговора, она впервые повстречалась с Джозефом. Заставляя себя сосредоточиться на том, что говорил Траск, она изо всех сил вцепилась в бедра руками, вонзив в тело ногти.
– Я предложил сделать статью об убийствах.
– А я сказала, что журнал «Матерь Земля» – не бульварная газетенка, – ответила Тэсс. – Нам нельзя ввязываться в эту историю. Фанатики вредят нашему делу.
– Ну, теперь, кажется, фанатики появились и в Теннесси.
– Нет, здесь нельзя проводить параллель. Полиция подозревает, что Беннета с Пейджем убили родственники…
– Так говорят телерепортеры, – сердито заметил Траск. – Но только что я связался с парнями из «Таймс». Они готовят статью, в которой цитируют полицейского из Мемфиса. Тот высказывает предположение, что со всем этим могут быть связаны какие-нибудь психи из экологических движений.
– Что?
– Самые известные движения по защите окружающей среды, такие, как «Сьерра-клуб» и «Гринпис», предвидя обвинения в свой адрес, уже осудили убийства, назвав подобные действия безответственными и провокационными.
– Но ведь это абсурд. – Тэсс взволнованно подалась вперед. – Да, некоторых членов движения «Гринпис» однажды арестовали за захват китобойного судна в Перу. И они часто на лодках не подпускают китобоев к их жертвам. Но есть большая разница между захватом частной собственности или тем, чтобы, рискуя жизнью, спасать исчезающих животных, и…
– Казнью тех, кого обвиняешь в уничтожении нашей планеты? – Траск поднял брови. – Конечно. Пойми меня правильно. «Гринпис» – известная организация, пользующаяся заслуженным уважением. Я уверен, что они никогда не станут прибегать к насилию. Однако новый исполнительный директор «Пасифик Рим» получил записку с предупреждением, что он обязан не допустить дальнейшей утечки нефти, поэтому можно предположить, что те убийства все же на совести экстремистов. Я вот что хочу сказать: я согласен – экстремисты вредят нашему делу. Всякий раз, когда какие-нибудь ярые защитники окружающей среды проникают на атомную электростанцию, или похищают лабораторных животных из исследовательских центров, или обливают кровью женщину в шубе из натурального меха, общественность думает, что в экологических движениях участвуют одни ненормальные. А такие, как мы, кто верит, что приверженцев надо завоевывать пропагандой знаний, хорошим примером и призывом к здравому смыслу, обвиняются в причастности к действиям всяких психов. Поэтому давай не будем уходить от этой проблемы. Давай повернемся к ней лицом и объясним людям, что подавляющая часть защитников природы – не свихнувшиеся на этом деле чудаки и что мы точно так же, как и вся общественность, не одобряем экстремистские выходки.
Тэсс задумчиво посмотрела на своего босса и медленно кивнула. Она старалась слушать его внимательно, забыв о своем горе.
– Знаете, Уолтер, я все больше прихожу к мысли, что это…
– Неплохая идея? Конечно, я и сам так думаю. Значит ли это, что ты берешься за статью?
Тэсс снова в задумчивости кивнула и выпрямилась в кресле.
– Вот и хорошо, – обрадовался Траск.
– Я вижу тут не один аспект. – Голос Тэсс дрогнул, но, сделав над собой усилие, она продолжила: – Одновременно с обвинением экстремистов я подробно остановлюсь на угрозе окружающей среде, которая заставляет их идти на крайние меры. Верная цель, неверные средства.
– Точно, детка. Прямо в яблочко. А если ты достаточно серьезно займешься статьей, то, может быть, отвлечешься от мыслей о том, что случилось с твоим беднягой другом.
– Сомневаюсь, Уолтер. Очень сомневаюсь. Но видит Бог, я сделаю все, что в моих силах. – Ее глаза затуманились слезами. – Мне определенно надо отвлечься.
И это ей почти удалось. Заставив себя погрузиться с головой в работу, она провела остаток утра, просматривая свою картотеку, и уже не думала о смерти Джозефа. Она позвонила в справочный отдел публичной библиотеки, в редакции «Дейли ньюс» и «Таймс». Набросала тезисы для статьи и составила перечень фактов. Замечание Траска о выходках защитников животных напомнило ей прошлогодний случай, когда группа активистов украла подопытных кроликов из медицинского исследовательского центра и тем самым уничтожила результаты пятилетнего эксперимента, который мог завершиться созданием лекарства от мышечной дистрофии. Вспомнился и другой случай, когда украденные животные, оказались заражены сибирской язвой для проверки новой вакцины. Прежде чем животных возвратили в лабораторию, успела разразиться небольшая эпидемия.
Подыскивая материалы для своей статьи, Тэсс не пропустила и события, происшедшего на прошлой неделе в Бразилии. Педро Гомес, сборщик каучука, пытался организовать местных крестьян, чтобы остановить уничтожение беспощадно выжигаемой амазонской сельвы, но был изрешечен автоматными очередями на митинге. На похоронах его вдова получила «подарок» – голову финансиста, который, как подозревали, заказал и оплатил убийство сборщика каучука. Официальная версия гласила, что финансиста обезглавил, чтобы расквитаться, один из последователей Гомеса. Тем не менее это убийство, как и предполагаемая месть Билли Джо Беннету, Харрисону Пейджу в Теннесси, было связано с катастрофическим уроном, нанесенным природе, и Тэсс решила включить этот случай как пример радикального подхода к проблеме охраны окружающей среды. Осудив в статье такой подход, она все же обязательно подчеркнет, что в конечном счете он вызван экологическим кризисом в масштабах всей планеты.
К полудню у Тэсс уже был готов черновой вариант статьи, и она удивилась, как много смогла сделать за такое короткое время, и все для того, чтобы отвлечься. Впрочем, на самом-то деле в глубине души она не переставала думать о Джозефе. Все чаще и чаще Тэсс поглядывала на часы, стрелки которых неумолимо, с удивительной скоростью и вместе с тем ужасающе медленно, приближались к часу дня – времени встречи с лейтенантом Крейгом. Что он хотел показать ей? Почему опять уходит от прямых ответов?
Глава 19
На этот раз лейтенант подъехал на темно-красной машине. Когда он остановился у тротуара и Тэсс, устроившись на сиденье, пристегнула привязной ремень, она заметила, что изрезанный морщинами лоб лейтенанта покрыт каплями пота. Скомканный синий пиджак валялся рядом. Мятая белая рубашка на груди и под мышками потемнела, пропитанная потом.
– Извините. – Он закашлялся. Окна в машине были открыты, но ветерок в этот душный и знойный, насыщенный смогом послеполуденный час исходил лишь от проносившихся мимо автомобилей. – Кондиционер не работает.
– Ничего. Я приспособлюсь.
– Хорошо. Хоть один из нас будет чувствовать себя нормально.
– Вы говорили – астма?
– Что?
– Ваш кашель.
– А! – Крейг влился в поток машин. – Ну да, все время кашляю. Астма. Аллергия. Так говорит доктор. Этот город меня убивает.
– Тогда, может быть, вам нужно переехать?
– Конечно; В какое-нибудь место с климатом, полезным для здоровья? Вроде Айовы? Как там в фильме с Кевином Костнером. «Это рай?» А Кевин Костнер отвечает: «Нет, это Айова». Поля с кукурузой? Нет уж, увольте. Я здесь вырос. Для меня здесь рай. – Крейг насупился и упавшим голосом добавил: – Или, по крайней мере, был.
Он свернул с Бродвея направо.
– Мы едем в том же направлении, что и в прошлый раз, – натянутым тоном проговорила Тэсс. – Только не говорите, что мы возвращаемся в…
– Морг? – Крейг покачал, головой и закашлялся. – Я бы вас предупредил. Нет, мы опять, поедем по Первой авеню.
