Глава 1
Тэсс услышала, как к дому пастора подъехали два автомобиля. Смолкли моторы, открылись и захлопнулись дверцы.
Тэсс, нервничая, искоса взглянула на стоящего у входа человека, который, посмотрев в окно, спокойно опустил оружие.
Шаги приближались. Через секунду в холл вошли четверо стройных, подтянутых молодых мужчин с неприметными лицами. Двоих Тэсс узнала: это были водитель и фельдшер, которые отвезли Присциллу и профессора Хардинга в частную клинику. Двух других она раньше не видела. Очевидно, один вел почтовый фургон, а второй – серый седан, которые, не доезжая заброшенной церкви, свернули в сторону.
– Избавились от грузовика и седана? – спросил незнакомец.
Эти двое кивнули.
– Мы поставили их на стоянке у торгового центра, – сказал один из них. – Сменили номера на фальшивые. Документы в машинах поддельные. Отпечатков пальцев нет. Мы даже не вынули ключи зажигания, чтобы машины поскорее украли.
– Хорошо. Слежки за вами не было?
– Мы ничего не заметили. Запасной автомобиль никто не трогал, все чисто.
– А что насчет похорон наших товарищей?
– Все подготовлено. Я, однако, сожалею, что мы не сможем присутствовать на церемонии.
– Я тоже. Но с ними будут наши молитвы. – Незнакомец опустил голову и, постояв так некоторое время в скорбном молчании, перекрестился, вздохнув, затем повернулся к водителю с фельдшером и сказал: – Я уверен, что Тэсс хотелось бы узнать о состоянии своих друзей.
– Еще как! Вы отвезли их в клинику? Что сказал врач?
Один из мужчин успокаивающе поднял руку.
– Женщине сделали инъекцию инсулина. Она поела и ожила.
– А профессор Хардинг?
– Второй нахмурился.
– У мужчины инсульт. Ему сразу же ввели необходимые препараты, и, прежде чем мы уехали, он даже смог произнести несколько слов.
– И что он сказал?
– С трудом три слова – жене.
– И какие же?…
– "Я люблю тебя".
Чувствуя ком в горле, Тэсс сказала:
– Это я виновата. Это все моя вина.
– Нет, – возразил незнакомец, – это вина подонков.
– Если бы вы знали, как мне хочется этому верить! Но не обратись я к ним за информацией, профессор Хардинг был бы здоров. Вот так, – Тэсс сердито посмотрела на него, – все к одному и идет. Остается все меньше и меньше возможностей для выбора и наконец только одна – сотрудничать с вами.
– Обстоятельства выше нас, – ответил незнакомец. – А теперь, кажется, пора заняться делом. – И показал на телефон, стоявший на покрытом пылью письменном столе. – Начинайте, звоните друзьям отца. Требуйте их помощи, расскажите, как вы беззащитны. Заставьте их почувствовать вину и ответственность за смерть отца. Среди тех, кто откликнется, по крайней мере один окажется тем, кто нам нужен.
Человек, отвозивший в клинику Хардингов, озабоченным тоном сказал:
– У меня есть важная информация. Мы слушали новости по радио, когда возвращались обратно. Полагают, что между двумя преступлениями – В Джорджтауне и Александрии – много общего, тактика аналогична. Полиция считает…
Незнакомец резко оборвал его:
– Меня не интересует, что считает полиция. Тэсс, снимайте трубку и начинайте звонить.
– Прежде должен позвонить я, – остановил его Крейг. – Я обещал шефу полиции Александрии, что свяжусь с ним.
– Это обещание может подождать.
– Не может. Если я не позвоню и не объяснюсь, моей карьере – конец. Меня могут приговорить к заключению за отказ сотрудничать со следствием в деле об особо опасном преступлении. То есть если я останусь в живых, конечно. Знаете, не всегда можно рассчитывать на удачу. Но мне нравится моя работа, мне хотелось бы и дальше ею заниматься. Однако есть одна штука, которая мне не нравится, – это разговаривать с человеком, чьего имени я не знаю.
– Мое имя? Пустая формальность. Это не важно.
– Для меня важно.
– Тогда зовите меня… – незнакомец помедлил, – хорошо, зовите меня отец Болдуин.
– Уверены, что не «отец Смит» или «отец Джонс»?
– По-моему, «отец Болдуин» звучит неплохо.
– Но это имя вам не совсем подходит. Или я ошибаюсь, когда слышу едва заметный европейский акцент? Вероятно, французский?
– Лейтенант, вы в конце концов задали на один вопрос больше, чем следовало. Хорошо, звоните, объясняйтесь с шефом александрийской полиции, если считаете, что это необходимо для выполнения Тэсс ее задания, А шефу полиции просто скажите, что до сих пор не сумели вступить с ней в контакт. И не беспокойтесь, он не сможет определить, откуда вы звоните. Вызов будет передан по спутниковой связи через Лондон и Иоганнесбург.
– Серьезно работаете. Впечатляет.
– Стараемся. Но ведь у нас сотни лет опыта.
– Оно и видно.
Крейг вынул из кармана мятого пиджака клочок бумаги, взглянул на записанный там номер телефона, поднял трубку и набрал нужные цифры.
Отец Болдуин тут же нажал кнопку, включавшую микрофон: теперь разговор по телефону был слышен всем. Вначале раздался шорох и шуршание на линии, щелчки переключателей международной связи, затем гудок, когда вызов достиг Александрии.
Еще один гудок – и мужской голос ответил:
– Приемная шефа полиции Фарли.
– Это лейтенант Крейг из нью-йоркского управления полиции, отдел по розыску пропавших без вести. Он, вероятно, ждет моего звонка.
– И даже очень, черт побери. Не вешайте трубку.
Щелчок. Снова тишина и шорохи на линии. Крейг, продолжая держать возле уха трубку, взглянул на человека, назвавшегося отцом Болдуином, и обнял Тэсс за плечи.
– Я знаю, как тебе тяжело, малышка. Не бойся, все будет в порядке.
– Если бы кто-то другой назвал меня малышкой, я бы ему врезала, – сказала Тэсс.
– Так мой отец называл мать.
– В таком случае это звучит чудесно.
Щелчок.
– Говорит шеф полиции Фарли. Где вы болтаетесь, черт вас подери? Я уже несколько часов жду вашего звонка.
– Дело в том, что я так и не нашел…
– Терезу Дрейк? – перебил его Фарли. – Я больше ею не занимаюсь. Мои люди до сих пор разбираются, что же, в конце концов, произошло прошлой ночью в доме ее матери. Сегодня днем похожее нападение имело место в Вашингтоне, полиция ведет следствие. Они хотят знать, не связаны ли между собой эти два происшествия. Но вот что я хочу знать: каким образом в дело оказалось втянутым ФБР?
– Что?
– К ним никто не обращался, и я не понимаю, на каком основании они должны заниматься убийством Мелинды Дрейк.
При упоминании имени матери лицо Тэсс исказилось.
– Бюро проявляет ко всему этому интерес? – изумился Крейг.
– Вскоре после полудня со мной связался Эрик Четем – сам директор Бюро. Он хочет поговорить с Терезой Дрейк. Это, мол, вопрос национальной безопасности, чрезвычайно важный и так далее, и тому подобное. Я достаточно хорошо справляюсь со своей работой и, когда в нее начинают вмешиваться люди со стороны… Ну да ладно. Я доложил, ему о нашей договоренности. Теперь это дело не в моей компетенции. У меня приказ – из самых высших правительственных инстанций – передать вам, чтобы вы не приводили ко мне Терезу Дрейк. Вместо этого вам следует связаться с Четемом. Он сегодня звонил целых три раза – хотел узнать, не было ли от вас известий, и всякий раз напоминал, чтобы вы тотчас же ему позвонили, немедленно. Крейг, что, черт возьми, все это значит?
– Клянусь, я тоже хотел бы узнать.
– Тогда вам лучше сделать это побыстрее. Как говорит Четем, сейчас же. Не хватало мне только нахлобучек от ФБР.
– Понял.
– Ну, раз вы такой понятливый, Крейг, знайте, когда мы встретимся, будьте любезны мне все объяснить. Поверьте на слово, если я разозлюсь, вам не поздоровится. Потому что я злопамятный сукин сын и добьюсь того, чтобы ваш капитан не был от вас в восторге.
– Повторяю, я понял.
– Какой сюрприз! Наконец-то нашелся человек, который выслушивает мои приказы, а не я – его. Позвоните Четему, вот его личный телефон.
Крейг записал номер.
– Сделайте так, чтобы этот чиновник не путался у меня под ногами, – сказал Фарли. – Я хочу спокойно заниматься своим делом и выяснить, кто убил Мелинду Дрейк.
– Обещаю, что все сделаю. – Крейг с тяжелым чувством повесил трубку.
– Ну, – сказал отец Болдуин, – кажется, началось.
Тэсс удивленно подняла брови.
– Думаете, Эрик Четем входит в ту группу, которая пытается меня убить?
– Возможно, я же говорил, что подонки пробрались в высшие эшелоны власти. Но не исключено, что это совпадение, – ответил отец Болдуин. – Четем знал вашего отца?
– Знал, и очень хорошо.
– Тогда он может действовать из добрых побуждений, из желания защитить вас.
Тэсс с безнадежным видом покачала головой.
– Боюсь, вы заблуждаетесь.
– В чем же? – спросил отец Болдуин, ожидая объяснения.
– То, что я прошлым вечером приехала к матери, знали только враги.