– В парк Карла Шурца? Но я не хочу…
– Нет, не туда. Позвольте мне действовать так, как я считаю нужным, договорились? Чтобы я смог все объяснить и подготовить вас. И не волнуйтесь. Клянусь, даю честное-пречестное слово, что сегодня вас не ожидают никакие ужасы.
– Вы уверены?
– Я не утверждаю, что зрелище оставит вас равнодушной, но гарантирую, что от него вы не упадете в обморок. С другой стороны… Ладно, вот в чем дело. Вы говорили, что ваш друг не такой, как все. Это явное преуменьшение. Согласно данным ФБР, он вообще не существует.
– Не существует? Что вы имеете в виду?
– Мы сообщили ФБР фамилию вашего друга, чтобы им легче было идентифицировать отпечатки с необожженной левой руки трупа. Они долго искали у себя в компьютерах досье на нашего Джозефа Мартина. Неудивительно, потому что имя распространенное. У нас куча Джозефов Мартинов. Но вот что странно: ни один из отпечатков в их картотеке не сошелся с теми, что мы послали в Бюро.
– Но ведь в ФБР наверняка нет досье на каждого.
– Правильно. – Крейг не торопясь вел машину в сторону Первой авеню. – Поэтому следующий шаг – проверка в службе социального страхования. Надо было сопоставить номер полиса, который ваш друг дал на работе, с фамилиями и адресами в их списках.
– И?…
Крейг обогнал спешащий почтовый грузовик.
– И там оказался Джозеф Мартин с таким номером. Но проблема в том, что живет он в Иллинойсе. Или жил в Иллинойсе. Потому что – и для выяснения этого потребовалось произвести несколько телефонных звонков – Джозеф Мартин, у которого такой номер страхового полиса, умер в 1959 году.
– Это какая-то ошибка.
Крейг покачал головой.
– Я проверял дважды. "Результат один и тот же. Джозефу Мартину – вашему Джозефу Мартину – следовало бы не морочить людям голову, а смирненько лечь на пол, сложить руки на груди и перестать дышать точь-в-точь, как тот Джозеф Мартин, который покоится на кладбище в Иллинойсе.
Крейг свернул на Первой авеню на север. Тэсс почувствовала, как ей сдавило затылок.
– Вы хотите сказать, что Джозеф взял имя умершего мужчины?
– Вообще-то, умершего ребенка. Кстати, сколько лет, по-вашему, было Джозефу?
– Чуть за тридцать.
– Ну, допустим, тридцать два, – сказал Крейг. – Потому что именно столько исполнилось бы другому Джозефу Мартину, если бы он не погиб в автомобильной аварии вместе со своими родителями в 1959 году.
– Держу пари, что родственников у него не осталось.
– Даже так? – Крейг уважительно поглядел на нее. – Так вы знаете, как это делается?
Тэсс развела руками.
– Человек, который хочет присвоить себе чужое имя, выбрав наугад какой-нибудь штат, просматривает некрологи в местных газетах за год своего рождения. Он ищет упоминание о ребенке, либо сироте, либо погибшем вместе с ближайшими родственниками. Таким образом он оказывается одного с погибшим возраста – не старше и не младше, и на свете нет никого, кто смог бы сказать, что он не тот, за кого себя выдает. Следующий шаг – найти, где родился умерший ребенок. Нужные сведения обычно содержатся в некрологе: «Такой-то и такой-то родился в таком-то и таком-то городе». Человек, вознамерившийся жить под чужим именем, пишет в муниципалитет этого города и, сославшись на то, что потерял свое свидетельство о рождении, просит выслать копию, а чиновники почти никогда не проверяют, не сходится ли имя в свидетельстве о рождении с именем кого-нибудь из умерших. Как только тот человек получает свидетельство о рождении, он посылает ксерокопию в службу социального страхования, объясняет, что много лет жил за границей и не нуждался в страховом полисе, но теперь вернулся домой и он ему нужен. Служба социального страхования редко возражает. Имея свидетельство о рождении и номер страхового полиса, этот человек может получить паспорт, любые официальные документы, чтобы стать полноправным членом общества, начать работать, платить налоги и так далее.
– Замечательно, – сказал Крейг, продолжая вести машину на север. – Я поражен.
– Репортеры собирают самую разнообразную информацию, – пояснила Тэсс, не собираясь, конечно же, уточнять, что эту информацию она почерпнула из телефонных разговоров отца со своими сослуживцами.
Проехав 49-ю улицу, Крейг после некоторого молчания продолжил разговор:
– Благодаря содействию федеральных властей мне удалось установить, что Джозеф приобрел новое имя в мае прошлого года. Именно с этого времени он начал платить налоги и делать взносы в фонд социального страхования. С той поры он сменил два места работы, не считая последнего. Сначала он работал в Лос-Анджелесе, потом – в Чикаго, явно не желая оставаться на одном месте долго и считая, что чем больше миль отделяет одно его место пребывания от другого, тем лучше. И он всякий раз устраивался в видеостудии документальных фильмов.
– Ну хорошо. – Тэсс постаралась выровнять участившееся дыхание. – Значит, у Джозефа было, что скрывать. Все касающееся его личности оплетено ложью. Это объясняет, почему он не хотел со мной сблизиться. Вопрос вот в чем: что же, черт возьми, он скрывал?
– Может быть, бы сами мне это объясните, когда побываете там, куда я вас везу. Лично я не могу догадаться, – признался Крейг.
– О чем догадаться? Куда мы едем?
– Не скажу. Пока не скажу.
– Что?
– Вся штука в том, что… Видите ли, вначале мне придется объяснить еще кое-что.
Тэсс в отчаянии всплеснула руками.
– Потерпите, сейчас все расскажу, – заверил ее Крейг. – Когда я разговаривал с бухгалтером на работе Джозефа, я попросил его показать выплатные чеки с зарплатой Джозефа, которые тот обращал в наличные деньги. Чеки на такую большую сумму не принимаются в супермаркетах или винных магазинах. Значит, Джозефу приходилось нести их в банк. Оттуда обмененные им на наличность чеки пересылаются в банк работодателя, который, в свою очередь, отсылает их в бухгалтерию. И выяснилось, что Джозеф обменивал чеки на наличные в одном и том же банке. Вон там. – Крейг указал рукой. – Мы его только что проехали, на Пятьдесят четвертой улице.
– Итак, вы пошли в банк, предъявили постановление суда, разрешающее вам доступ к счетам, и проверили счет Джозефа, – догадалась Тэсс.
Крейг снова похвалил ее:
– Из вас получился бы хороший полицейский.
– Полицейская.
Крейг проигнорировал поправку.
– Да. Именно так я и сделал. Я пошел в банк, и они мне дали адрес Джозефа – адрес той самой почтовой конторы на Бродвее, что неудивительно. Удивительным оказалось то, что среди оплаченных счетов Джозефа нет ни одного за электричество и за жилье. Надо полагать, он все-таки где-то жил, а если так, то должен был оплачивать свое проживание, чтобы не обидеть домовладельца или компанию «Кон Эдисон»[7]. Выяснилось, что каждый месяц он посылал чек на тысячу триста долларов человеку по имени Майкл Хоффман. А теперь угадайте, кто такой Хоффман.
– Какой-нибудь бухгалтер.
Крейг с восхищением посмотрел на нее.
– Ответ лучше некуда! Правильно. Бухгалтер. Ясно, что Джозеф пытался поставить еще одну дымовую завесу, которая скрывала бы его личную жизнь. Я поговорил с Хоффманом. Он рассказал, что никогда не встречался с Джозефом. Все свои дела они вели по почте и по телефону.
– Но Хоффман оплачивал основные счета Джозефа, – предположила Тэсс.
– На этот раз удержусь от комплиментов. Вы правы.
– Итак, имея в своем распоряжении документы Хоффмана и прибегнув к помощи «Кон Эдисон», вы должны были узнать, где жил Джозеф.
– Теоретически.
Тэсс нахмурилась.
– Еще одна дымовая завеса?
– Точно. Джозеф договорился с домовладельцем таким образом, что тот оплачивал все расходы, а Джозеф возмещал ему затраты. Поэтому «Кон Эдисон» помочь не смогла.
– Но домовладелец смог бы.
Крейг не ответил.
– Ну, раз вы так поджимаете губы… Так в чем дело? – спросила Тэсс.
– Домовладелец – это значит: самая разнообразная недвижимость, несколько тысяч квартир. Все данные на них находятся в компьютере. Мне нашли имя Джозефа Мартина, даже его адрес – в Гринвич-Виллидж, – но, побывав там, я обнаружил, что адрес липовый – Джозеф там не живет. Больше того, та квартира даже не принадлежала агентству по недвижимости.
– Вы хотите сказать, что кто-то ошибся и ввел в компьютер неправильную информацию?
– Эта одна из версий. Агентство ею занимается.
Крейг поморщился при виде затора на Первой авеню.
– Одна из версий? А как насчет другой?
Озабоченное выражение лица лейтенанта встревожило Тэсс.
– Предположим… Я все думаю о дымовых завесах. Я подозрителен по натуре и спрашиваю себя: а что, если Джозефу настолько важно было скрыть, где он живет, что он нашел доступ к компьютеру и кое-что поменял в базе данных? А может быть, подкупил секретаршу и та ввела неверные данные. Однако мне не столько хотелось бы узнать, как он это проделал, сколько – зачем, – признался Крейг.
– Но если вы не знаете, где жил Джозеф, куда же мы едем? – Тэсс нервно сцепила руки.
– А разве я говорил, что не знаю? Я сделал несколько предположений. Первое: поскольку банк Джозефа находится в Ист-Сайде, а встречу вам он назначил в парке Карла Шурца…
– И там же погиб. – Тэсс крепко зажмурилась, чтобы не хлынули слезы. – В верхнем Ист-Сайде.
– …возможно, квартира Джозефа находится где-то поблизости. Конечно, его почтовая компания – на другом конце города. Но принимая во внимание его необыкновенную склонность к конспирации, можно предположить, что он предпримет какой-либо отвлекающий маневр. Поэтому я опросил полицейские участки, не случилось ли что-то неожиданное начиная с вечера пятницы, что-то, что могло бы помочь нам. Я прочел все сводки, отбросил то, что не представляло для меня интереса, и натолкнулся на рапорт о драке в жилом доме на Восточной Восемьдесят седьмой улице. Явная попытка ограбления. Напали на человека, проживавшего в этом доме. Он выбежал из подъезда, за ним гнались несколько мужчин. Шум был такой, что проснулись соседи, некоторые выглянули за дверь и видели дерущихся на лестничной клетке. Кто-то поздно возвращавшийся с вечеринки заметил банду, преследующую на улице хромающего человека.
– Они бежали на восток? К реке?
– Да, – вздохнул Крейг. – Это случилось в субботу вечером или, точнее, в ночь с субботы на воскресенье.
– О Господи, – прошептала Тэсс.
– Я поговорил с соседями, которых разбудил шум.
Они сказали, что драка началась на седьмом этаже.
В этом доме на каждом этаже по четыре квартиры. Сегодня утром я поехал и побеседовал с жильцами трех квартир с седьмого этажа, однако в четвертой на мой звонок в дверь никто не ответил. Соседи сообщили, что уже несколько дней не видели мужчину, снимающего эту квартиру. В этом нет ничего необычного. Они вообще его редко видели. Живет он одиноко. Приветлив, но держится на расстоянии. Предпочитает ни с кем не знаться.
Тэсс вся напряглась в недобром предчувствии.
– На почтовом ящике этой квартиры значится фамилия Роджер Коупленд. Естественно, это ни о чем не говорит. Каждый может прикрепить на почтовый ящик вымышленную фамилию. Соседи описали жильца как красивого высокого мужчину лет тридцати, в прекрасной физической форме, смуглого, с темными волосами.
– Боже мой, – вздрогнула Тэсс. – Это очень похоже на Джозефа.
– Вот в чем штука: все соседи как один прежде всего говорили о его серых, как они объяснили, лучистых глазах.
У Тэсс перехватило дыхание.
– И еще отмечали одну его особенность, – добавил Крейг. – В тех редких случаях, когда им доводилось перекинуться с ним несколькими словами, он говорил не «До свидания», а «Благослови вас Господь».
По спине Тэсс пробежал озноб.
– Вы рассказывали, что Джозеф часто употреблял это выражение. Поэтому я взял у управляющего ключи, осмотрел квартиру…
– И?… – Тэсс пыталась унять дрожь.
– Мне бы не хотелось описывать то, что я увидел, – сказал Крейг. – Лучше, если вы посмотрите на все это непредвзятым взглядом. Но я, право, ничего не понимаю… Поэтому-то и везу вас туда. Может, вы способны во всем этом разобраться.
Крейг подрулил к обочине, припарковавшись на тесном пятачке. Только тут Тэсс обнаружила, что, поглощенная разговором, не заметила, как они свернули на 82-ю улицу.
– Отсюда недалеко, через квартал, – предупредил Крейг.
– Вы все это узнали за сегодняшний день?
– Потому и позвонил рано утром и предупредил, что не буду на работе. У меня было много дел.
– Но разве этим не должен заниматься отдел по расследованию убийств? При чем тут розыск пропавших без вести?
Крейг пожал плечами.
– Я решил быть в курсе.
– Но у вас, наверное, сотни других дел.
– Так я же еще вчера сказал, что делаю это ради вас, – закашлявшись, пробурчал Крейг и вышел из автомобиля.
Тэсс последовала за ним, озадаченная его словами.
«Означает ли это, что я ему нравлюсь?» – смущенно подумала она.
Однако ее замешательство немедленно сменилось тревожными опасениями, как только она двинулась по тротуару мимо мусорных бачков, приближаясь к загадке, которую ей приготовил Крейг.
Глава 20
Многоквартирный дом, один из многих узких, прижавшихся друг к другу зданий, отличался от закопченных соседей только тем, что его кирпичные стены были выкрашены в грязно-белый цвет. От проржавевшего балкончика под каждым окном вниз вела пожарная лестница.
Крейг открыл наружную стеклянную дверь, провел Тэсс через вестибюль, по обеим сторонам которого висели почтовые ящики («Роджер Коупленд, кв. 7С»), вынул ключи и отпер входную дверь.
Внутри пахло капустой. По коридору они дошли до бетонной лестницы слева, марши которой зигзагами уходили наверх. Дверцы лифта виднелись только на следующей лестничной площадке.
– Архитектор сэкономил, – заметил Крейг. – Лифт останавливается через этаж.
– Пойдемте пешком, – предложила Тэсс.
– Вы шутите. На седьмой этаж?
– Сегодня утром мне не удалось побегать.
– Хотите сказать, что бегаете каждое утро? – поразился Крейг.
– Последние двенадцать лет.
– Господи помилуй!
Тэсс оглядела отяжелевшую фигуру Крейга.
– Физические упражнения укрепляют легкие. Ну как, осилите?
– Если вам это по силам, мне – тоже. – Лейтенант подавил приступ кашля.