– Не совсем так, там был Брайан Гамильтон и, конечно, наши люди.
– Но Брайан Гамильтон мертв! – воскликнула Тэсс. – Я остаюсь при своем мнении. Шеф полиции Александрии узнал, что за мной охотятся, потому что ему об этом сообщил Крейг. Но как узнал Четем?
Глаза отца Болдуина загорелись.
– Полагаете, он получил информацию от людей, которые напали на дом вашей матери и упустили вас?
– По-моему, рассуждения Тэсс звучат убедительно, – вмешался в разговор Крейг.
– Возможно, но, – отец Болдуин покачал головой, – меня беспокоит очевидность этого логического построения. Начиная с 1244 года, когда подонки бежали из Монсегура, они успешно скрывались благодаря удивительной способности маскироваться. На протяжении многих веков они совершенствовали свою систему конспирации. Если Четем – враг, стал бы он рисковать, стал бы, вопреки всем правилам, привлекать к себе внимание, действуя настолько прямолинейно?
– Да, стал бы, – ответила Тэсс, повернувшись к картине на стене, а затем снова обратившись лицом к отцу Болдуину, – если он и его группа находятся в безвыходном положении. Связавшись с Фарли и настояв на том, чтобы дело было передано ФБР, Четем уже выполнил часть их плана. Они хотят убить меня из-за фотографий и из-за того, что я знаю, и если все пойдет по его сценарию, я так и не успею ничего рассказать властям.
Помолчав некоторое время, отец Болдуин задумчиво произнес:
– Может быть, вы правы, есть только один способ проверить.
– Да, – ответила Тэсс, чувствуя, как у нее тревожно сжалось сердце. – Позвонить ему.
Она с опаской взяла листок бумаги, на котором Крейг записал номер телефона Четема.
– Подождите, – остановил ее отец Болдуин.
– Минуту назад вы меня настойчиво подгоняли.
– Ситуация изменилась. Теперь, когда определилась возможная цель, мне нужно научить вас, как следует вести себя во время разговора с Четемом. Тем временем надо заняться кое-какими делами, возможно, весьма прозаическими, но необходимыми.
– Что вы имеете в виду?
– Уже восьмой час.
– Ну и что?
– Вам надо поесть.
– Забудьте об этом. Еда – последнее, о чем я думаю. Я просто не смогу сейчас есть.
– Но если вы совсем лишитесь сил, то окажетесь для меня бесполезной. Мои информаторы доложили, что вы не едите мясного. А рыба подойдет?
Тэсс пришла в ужас от столь широкой – вплоть до всех ее привычек – осведомленности отца Болдуина. Она почувствовала негодование, но властный тон священника заставил ее смириться.
– Если уж вы так настаиваете, – проговорила Тэсс, – придется поужинать, хотя не знаю, зачем вам мое согласие. Вы все равно сделаете по-своему. Хорошо, рыба подойдет.
– А вам, лейтенант?
– Неделю назад я бы заказал бифштекс с жареной картошкой. Но теперь, после знакомства с Тэсс… То, что нравится ей, сгодится и для меня.
– Мне также нужно знать размеры вашей одежды, – сказал отец Болдуин. – То, что на вас, все порвано и пропахло дымом. Поскольку вам предстоит показаться на людях, следует переодеться, чтобы ваш вид не вызывал недоумения.
– Я переодеваюсь уже во второй раз сегодня, – пробормотала Тэсс и обнаружила, что ее бьет дрожь.
Глава 2
Эрик Четем стоял на нижних ступенях лестницы, ведущей к мемориалу Линкольна. Огромный монумент и мраморные колонны рядом таинственно белели в темноте надвигающейся ночи. Часть улицы вокруг мемориала была закрыта для движения, но справа по специальной подъездной аллее к стоянке то и дело подкатывали машины, из которых выходили туристы и направлялись к мемориалу. Четем не сводил со стоянки глаз, нервно ожидая посланца от Тэсс Дрейк.
Поздний вечер был теплым. Тем не менее Четем зябко ежился, словно под ложечкой у него смерзлись кусочки льда. Ему не давали покоя тревожные опасения не только потому, что он согласился, вопреки рассудку и опыту, на эту не совсем обычную и потенциально опасную встречу, а скорее из-за того, что это было уже второе не совсем обычное свидание за сегодняшний день. Первое – с Кеннетом Мэдденом, заместителем директора ЦРУ по тайным операциям, – состоялось в полдень на Арлингтонском национальном кладбище. Между этими встречами несомненно существовала связь, и Четем был более чем уверен, что близятся какие-то роковые события. Он подумал об убийстве Мелинды Дрейк и поправил себя: нет, не «близятся», а уже происходят. Многолетний опыт работы директором Федерального бюро расследований подсказывал ему, что началось нечто непредсказуемое и неконтролируемое.
Когда два часа назад Тэсс позвонила ему, Четема встревожил ее дрожащий, полный отчаяния голос. Она без сомнения была сильно напугана. Даже не дав ему возможности объяснить, почему он хотел поговорить с ней, Тэсс с места в карьер заявила, что знает, кто убил ее мать, что у нее есть важная информация об убийстве, которую она не может сообщить ему по телефону. Ей необходимо кое-что объяснить, показать улики.
– Так приезжайте ко мне на работу, впрочем, нет, – передумал Четем, – лучше встретимся у меня дома, там нас никто не побеспокоит.
– Но ни на работе, ни у вас дома я не буду чувствовать себя в безопасности!
– Простите, Тэсс, но не кажется ли вам, что ваши опасения несколько преувеличены?
– После всего, что я пережила? Эрик, вы даже не представляете, через что мне пришлось пройти. На моем месте вы опасались бы не меньше.
– Ладно, успокойтесь. Если вы в такой панике, я прикажу специальным агентам охранять дом.
– Нет! Встреча должна состояться на моих условиях. Если вы действительно были другом моему отцу, вы сделаете все возможное, чтобы уберечь меня от смерти!
– Хорошо, – помолчав, согласился Четем, – в память о вашем отце я готов принять любые условия.
– Несколько моих друзей встретят вас и отвезут туда, где я не боюсь за свою жизнь.
– Согласен.
– Вы приедете один, – добавила Тэсс.
– Мне это не нравится, но все равно, согласен, – проговорил Четем, и в висках у него застучало.
– Так надо. Чтобы мои друзья могли убедиться, что за вами нет хвоста. Люди, которые хотят убить меня, вероятно, следят за вами.
– Вы опять преувеличиваете.
– Нет, Эрик, я констатирую факты! Если я не приму мер предосторожности, они через вас могут найти меня. Неважно, какой пост вы занимаете. Еретики доказали, на что они способны, лишь бы заставить меня замолчать.
– Еретики? – спросил Четем, и по спине у него пробежал холодок. – О ком вы говорите?
– Вы хотите сказать, что ничего не знаете?
– Если бы я знал, неужели стал бы отрицать это?
– Умоляю вас, будьте там, пожалуйста! – Тэсс назвала место и время встречи и добавила: – Я буду ждать в надежном месте, куда мои друзья привезут вас.
И вот сейчас Четем тревожно поглядывал в темноте на светящийся циферблат своих часов. Десять минут двенадцатого. Стоя среди туристов у подножия подсвеченного лучами прожекторов памятника Линкольну, он ежился от холода, несмотря на теплый вечер. Он ждал уже целых десять минут – вероятно, посланец Тэсс разведывал окрестности, чтобы проверить, явился ли Четем один и не проследили ли за ним враги Тэсс. Между тем директор ФБР чувствовал себя так, словно его выставили на обозрение всей этой толпе туристов, каждый из которых мог представлять для него опасность.
«Не сходи с ума, – убеждал он себя. – Еще немного, и у тебя появятся навязчивые идеи, как у Тэсс. Да я уже не в себе, если согласился на эту встречу».
Рядом остановился мужчина и начал фотографировать мемориал. Он был среднего роста, не худой и не толстый, с неприметным лицом и в неброской одежде.
– Наверное, не получится, – проговорил мужчина, обращаясь к Четему, и огорченно покачал головой. – Не ту выдержку поставил.
– Кто знает, может и повезти, – настороженно ответил Четем.
– Тэсс Дрейк, – бросил мужчина, делая с нижних ступенек лестницы еще один снимок статуи Линкольна и высящихся рядом колонн. – Вы приехали один?
– Как обещал.
– Мы не сомневались в ваших словах, но на всякий случай я проверил.
– Я так и предполагал, – пожав плечами, ответил Четем.
– В таком случае вы готовы с нами прокатиться?
– Все, что угодно, лишь бы узнать, что происходит. – И Четем, нетерпеливо повернув налево, направился в сторону темной, окруженной деревьями автостоянке.
– Нет, мы пойдем сюда, – сказал незнакомец с фотоаппаратом и кивнул в противоположную сторону. – Направо.
– Направо? – нахмурился Четем и посмотрел на металлические барьеры высотой около метра, которые перекрывали въезд на улицу, огибающую мемориал. За барьером мелькали фары проносящихся мимо автомашин. Четем слышал, как они с ревом поднимаются по Арлингтонскому мосту и потом сворачивают налево на 23-ю улицу.
– Да, знаю, – сказал, человек с фотоаппаратом. – Там нет стоянки, но не беспокойтесь, мы обо всем позаботились.
Он расстегнул висящий на поясе чехол от фотоаппарата, вынул сотовый телефон и набрал номер.