– Это еще неизвестно. Вы раньше курили?
– По две пачки в день. И дольше, чем вы бегаете. – Он снова закашлялся. – Бросил в январе.
– Почему?
– Доктор велел.
– Хороший доктор.
– Ну, во всяком случае, настойчивый.
– Это я и имела в виду. Хороший доктор, – повторила Тэсс. – Если вы опять не начнете курить, потребуется… ну, несколько месяцев, чтобы вывести из организма никотин, и еще несколько лет, чтобы очистить легкие, но у вас подходящий возраст. Около сорока. В итоге у вас есть шанс не заболеть раком.
– Радужная перспектива, – усмехнулся лейтенант. – Вы всегда так здорово обнадеживаете людей?
– Ненавижу, когда они наносят вред себе так же самозабвенно, как планете.
– Все забываю, что вы занимаетесь окружающей средой.
– Я оптимист. Я надеюсь, что, если я – и другие тоже – очень постараемся, можно будет исправить положение.
– Ну… – Крейг кашлянул и ухватился за перила. – Я готов внести свою лепту. Пошли. Семь этажей. Подумаешь, какое дело. Но послушайте, если я устану можно мне о вас опереться?
Глава 21
Когда они добрались до седьмого этажа, Крейг совсем выдохся, лицо его покрылось потом. Но он не жаловался и ни разу не остановился передохнуть. Тэсс оценила его упорство.
– Ну вот, свою норму физических упражнений за месяц я выполнил, – объявил Крейг.
– Не останавливайтесь на достигнутом. Попробуйте завтра еще раз.
– Может, и попробую. Кто знает. Я еще удивлю вас.
Заметив озорную усмешку лейтенанта, Тэсс заподозрила, что он таким образом пытается приободрить ее.
Они остановились перед дверью с табличкой «7С». Прорезь под номером квартиры, куда обычно вставлялась карточка с именем жильца, была пустой. Металлическая надпись на двери гласила: "Охранная сигнализация фирмы «Эйс».
– Придется надеть вот это, – сказал Крейг, протягивая ей резиновые перчатки и чехлы для кроссовок. – Сегодня утром здесь работали ребята из отдела по расследованию убийств. Но они вернутся, и, хотя я получил разрешение показать вам квартиру, не стоит слишком мешать детективам.
Крейг тоже надел резиновые перчатки и чехлы для обуви. Постучав и не получив ответа, он вынул из кармана ключи и отпер оба замка. Но когда он стал поворачивать ручку, Тэсс нервно коснулась его плеча.
– Что-нибудь не так? – спросил Крейг.
– Вы уверены, что мне не станет плохо от того, что я там увижу?
– Вас это поразит. Но, честное слово, – это совсем не то, что в морге. Положитесь на меня. Вам нечего бояться.
– Ладно. – Тэсс сжалась. – Я готова. Пошли.
Лейтенант распахнул дверь, и Тэсс увидела перед собой коридор с окрашенными в белый цвет стенами. Слева на коробке сигнализации горела красная лампочка. Сигнализация была самой примитивной: без кнопок с цифрами, только выключатель. Вероятно, домовладелец решил сэкономить, установив самую дешевую модель.
Крейг опустил рычажок выключателя вниз. Лампочка погасла. Они вошли в коридор. Справа Тэсс увидела маленькую ванную. Раковина, тумбочка, ванна, даже без отдельного душа. Ванна старого образца – овальная, а не прямоугольная, с загнутыми краями, и стояла она на металлических ножках. Однако несмотря на почтенный возраст ванны, раковины и тумбочки, их выщербленные поверхности сияли чистотой.
Тэсс была настолько поглощена осмотром, что вздрогнула, когда лейтенант захлопнул входную дверь.
– Заметили что-нибудь? – спросил стоявший позади нее Крейг.
Тэсс оглядела аккуратно сложенные, чистые полотенца и мочалку на блестящем металлическом стержне рядом с раковиной. На самой раковине в безупречно чистом стакане стояла зубная щетка, казавшаяся новой. На зеркале, укрепленном в шкафчике для лекарств, не было ни единого пятнышка.
– У Джозефа намного чище, чем у меня, это точно.
– Взгляните-ка вот сюда.
Крейг протиснулся в ванную, едва не задев ее, и открыл шкафчик для лекарств.
Тэсс заглянула внутрь. Бритва. Пачка лезвий. Тюбик крема для бритья «Олд Спайс». Тюбик зубной пасты «Крест». Тюбики были аккуратно скатаны и разложены в ряд. Флаконы лосьона после бритья «Олд Спайс». Шампунь «Редкен». Пакетик с зубочистками.
– Ну и что? – спросила Тэсс.
– Самое необходимое. Только самое необходимое:
Вообще-то, для большинства людей меньше, чем самое необходимое. За все годы работы в полиции, за все то время, что я обыскивал дома пропавших людей, мне еще ни разу не попадался шкафчик-аптечка, в котором не было хотя бы одного лекарства. Например, антибиотика или противоаллергического средства.
Тэсс собралась было возразить, но Крейг остановил ее жестом руки.
– Ладно, согласно вашим словам, Джозеф обладал крепким здоровьем, каждый день занимался зарядкой, правильно питался, поддерживая себя в форме. Но, Тэсс, здесь нет даже флакона с аспирином, а ведь у каждого, – как бы ни был Джозеф здоров, – у каждого есть аспирин. И когда я говорю у каждого, я имею в виду всех. Я обшарил квартиру вдоль и поперек. На кухне я нашел витамины. Но аспирин? – Лейтенант покачал головой. – Этот парень был пуританином.
– А что тут странного? Он не хотел пользоваться никакими химическими препаратами, включая такой общеупотребляемый, как аспирин. Ну и что?
Они вышли из ванной и по коридору дошли до кухни. Плита, холодильник и посудомоечная машина в кухне были отнюдь не новыми, но, как и раковина, тумбочка и ванна в ванной комнате, отполированы до блеска. На старом, но чистом кухонном столе ни тостера, ни микроволновой печи. Ни кофейника. Крейг начал открывать шкафы. Они были пусты, если не считать "мелкой и глубокой тарелок и чашки в одном и нескольких безупречно вымытых кастрюль из нержавейки и дуршлага в другом. Крейг выдвинул один за другим все ящики. Только в одном из них лежали нож, вилка и ложка да две металлические ложки побольше, очевидно чтобы мешать еду во время готовки.
– Мягко говоря, Джозеф решил свести домашнее хозяйство к абсолютному минимуму. Кстати, витамины стоят на полке для специй позади вас. Ни шалфея, ни душицы. Не говоря уж о соли и перце. Только витамины. И нигде никакого спиртного, даже шерри для кулинарных целей нет.
– Значит, Джозеф не любил спиртного. Тоже мне открытие, – съязвила Тэсс. – Я и сама почти не пью.
– Подождите, делать выводы еще рано. Я только начал.
Когда Крейг открыл холодильник, Тэсс озадаченно покачала головой.
– Апельсиновый сок. Снятое молоко, минеральная вода, фрукты, черт знает сколько салата, помидоров, перца, брюссельской капусты… Овощи. Ни мяса. Ни…
– Джозеф говорил, что он вегетарианец.
– Вам не кажется, что он несколько переусердствовал?
– Вовсе нет. Я вот тоже вегетарианка, заглянули бы вы в мой холодильник. Единственная разница в том, что я иногда ем рыбу или куриное мясо, но только белое.
Крейг нетерпеливо обвел рукой кухню.
– Я не нашел ни одной банки консервов.
– Естественно. Слишком много соли. Слишком много консервантов. И вкус у консервов синтетический.
– Не обижайтесь, но надеюсь, мне никогда не придется есть то, что вы готовите.
– Не делайте скоропалительных выводов, лейтенант. Я очень хорошо готовлю.
– Не сомневаюсь, но если я не съем на обед бифштекс…
– У вас будет меньше холестерина в крови, – подхватила Тэсс. – И, может быть, пояс на брюках будет лучше сходиться.
Крейг покосился на нее и рассмеялся, потом, закашлявшись, проговорил:
– Похоже, мне не помешало бы… Ну ладно, оставим это. Как я сказал, мы только начали. Давайте я покажу вам гостиную.
Тэсс последовала за лейтенантом по коридору и, войдя в гостиную, замерла пораженная. Кроме плотных штор на окнах, которые оказались раздвинутыми, комната была совершенно пустой. Ни ковра. Ни торшеров. Ни стереосистемы. Ни плакатов. Ни репродукций картин. Голый пол. Голые стены. Нет даже…
– Телефона, – произнес Крейг, будто читая ее мысли. – Его нет на кухне. Нет здесь. Нет в спальне. Неудивительно, что Джозеф не указал на работе номер телефона. Его просто нет. Он не хотел устанавливать телефон, и, по моему мнению, телефон ему не нужен. Потому что меньше всего Джозефу хотелось, чтобы ему позвонили, и сам он меньше всего намерен был кому-нибудь звонить. Ваш друг ограничил свое существование самым необходимым. И не говорите мне, что это типично для вегетарианца. Потому что я знаю, я никогда не видел ничего подобного.
Тэсс дрожащей рукой открыла стенной шкаф и уставилась на висящий на вешалке спортивный костюм рядом с простым, но практичным пиджаком. Никаких коробок на верхней полке. Внизу – одинокая и единственная пара кроссовок «Найк».
Пошатнувшись, она ухватилась за дверцу стенного шкафа, чтобы не упасть, и повернулась к Крейгу.
– Хорошо, вы меня убедили. Это невероятно… Никто так не живет… Что-то здесь не так.
– Но я еще не показал вам лучшую часть, или, наверное, следует сказать – худшую. – С непроницаемым лицом Крейг кивнул в сторону двери. – Спальня. То, что вы там увидите… Нет, не бойтесь. В ней нет ничего ужасного. Я говорил вам это много раз. Но мне необходимо знать, что это значит.
Шаги Крейга гулко прозвучали в пустой комнате, когда он подошел к двери спальни и распахнул ее.
Как во сне Тэсс шагнула вперед:
Глава 22
Спальня была почти так же пуста, как гостиная. Скромные одноцветные шторы, на полу никакого ковра. В углу что-то темнело, но здесь шторы были задернуты, в комнате царил полумрак, и Тэсс еле различала неясный предмет. Она нашарила на стене выключатель и щелкнула им, но свет не зажегся.
– Здесь нет бра, – пояснил Крейг. – А лампочка под потолком не работает.
– Как же тогда Джозеф ориентировался в темноте?
Вместо ответа лейтенант раздвинул шторы, и комнату осветили тусклые лучи солнца, заставив Тэсс зажмуриться и некоторое время постоять с закрытыми глазами, пока она не привыкла к свету. Но открыв глаза, она снова зажмурилась, однако на этот раз потому, что увиденное привело ее в замешательство.
Темный предмет, очертания которого она смутно уловила в углу, оказался лежащим на полу матрасом. Нет. Даже не матрасом. Сплетенная из пеньки циновка шести футов длиной, трех футов шириной и толщиной в один дюйм.
– Джозеф себя не очень-то баловал, – заметил Крейг. – Подушки нет. Простыней нет. Только одно это одеяло. Я смотрел. В шкафу нет других.
У Тэсс застучало в висках. Ее поразило то, что одеяло, о котором говорил лейтенант, было свернуто в ногах циновки так же аккуратно, как развешены в ванной полотенца и мочалка.
– А вот вам ответ, как Джозеф ориентировался в темноте, – сказал Крейг.
Боль в висках нарастала. Тэсс посмотрела туда, куда показывал лейтенант, и покачала головой. Рядом с циновкой в блюдечках стояла дюжина свечей.
– Почему-то мне не кажется, что он попросту хотел сэкономить на электричестве, – проговорил Крейг.
Справа, от циновки Тэсс увидела простой сосновый книжный шкаф с тремя полками. Чувствуя тяжесть в груди, она подошла и посмотрела названия книг. «Утешение философией», «Избранные диалоги Платона», «Священное писание. Комментированное издание Скофилда», «Элеонора Аквитанская», «Искусство куртуазной любви», «Последние дни планеты Земля».
– Похоже, он и не слышал о списке бестселлеров из «Нью-Йорк таймс», – сказал Крейг. – Философия, религия, история. Тяжелый случай. Не хотелось бы мне провести с ним выходные. Не очень-то повеселишься.
– С ним не было скучно, – рассеянно ответила Тэсс, поглощенная изучением книжных полок. – Здесь есть несколько книг о природе.
– Да. Это еще один ваш общий интерес.
Несмотря на все усилия, Тэсс не удавалось сдержать дрожь. Она провела указательным пальцем по корешку книги «Тысячелетие» и заметила рядом книгу под названием, написанным не по-английски. Книга была переплетена в основательно потертую кожу и выглядела очень старой.
– Можно посмотреть?
– Если вы поставите ее точно на то же место, откуда взяли, – предупредил Крейг.
Тэсс осторожно сняла книгу с полки и внимательно оглядела ее потрескавшийся переплет. «El Circulo del Cuello de la Paloma».
– Вроде как испанский, – сказал Крейг.
– Правильно.
– Я и английский до сих пор толком не знаю. Вы ее сможете прочесть?
– Нет, – огорченно вздохнула Тэсс. – В старших классах я учила испанский, но все вылетело из головы.
– Посмотрите, что написано под названием, – сказал Крейг и, запинаясь, с трудом прочел: – «Абу Мохаммед Али ибн Хазм аль-Андалуси». Я так понимаю, это имя автора. Едва помещается на обложке. «Мохаммед»? Похоже на мусульманина.
Тэсс кивнула, записала в блокнот название и фамилию автора и открыла книгу. Страницы ее были хрупкими, весь текст – на испанском. Она нетерпеливо перевела "взгляд на другую полку, особенно ее заинтересовала Библия Скофилда. Что-то показалось в ней необычным. Тэсс осторожно поставила на место испанскую книгу и, вынув Библию, обнаружила, что она выглядит непривычно тонкой. Озадаченная, Тэсс заглянула внутрь и поразилась, увидев, что в книге не хватает большей части страниц. Они были аккуратно вырезаны ножом или ножницами.
– Зачем это надо было делать?
– Вот еще одна из многих загадок, которую мне хотелось бы разгадать, – ответил Крейг.
Тэсс прочла названия глав на верху оставшихся страниц, испещренных многочисленными пометками.
– Он вырезал все, за исключением предисловия и… – она полистала книгу, – Евангелия от Иоанна, Посланий Иоанна и Откровений Иоанна. Не понимаю.
– И не вы одна. А вот это… – Крейг кивнул. – Как бы эта проклятая, штука ни называлась. На книжном шкафу. Ничего подобного мне никогда не приходилось видеть.
Тэсс подняла глаза. Она заметила эту вещь, когда подходила к книжному шкафу, но не стала ломать себе голову над тем, что бы она могла значить, в надежде, что другие вещи в комнате помогут это прояснить. Это была скульптура, а если точнее – скульптурный барельеф высотой и шириной в один фут, выполненный из белого мрамора. Скульптура изображала длинноволосого, мускулистого, красивого юношу, который, оседлав быка и оттянув назад его голову, вонзал ему в горло нож. Кровь струёй лилась на нечто походившее на колосья пшеницы, торчащие из земли; Рядом собака пыталась дотянуться и лизнуть капли крови в то время, как змея устремилась к пшенице, а скорпион жалил быку яички.