– Все чисто. Мы готовы, – быстро произнес он. – Две минуты? Хорошо. Примерно столько же понадобится и нам. – И, положив телефон обратно в чехол, осведомился: – Не хотите ли пройтись, мистер Четем?
Не дожидаясь ответа, мужчина легко коснулся руки Четема и повел его направо, к металлическому барьеру. Они обошли барьер, пройдя мимо деревьев, толстые стволы которых окаймляли заросшую сорняками, заброшенную часть дороги, а густая листва закрывала небо, усыпанное звездами.
– Кстати говоря, – сказал мужчина, – я не один. Мои товарищи наблюдают за нами на случай, если у кого-нибудь хватит глупости следить за нами.
Четем заставил себя пошутить:
– Инструкторы в учебном центре ФБР в Квантико могут у вас многому поучиться.
Человек с фотоаппаратом («Только это совсем не фотоаппарат, а скорее всего замаскированный пистолет», – подумал Четем), сделав чуть заметный жест свободной рукой, ответил:
– Мы никогда не пойдем на это, но тем не менее благодарю за комплимент.
– А я был бы благодарен, если бы узнал, что же все это значит.
– Скоро, мистер Четем, скоро.
Они подошли к шумному и плотному потоку машин на подъезде к мосту. За деревьями на засыпанной щебнем обочине спутник Четема остановился чуть впереди, и тот, разглядывая его в свете фар проезжавших автомобилей, вдруг понял, что телосложение его провожатого только на первый взгляд ничем не примечательно: в действительности он был гибким и мускулистым. Этот человек, подумал Четем, находится в гораздо лучшей физической форме, чем самый подготовленный из его телохранителей.
– Что дальше? – спросил Четем.
– Придется подождать, но недолго. Вы слышали, как я сказал «две минуты». Я немного ошибся, мы подошли раньше времени. А вот и они, – указал рукой провожатый Четема. И тут же фургон, съезжавший с Арлингтонского моста, вдруг отделился от сиявшего мириадами фар потока машин и остановился на щебенке обочины. Боковая дверца скользнула в сторону.
– После вас, – сделал знак рукой незнакомец.
Четем, которому стало не по себе, забрался внутрь. Сидевшие в фургоне двое мужчин – такие же неприметные – кивнули, ему в знак приветствия, однако их миролюбивый жест не слишком ободрил Четема, когда он увидел у них в руках оружие. Ему не оставалось ничего иного, как усесться между ними, потому что никакого другого свободного места в кузове не оказалось. Провожатый Четема последовал за ним и, присев на корточки на полу, закрыл дверцу. Взревел мотор, фургон съехал с обочины и, взвизгнув покрышками на асфальте, стал набирать скорость.
Человек, сидящий впереди рядом с водителем, произнес в трубку сотового телефона:
– За ним никто не шел? Хорошо. Вы знаете, где нас встретить. – Он положил трубку и обернулся. – Добро пожаловать, мистер Четем. Спасибо, что согласились прийти.
– Но неужели все эти предосторожности так необходимы?
Незнакомец в ответ лишь выразительно посмотрел на Четема.
– Кто вы? – спросил тот.
– Тэсс уже объяснила вам, мы – ее друзья.
– Я поверю, когда увижу ее. Через сколько времени мы попадем туда, где она находится?
Его вопрос, казалось, позабавил человека на переднем сиденье.
– Быстрее, чем вы думаете.
Четем подозрительно посмотрел на него и тут же услышал знакомый голос:
– Я за вашей спиной, Эрик.
Четем в удивлении обернулся.
Тэсс, которая, пригнувшись, пряталась позади за сиденьями, выпрямилась и села на деревянный ящик. Чуть дальше за ней пристроился плотный мужчина с волевым лицом в темно-синей спортивной рубашке с подвернутыми манжетами.
Тэсс улыбнулась Четему, впрочем, как ему показалось, через силу, что его встревожило, и проговорила:
– Давно мы не виделись, рада встретить вас снова. Эрик.
Вопреки правилам хорошего тона, вместо того чтобы ответить любезностью на любезность, Четем неприветливо пробормотал:
– Но по телефону вы сказали, что эти люди отвезут меня туда, где вы прячетесь.
– Извините, что пришлось ввести вас в заблуждение. Мы боялись, что ваш телефон прослушивается и у мемориала за вами будут следить. При том же, как мы организовали встречу, слежка за фургоном вряд ли возможна. А если наши противники все же проследили за вами, то, не догадавшись, что я в фургоне, решат, будто машина выведет их на меня, и не станут на нее нападать.
– И вы считаете, что мой телефон можно прослушать? – недоверчиво покачал головой Четем. – Его проверяют каждое утро, к нему невозможно подсоединиться. А что касается нападения на фургон, то кто же решится на это, когда в нем я?
– Еретики.
Опять это слово, от которого становится не по себе, подумал Четем.