Справа и слева эту ужасную композицию дополняли факельщики. Правый держал факел пламенем вверх, а левый – вниз. Над правым факельщиком парила птица, по-видимому сова, – толком не разберешь. Птица уставилась немигающими глазами на вонзенный в глотку быка нож и льющуюся струёй кровь.
– Что это означает? – спросил Крейг. – С тех пор как сегодня утром я увидел ее, она не дает мне покоя.
Тэсс не могла вымолвить ни слова. Рот ее наполнился горечью. По спине пробежал озноб.
– Это… – наконец проговорила она. – Ужасно. Отвратительно. Чудовищно.
– Ну да, этакая милая вещица для украшения интерьера дома, такую везде и всюду встретишь.
На стене позади барельефа, словно имитируя факелы на картине, были прикреплены подсвечники – один основанием вниз, другой – вверх. Под последним было подставлено блюдце, чтобы туда капал воск.
– Джозеф не очень-то заботился о соблюдении правил пожарной безопасности, – сказал Крейг. – Если бы домовладелец узнал об этих свечах, ваш друг тут же оказался бы на улице со всеми своими немногочисленными пожитками. Удивительно, как он не спалил дом.
– Но этот барельеф – что-то жуткое!
– Честно говоря, он меня чертовски напугал.
– Послушайте, а что, если я возьму на время Библию и испанскую книгу? – спросила Тэсс.
– Отдел по расследованию убийств повесит меня.
– Ну а хотя бы снимки я могу сделать?
– У вас есть фотоаппарат?
– Всегда. Привычка репортера.
– Ладно. Но обещайте, что не опубликуете фотографии прежде, чем получите разрешение от отдела по расследованию убийств или от меня.
– Согласна.
– Тогда милости прошу.
Тэсс вынула маленький 35-миллиметровый «олимпус» из своей вместительной сумки и сделала несколько снимков барельефа крупным планом с разных углов. Затем открыла Библию и сфотографировала наиболее густо подчеркнутые страницы. Поставив книгу на место, она сделала общий план шкафа, а затем сняла циновку, по бокам которой стояли свечи, и убрала фотоаппарат.
– Готово.
– Дайте мне еще одно обещание, – сказал Крейг. – Если вы что-нибудь узнаете благодаря этим фотографиям, что нам еще неизвестно, я хочу услышать об этом первым.
– Честное слово.
По выражению лица Крейга Тэсс поняла, что он что-то недоговаривает.
– Вы снова что-то скрываете.
– Штука в том…
– В чем?
– Вы готовы к еще одной неожиданности?
– Хотите сказать, есть еще какая-то?
– В стенном шкафу. – Крейг открыл его. – Обратите внимание, как мало у него было одежды. Пара чистых джинсов. Одна рубашка на смену. Один-единственный запасной пуловер. Несколько пар носков и белья на полке. И это. – Крейг потянулся в дальний правый угол полки.
– Что бы это ни было, я не хочу смотреть.
– Извините, Тэсс. Но это важно. Я должен вам показать.
Лейтенант извлек из шкафа предмет. Это был длиной в один фут кусок круглой деревяшки, вероятно отпиленной от ручки для швабры. С одного его конца свисало полдюжины длинных веревок.
Тэсс содрогнулась.
– Плетка?
– С запекшейся кровью на концах. Он занимался… по-моему, это называется самобичеванием.
Глава 23
Национальный парк Тсаво, Кения, Африка
Охотник терпеливо ждал, сжимая в руках мощную дальнобойную винтовку, надежно спрятавшись в зарослях колючего кустарника рядом с группой баобабов. Из его укрытия хорошо просматривался водопой. В полдень возле экватора жара становится настолько непереносимой, что животные скоро появятся здесь в поисках воды. Хотя широкополая шляпа и кусты вокруг защищали охотника от солнца, он обливался потом, и его рубашка цвета хаки потемнела от испарины. Однако он не отваживался достать фляжку и попить, потому что малейшее движение могло выдать его. Ведь животные чрезвычайно осторожны, они сразу чуют присутствие постороннего в своих владениях.
Тем не менее терпение и настойчивость охотника много раз приводили его к успеху. Он просто должен вести себя, как подобает настоящему профессионалу. Позже, когда охота удачно закончится, он может позволить себе напиться вдоволь.
Его нервное напряжение возрастало. Там! Слева! Он скорее почувствовал, чем услышал приближающийся топот громадных ног. Затем увидел поднятую ими пыль, и наконец огромные животные появились из-за рощи цветущих акаций, внимательно осматривая открытую местность и осторожно изучая подходы к водопою. Слоны. Охотник насчитал их десять. Растопырив широкие уши, слоны напряженно прислушивались, ловя незнакомые опасные звуки. Охотник разочарованно отметил для себя, что у четырех слонят еще не успели отрасти бивни, а у взрослых бивни едва – с этого расстояния трудно было рассмотреть – достигали четырех футов. Средний вес каждого бивня упал с восемнадцати до девяти фунтов, отчего приходилось убивать гораздо больше слонов, чтобы выполнить условия торговцев костью. Двадцать лет назад – охотник мысленно покачал головой – по этой равнине бродили стада в сорок тысяч голов, но в прошлом году он определил, что осталось всего пять тысяч, не считая двух тысяч трупов, – он наткнулся на них во время очередной охоты, которая теперь требовала все большего упорства. Скоро торговля слоновой костью прекратит свое существование. Потому что не станет слонов. Тридцать тонн бивней, «урожай» с тысячи трехсот слонов, стоит три миллиона долларов. Однако более мелкие бивни дают меньше веса, и значит, надо убивать больше слонов, чтобы выполнить условия договора с торговцами:
Снова нервы охотника напряглись, инстинкты обострились. Теперь он заметил движение справа. Три фигуры поднялись из высокой, по колено, травы. У них у всех тоже были винтовки. Люди! Одетые в камуфляжную форму, такую же, как у него!
Другие охотники! Но он и эти другие не были конкурентами. Отнюдь нет. Совсем наоборот. Его и их существование было сложным, смертельным симбиозом. Их намерения вынуждали охотника выполнить его суровое намерение, и мститель, преисполненный яростной решимости, развернул винтовку в сторону двуногих хищников.
Даже с такого расстояния было видно, что у них не охотничьи винтовки, а автоматическое оружие – М-16 и АК-47.
Охотник не раз сталкивался со свидетельствами их безжалостных действий. Уничтожались целые стада, изрешеченные пулями трупы гнили под палящим солнцем, бивни грубо вырубались, мясо, которое могли использовать местные жители, доставалось шакалам и мухам, тучами облеплявшим огромные туши.
Будь прокляты эти охотники! Чтоб их черт побрал! Именно туда, в преисподнюю, и намерен был он послать тех, других охотников.
Он осторожно, чтобы не обнаружить себя, выпрямился и, подняв винтовку, приложил ее к плечу. Потом поправил наводку в мощном прицеле и, установив палец на спусковом крючке, нажал на спуск, испытывая величайшее чувство удовлетворения. Не отводя взгляда от прицела, он увидел, словно находился рядом, как разлетелся череп хищника. Нет ничего лучше разрывных пуль.
Вдруг охотник заметил, как другой человек, выскочив из травы, в ужасе пригнулся, поднеся руку ко рту, и отступил назад, намереваясь убежать. Нет проблем. С легким изменением наводки охотник выстрелил еще раз. И разнёс грудь второго хищника на куски.
Ну и как тебе это нравится? – мысленно спрашивал его охотник. Умирая, ты должен был испытать то же, что и твоя жертва. Ты отождествил себя с ней, представил, каково ей, сожалел, чувствовал вину за то, что обрек на мучительную смерть стольких великолепных, неповторимых Божьих созданий, слонов? Нет, вонючка. Ты не способен ни на какие чувства, кроме жадности. Но теперь ты лишился и этого, не так ли? Теперь ты ничего не чувствуешь. И это хорошо, потому что чем вас, ублюдков, меньше, тем меньше зла причиняется планете.
Местные носильщики выбежали из травы, которая была им по колено, и кинулись к далекому холму. Убегающие в панике фигуры были искушением для охотника, но он сдержался и опустил винтовку. Его миссия выполнена. Он понимал, хотя и не оправдывал их мотивы. Местным носильщикам нужна работа. Им нужны деньги, им нужна пища. И все же, как бы велика ни была их нужда, им не следовало уничтожать собственное достояние. Слоны – это Африка! Слоны – это…
Гнев охотника стихал. От обжигающей боли в желудке его чуть не вырвало. Местные носильщики кубарем скатились с гребня дальнего холма, а он стоял и с настороженностью опытного охотника оглядывал саванну, испытывая сожаление, что напугал выстрелами слонов, которые теперь будут вынуждены, томимые жаждой, искать мелкие, грязные водопои, но в то же время чувствуя гордость от сознания выполненного долга.
Ему понадобилось пять минут, чтобы добраться до первого казненного им хищника. Его бывший противник представлял собой жалкое зрелище: череп – самое крепкое, что есть у человека, – расколот, рядом на земле лужа крови. Но, напомнил себе охотник, мертвый слон выглядит еще более жалким, потому что живой слон – это величественное и могучее создание природы. Надо примерно наказать преступников.
Охотник вынул пару плоскогубцев, присел на колени и, чтобы сделать урок нагляднее, раскрыл рот человека и начал неизбежную, но отвратительную процедуру.
– Слоновая кость? – бормотал он задыхающимся голосом. – Тебе слоновая кость нужна? Черт побери, так и быть, выручу тебя. Ведь у тебя в отличие от слона все клыки на месте. – И охотник, прилагая мучительные усилия, принялся выдергивать у трупа зубы, а потом, аккуратно разложив их рядом с запавшим ртом мертвеца, направился к другой своей жертве.
Любыми способами необходимо… преподать урок… примерно наказать! Резня должна прекратиться!
Глава 24
– Извините меня, ради Бога, – сказал Крейг.
– За что?
– Я действительно не хотел вас так огорчать.
– Это не ваша вина, – ответила Тэсс. – Я должна… Мне нужно было увидеть эту квартиру. Из-за того, что я отлучилась из редакции, журнал «Матерь Земля» не разорится. К тому же от меня сейчас мало толку. Мне надо многое обдумать.
На лице Крейга была написана тревога, когда он припарковал машину во втором ряду шумной, запруженной транспортом улицы, напротив дома Тэсс.
– Ладно, пока будете думать, не забывайте про обещание. Парни из отдела убийств проведут тщательное расследование, но если вдруг вы вспомните что-то, что поможет объяснить загадку найденных в квартире Джозефа вещей, дайте мне знать. – Лейтенант вручил, ей карточку. – Внизу мой домашний телефон. Если надо сообщить что-то важное, звоните прямо домой, не дожидаясь, пока я приду в офис.
– Не беспокойтесь, если понадобится, я подниму вас с постели среди ночи.
Крейг усмехнулся.
– Ну, меня это не страшит. Я очень чутко сплю. – Он закашлялся. – То есть если сплю вообще.
– Кстати, – Тэсс порылась в своей сумочке, – чуть не забыла. Пока я ждала, когда вы за мной заедете, купила для вас пару подарков.
– Да что вы говорите!
– Вот номер нашего журнала. Может, он поможет вам уснуть.
– Сомневаюсь. Наоборот, я не сомкну глаз. Даю вам слово: я его проштудирую. От корки до корки.
– Я непременно проверю. А еще возьмите вот это.
Она протянула коробку с таблетками от кашля.
– Спасибо, – удивленно проговорил Крейг. – Люди редко одаривают меня чем-нибудь, кроме огорчений. – Он прокашлялся. – Берегите себя, а?
– Вы тоже. – И неожиданно для себя повторила приветствие Джозефа: – Благослови вас Господь.
Крейг кивнул в ответ.
Выйдя из машины, Тэсс постояла, пока лейтенант не отъехал. Потом, начав подниматься по ступеням, ведущим к входной двери в дом, она подождала, когда машина Крейга исчезнет за углом, и вместо того, чтобы войти в парадное, сбежала вниз и поспешила в обратном направлении. К фотолаборатории по соседству.
Глава 25
Надпись на стекле гласила: «Срочное фото». Когда Тэсс вошла внутрь и дверь за ней захлопнулась, прозвенел звонок. Служащий средних лет, по виду латиноамериканец, поднял глаза от груды коробок с фотопленками позади прилавка.
– Чем могу служить? – спросил он без малейшего акцента.
Тэсс помедлила с ответом. Оливковый цвет кожи этого человека… Он чем-то напомнил ей… цвет лица Джозефа. Она предполагала, что оно у него смуглое от загара. Но вдруг… А что, если Джозеф был латиноамериканцем? В этом случае понятно появление испанской книги на его полке.
– У вас в витрине реклама – проявление пленок за один час.
– Да, конечно. Но за дополнительную плату, – сказал служащий.
– Ерунда. – Тэсс извлекла пленку из фотоаппарата и отдала ее служащему. – Мне очень важно проявить ее как можно скорее.
– Один момент. – Служащий скрылся за соседней дверью и через полминуты вернулся. – Брат начал ее проявлять. – Он занес ручку над бланком заказа. – Ваше имя?
Тэсс продиктовала все необходимые сведения.
Служащий отдал ей квитанцию.
– Может быть, еще что-то желаете?
– Да, мне нужна пленка. Три катушки. По тридцать шесть кадров каждая. Светочувствительностью в двести единиц. – Долгим путем проб и ошибок Тэсс поняла, что для ее простенького, легкого в обращении и недорогого фотоаппарата больше всего подходила пленка чувствительностью в двести единиц. Она хорошо служила как для снимков внутри помещения, так и снаружи. – Я… Вы похожи на… Вы говорите по-испански?
Служащий улыбнулся.
– Да, сеньорита, очень хорошо.
– Тогда не могли бы вы сказать, что это означает? Тэсс вынула из папки блокнот и показала списанное с книги название.
– El Circulo del Cuello de la Paloma? – Служащий пожал плечами. – Круг… иди, возможно, кольцо… вокруг шеи голубки.
Тэсс разочарованно вздохнула. Она надеялась, что название подскажет ей содержание книги.
– Ну а вы когда-нибудь слышали о книге с таким названием?
– Искренне сожалею, сеньорита. Нет.
– Тогда как насчет этого? – Она указала на имя автора: Абу Мохаммед Али ибн Хазм аль-Андалуси. – Почему имя автора такое длинное?
Служащий поднял плечи.
– В Испании длинные имена – обычное дело. Они часто включают имена родителей.
– Но Мохаммед не испанское имя. Оно скорее мусульманское, арабское.
– Это правда, – согласился служащий.
– А что значит это слово в конце – «аль-Андалуси»?
– Это значит, что он родом из Андалузии.
– Если я не ошибаюсь, – сказала Тэсс, – это в Испании. Так ведь?
– Да. Самая южная провинция.