– Они же решились, – продолжала Тэсс, – убить Брайана Гамильтона.
Четем был так потрясен, что даже не нашел слов для ответа.
– Он тоже занимал немалый пост в правительстве, – напомнила Тэсс, – почему бы им не осмелиться убить директора ФБР? Чтобы добраться до меня, чтобы достичь своей цели, не дать мне разоблачить их, они пойдут на все.
– О чем вы говорите? Разоблачить… Еретики?…
Тэсс протянула ему фотографии и маленький карманный фонарик.
Озадаченный больше прежнего Четем направил луч фонарика на фотографии и принялся их изучать, явственно ощущая на себе пристальные взгляды. Одна из фотографий вызвала у Четема гримасу отвращения.
– Это что, человек верхом на быке перерезает животному горло? – спросил он Тэсс.
– Да, это скульптура.
– Где вы такую нашли?
– Вы никогда не видели ничего подобного раньше? – спросила Тэсс.
– Боже мой, конечно, нет. Я наверняка запомнил бы такое отталкивающее зрелище.
Стражи по бокам продолжали молча наблюдать за ним.
– Тэсс, я, доверившись вам, пришел один. Я сделал все, о чем вы просили. А сейчас, Бога ради, объясните, что все это значит?
Его перебил человек на переднем сиденье:
– Откуда вы знаете, что Тэсс и лейтенант Крейг должны связаться с александрийской полицией?
– Я этого не знал.
– Тут что-то не сходится, – услышал Четем позади себя и, резко повернувшись, увидел, что это произнес мужчина с волевым лицом.
– Вы звонили шефу полиции Фарли, – продолжал мужчина. – Зачем?
Четем растерянно посмотрел на неприметного человека на переднем сиденье, затем перевел взгляд на плотного мужчину, сидевшего в глубине фургона.
– Это вы лейтенант Крейг?
– Ответьте на мой вопрос, – настойчиво проговорил тот хриплым голосом. – Если вы не знали, что мы с Тэсс должны связаться с шефом полиции Фарли, зачем вы ему звонили?
– Потому что обещал.
Тэсс, взволнованно подавшись вперед, судорожно вцепилась рукой в локоть директора ФБР.
– Кому вы обещали?
– Кеннету Мэддену.
– Мэддену? – отрывисто спросил человек впереди. – Из ЦРУ?
Четем так резко повернулся к нему, что у него даже закружилась голова.
– Да, заместителю директора по тайным операциям.
– С какой стати Мэдден попросил вас позвонить в александрийскую полицию?
– Потому что ЦРУ не имеет права действовать на территории США. Бюро значительно легче связаться с местной полицией, к тому же это вызовет куда меньше кривотолков.
– Но зачем все это надо было затевать? – требовательно спросил мужчина с волевым лицом.
– Видите ли, тут затронута честь мундира. Местная полиция не любит, когда мы вмешиваемся в расследования, не касающиеся непосредственно ФБР. Но если бы в расследование захотело вмешаться ЦРУ, александрийской полиции это понравилось бы еще меньше и наверняка было бы принято в штыки, посыпались бы негодующие телефонные звонки и так далее, и тому подобное. – Четем перевел взгляд с плотного мужчины позади себя на сидящую рядом Тэсс. – Думаю, что вы не представляете себе, насколько обеспокоены вашей судьбой друзья отца. Все были потрясены смертью вашей матери и опасаются за вашу жизнь. Поэтому они действовали по общепринятой схеме: связались с александрийской полицией – тем правоохранительным органом, куда вы прежде всего должны были бы обратиться за помощью и защитой. Однако друзья вашего отца хотят дать вам более надежную защиту, чем эта.
– Под «друзьями» вы имеете в виду ЦРУ и Кеннета Мэддена? – Строгий голос неприметного человека с переднего сиденья заставил Четема посмотреть теперь в его сторону.
– Вот именно, – ответил он. – Они беспокоятся о Тэсс, они в долгу перед ее трагически погибшим отцом. Однако вам, вероятно, неизвестно, что желание помочь Тэсс исходит из более высоких инстанций, чем Бюро или Управление. Гораздо более высоких.
– Откуда же?
– Из Белого дома.
– Вы хотите сказать, – взволнованно проговорила Тэсс, еще крепче сжимая руку директора ФБР, – что сам президент, зная о грозящей мне опасности, хочет меня защитить?
– Нет, вице-президент.
– Алан Джеррард? – Плотный человек позади Тэсс недоверчиво посмотрел на директора ФБР.