– Не понимаю. С какой стати какой-то араб вдруг мог оказаться из испанской провинции?
Служащий развел руками и покачал головой.
– История моей бывшей родины очень сложная. – Он взглянул на стенные часы. – Ваши карточки будут готовы в пять.
– Я вернусь за ними. Спасибо.
– De nada. He за что.
Глава 26
Тэсс бросилась домой и, не дожидаясь лифта, добежала до своей мансарды по лестнице. Закрыв за собой дверь, она схватила переносной телефон, набрала номер и, подойдя к стенному шкафу, вынула чемодан.
Ответила секретарь в журнале «Матерь Земля».
– Бетти, это Тэсс. Уолтер свободен? Хорошо. Тогда соедини меня… Уолтер, это Тэсс. У меня к вам просьба. Несколько дней я не смогу быть в редакции. Вам есть кем меня заменить? Да, я собираю материал для статьи. Но это не связано с работой над статьей. Назовем это семейными обстоятельствами. Дело в том, что я должна уехать… Что? По делу Джозефа? Ну ладно, ладно, вы угадали. Вы что, занимаетесь телепатией? Уолтер, мне надо это сделать… Быть осторожнее? А как же иначе? Обещаю.
Тэсс с облегчением положила трубку, отнесла чемодан к шкафу и набрала еще несколько цифр на своем переносном телефоне.
– Публичная библиотека? Справочный отдел, пожалуйста. – Ожидая ответа, она бросила в чемодан пару смен белья.
– Справочный отдел? Я журналист. У меня подходит срок сдачи статьи, и я была бы вам очень благодарна, если бы вы проверили, нет ли у вас одной книги, которую я ищу: «Круг… или кольцо вокруг шеи голубки».
Ожидая ответа, Тэсс вышла в ванную, взяла дорожный несессер и положила его в чемодан.
– Нет? Благодарю вас.
С ощущением пустоты в сердце Тэсс заперла чемодан. Она полистала телефонный справочник и в конце концов нашла нужный номер. Набрав его, спросила:
– Компания «Трамп шаттл»? Мне нужно одно место на шестичасовой рейс в Вашингтон. Да, я знаю, что вы гарантируете наличие места. Но не хочу ждать, если вам придется готовить дополнительный самолет. Номер моей карточки «Америкэн экспресс»…
Она устало опустилась на софу, стараясь собраться с мыслями, и снова нажала несколько цифр на корпусе телефона.
– Мама? Я приезжаю сегодня вечером… Да, конечно, очень давно. Мы обо всем поговорим… Все прекрасно, мама. Послушай, насколько я помню, у тебя были связи с директором библиотеки конгресса. Разве он не приходил к нам на званые ужины?… Хорошо. Я хочу, чтобы ты ему позвонила. Спроси, не знает ли он книгу и не сможет ли ее для меня достать… – Тэсс продиктовала название. – В восемь, мама. Может быть, позже. Я постараюсь. Просто не знаю, во сколько точно. Не жди меня к обеду… Да, я тебя тоже очень люблю.
Она кнопкой разъединила связь и после недолгих поисков в записной книжке опять набрала несколько цифр, в раздражении нажимая на них изо всех сил.
– Брайана Гамильтона, пожалуйста… Так я и думала. Его никогда нет. Передайте, что звонила Тереза Дрейк… Да, та самая Дрейк.
Это имя творило чудеса. Или вызывало страх. По той ли, по другой ли причине, Брайан Гамильтон тут же взял трубку.
– Как дела, Тэсс? – раздался его вкрадчивый голос. – Мы давно не виделись.
– Не так давно, как хотелось бы. Но я хочу вновь с тобой познакомиться. Лично.
– О? Значит ли это…
– А то как же! Я прилетаю сегодня. Будь в доме матери в восемь вечера.
– Извини, Тэсс, я не могу. Я должен присутствовать на приеме в честь советского посла.
– Чтобы засвидетельствовать советскому послу свое почтение…
– Именно так, почтение. Мы неожиданно стали союзниками. Я должен…
– Ты что, не слышишь, Брайан? Мне нужно тебя увидеть.
– Но советский посол…
– Да пошел он куда подальше, – выпалила Тэсс. – Ты обещал отцу, что, если мне когда-нибудь понадобится помощь, я ее получу. Теперь я требую, чтобы ты выполнил обещание.
– Требуешь? Это похоже на угрозу.
– Угрозу? Брайан, я никогда не угрожаю. Я даю гарантии. Я ведь журналист, припоминаешь? Я знаю твои секреты точно так же, как знала секреты отца. Мне может прийти в голову желание написать о них. Если только ты не захочешь воспользоваться услугами наемного убийцы.
– Послушай, Тэсс, не перегибай палку. Ты же знаешь, что мы…
– Лучше будь у матери. В восемь.
Брайан, помолчав, проговорил:
– Если ты настаиваешь. В память о старых добрых временах и о твоем отце. С нетерпением жду…
Тэсс бросила трубку.
Глава 27
Ровно в пять запыхавшаяся и мокрая от пота Тэсс влетела с чемоданом в «Срочное фото». Снова прозвенел звоночек. Снова служащий среднего возраста, похожий на латиноамериканца, взглянул на нее из-за прилавка.
Тэсс, с облегчением отдуваясь, поставила свой чемодан на пол.
– Мои снимки готовы?
– Ну конечно, – ответил служащий. – Ровно через час, как и обещает наша реклама. – "Он достал из ящика пакет. – Вот они.
Тэсс открыла бумажник.
– Извините, что рассердил вашего друга.
– Моего друга?
– Того самого, которого вы послали забрать фотографии.
– Но я…
– Месяц назад мы по ошибке отдали свадебные фотографии не тому человеку. Вообще-то, это была моя ошибка. Я забыл попросить квитанцию. С тех пор я не выдаю без квитанции ни одного снимка.
– Вот квитанция, – сказала Тэсс. Ее рука дрожала. – Вы сделали правильно. Я никого не посылала… Как он выглядел?
– Загорелый. Тридцати с небольшим лет. Высокий. Хорошо сложенный. Красивой наружности. – Служащий помолчал, затем озадаченно посмотрел на нее. – Он очень настаивал, чтобы я отдал ему снимки. Он так рассердился, что я даже испугался, как бы он силой не отобрал их у меня. Я сунул руку под прилавок. – Служащий показал бейсбольную биту. – Вот за этим. На случай, если бы он вздумал буянить. Вероятно, он заметил мой жест. К счастью, все обошлось. В тот момент вошли трое клиентов, и он сразу ретировался. – Служащий, задумавшись, добавил: – Самое заметное в нем – это его глаза.
– Глаза? – Тэсс, чтобы не упасть, ухватилась за прилавок.
– Они необычного цвета.
– Серого?
– Да, сеньорита. Откуда вы знаете?
У Тэсс перехватило дыхание, к горлу подступила тошнота. Она бросила деньги на прилавок, схватила пакет с фотографиями и, усилием воли постаравшись скрыть свое волнение, поспешила к двери, чтобы поймать такси.
– Вы уверены, что я сделал правильно, сеньорита?
– Абсолютно уверена. С этого момента считайте меня своим постоянным клиентом.
Колокольчик на двери звякнул, выпуская ее наружу.
Высматривая на окутанной смогом улице машину, она, ощущая жжение под ложечкой, вдруг поняла, что высматривает не только такси. Человек, которого описал служащий, был похож на Джозефа. Но Джозеф мертв! А вдруг?!
Остановив такси и усевшись, Тэсс удивилась самой себе, обнаружив, что переняла одну из привычек Джозефа. Она настороженно огляделась по сторонам, желая убедиться, что ее никто не преследует.