– Да, я знаю, что о нем пишут в газетах, – ответил Четем. – Но он выразил озабоченность и попросил Мэддена связаться со мной, а Мэдден, в свою очередь, попросил меня позвонить Фарли. Необходимость сотрудничать с Управлением никогда не приводила меня в восторг. В их компетенции – иностранные государства, в нашей – территория США, и очень важно строго следовать этому разграничению. Но когда я получаю указание от вице-президента, – если только от меня не требуют нарушения закона, – я делаю все от меня зависящее, чтобы выполнить его. Суть указания состоит в том, чтобы Тэсс обязательно позвонила Мэддену.
– И Мэдден утверждает, что поможет ей? – спросил человек на переднем сиденье.
– Нет, Мэдден – всего лишь посредник. Это вице-президент хочет предоставить ей защиту. А это означает, как я понимаю, что он собирается подключить секретную службу.
Тэсс, с сомнением покачав головой, спросила:
– Почему вдруг такой интерес ко мне?
– Я же говорил, все дело в вашем отце. Как и многие другие политики, Джеррард был с ним близко знаком и хочет, обеспечив вашу безопасность, выплатить таким образом свой долг перед вами за храбрость и отказ вашего отца говорить под пыткой.
Собеседники Четема молчали, раздумывая над его объяснениями. Между тем фургон, повернув обратно к Вирджинии, прибавил скорость, огни фар встречных автомобилей замелькали еще быстрей.
– Кто эти еретики, о которых вы упомянули? – нарушил наконец молчание Четем.
Тэсс вопросительно посмотрела на человека впереди. В ответ тот сказал:
– Вы знаете, о чем не следует говорить.
– Эрик, – со вздохом сказала Тэсс, – я надеюсь, вы можете мыслить непредвзято.
– После нескольких лет работы директором ФБР меня трудно чем-нибудь удивить. Что ж, давайте проверим, так ли это.
– В 1244 году… – начала Тэсс.
Полчаса изумленный Четем слушал ее не перебивая. Когда она закончила, он снова осветил фонариком фотографию барельефа и спросил:
– Это все? Больше вам нечего мне сообщить?
– Кое-что осталось, – произнес человек на переднем сиденье, – но большего вам не стрит знать.
– Я предполагаю, что недосказанное касается вас и вашего участия во всем этом.
– Не пытайтесь строить предположений. Того, что вы узнали, достаточно, чтобы ваша жизнь оказалась в опасности. Знай вы больше, вы подвергнетесь еще большему риску. Что вы собираетесь предпринять?
– Честно говоря, если бы я не видел фотографии, если бы об этом рассказала не Тэсс, а кто-то другой…
– Это правда, Эрик, – перебила его Тэсс, прямо глядя ему в глаза. – Чистая правда.
– Но все настолько невероятно, что требует проверки.
– Значит, вы начнете расследование?
– Безусловно.
– Надеюсь, вы будете действовать осторожно, – сказал человек, сидевший впереди. – Займитесь этим сами, не доверяя никому. Подонки прячутся там, где меньше всего ожидаешь. Помните, что случилось с Брайаном Гамильтоном? Один опрометчивый шаг, – и вы станете их следующей жертвой.
– За меня не тревожьтесь, я не всегда был чиновником. Тринадцать лет, прежде чем перейти на административную должность, я, черт возьми, был неплохим агентом, – с гордостью произнес Четем. – Я не забыл, как вести расследование, не привлекая к себе внимания.
– В таком случае, – сказал человек на переднем сиденье, – покажите свое мастерство.
– Как мне с вами связаться? Как сообщить, что я узнал?
– Об этом не тревожьтесь, мы сами с вами свяжемся.
– И я уверен, вы сделаете это на высоком профессиональном уровне, – отозвался Четем. – Но чего ради я должен вам доверять?
– Ради Ремингтона Дрейка, Мелинды Дрейк, Брайана Гамильтона и Тэсс.
– Конечно, и в первую очередь ради Тэсс, ради живых.
– Нам нужен телефон Мэддена.
– Вот, пожалуйста, это визитная карточка с его личным номером, – сказал Четем и, нахмурившись, добавил: – И все же я никак не могу примириться с мыслью, что, если вы правы, если все это не галлюцинации, выходит, Мэдден и Джеррард – заместитель директора ЦРУ по тайным операциям и второй после президента человек в стране – могут быть замешаны в этом деле.
– Как я говорил, подонки прячутся там, где меньше всего ожидаешь, – повторил человек на переднем сиденье и посмотрел в ветровое стекло. – Ага, я вижу, мы отлично рассчитали время. В ту самую минуту, как мы закончим нашу беседу, фургон окажется как раз напротив вашего дома. Вашу машину перегнали со стоянки у мемориала Линкольна. Вы ее найдете у ворот гаража.
– И бьюсь об заклад, что доставивший ее человек был очень похож на меня.
– Совершенно верно. Он прошел к задней двери вашего дома и исчез.
– Жаль, что вы не работаете на меня.
– Довольствуйтесь тем, что я не работаю против вас.
Когда фургон остановился, провожатый Четема открыл боковую дверцу, вышел и жестом пригласил директора ФБР последовать его примеру.
– Хотя и не могу сказать, что получил большое удовольствие от доездки, поскольку вы заставили меня порядком поволноваться, – произнес Четем, – она определенно оказалась информативной.
– Мы надеялись, что вы испытаете не столько волнение, сколько… – Человек на переднем сиденье многозначительно умолк.
– Страх? – договорил за него Четем.
– Да.
– Тогда, – сказал Четем, – вы своего добились.
Глава 3
Когда фургон тронулся, съезжая с неосвещенной фонарями обочины, Тэсс, Крейг и люди отца Болдуина увидели, как Четем прошел по подъездной дорожке мимо своей машины и скрылся за парадной дверью просторного и красивого дома. Глядя ему вслед, отец Болдуин спросил:
– Он один из них?
– Трудно сказать, – ответил Крейг. – Я хорошо разглядел его, глаза у него не серые.
– Это ничего не значит, – покачал головой отец Болдуин. – Они не все сероглазые. И даже больше: чтобы избавиться от этой приметы, они иногда пользуются цветными контактными линзами.
– Я внимательно наблюдала за Четемом, – вступила в разговор Тэсс. – Его реакция была искренней, он не похож на притворщика.
– Конечно, – ответил отец Болдуин, – настоящий профессионал никогда не похож на притворщика. Это само собой разумеется. Поэтому, не зная, стоит ли ему доверять, мы в его отсутствие подключились к его телефону, поставили микрофоны в доме и в рабочем кабинете. Он хвастался, что каждое утро у него проверяют телефон и помещение, но его средства безопасности бессильны против нашей техники. С этого момента каждое произнесенное им слово будет записано. За ним будет установлена самая пристальная, неусыпная слежка. И если он сделает хоть один подозрительный телефонный звонок, обронит какую-нибудь подозрительную фразу или встретится не с тем человеком, он сразу изобличит себя.
– И все же я не думаю, что он один из врагов, – возразила Тэсс.
– Это мы установим, – сказал отец Болдуин. – Но в первую очередь надо узнать, что в этом отношении представляют собой Кеннет Мэдден и Алан Джеррард. Мы будем постепенно подниматься снизу вверх. Возможно, эти вторые по значению люди – один в ЦРУ, другой в Белом доме – действуют из благих побуждений, то есть так, как, по вашему мнению, действует Четем. Но от подонков несет за версту зловонием, и я чую этот мерзкий запах, причем очень сильный, так что звоните.
– Мэддену?
– Да, следуйте предложенной вам схеме, поднимаясь по бюрократической лестнице вверх, и в конце концов мы обнаружим подонков.
– Единственное, чего мне хочется, – это остаться в живых, – сказала Тэсс. – Я не уверена, что мне стоит рисковать.
– Помните: они уничтожат вас, если вы не дадите нам возможности уничтожить их.
– Но если я через ЦРУ и Мэддена выйду на Джеррарда, мне все равно будет угрожать опасность, – возразила Тэсс.
– Мы с Крейгом будем с вами, – сказал отец Болдуин. – И имейте в виду, в обуви, которую вы оба получили, спрятаны микрофоны и передатчики. Мои оперативники все время будут знать, где вы находитесь и не грозит ли вам беда.
– Не большое утешение, когда меня будут убивать, ведь вашим людям еще надо до меня добраться.
– Тэсс, без нас ваша гибель, неотвратима. С нами вы и лейтенант Крейг имеете шанс прожить вместе до старости.
– Меня это устраивает, – сказал Крейг. – Тэсс, нам нельзя сдаваться, придется драться с этими ублюдками до тех пор, пока они не перестанут за нами охотиться, а если не повезет, то, по крайней мере, мы будем знать, что сделали все, что могли. У нас нет выбора.
– Но я так боюсь.
– Если уж на то пошло, я тоже, – сказал Крейг и обнял ее.
– Берите трубку, – настойчиво проговорил отец Болдуин, – и звоните Мэддену, а потом и самому вице-президенту.
Глава 4
Военно-воздушная база Эндрюс
В час ночи ослепленные светом прожекторов Тэсс и Крейг остановили свою впопыхах нанятую машину у строго охраняемого въезда на базу военного аэродрома, обнесенного системой высоких заграждений с колючей проволокой наверху. Широкоплечий, неприступного вида часовой, как только Тэсс и Крейг назвали себя, даже не сверяясь со списком, проговорил:
– Вас ожидают. Предъявите документы, – потребовал он, добавив ледяным тоном: – Пожалуйста.
Тэсс и Крейг протянули водительские права. Часовой внимательно изучил их, переводя взгляд с фотографий на лица стоящих перед ним людей, и проинструктировал, как проехать к зданию, где размещались особо важные персоны.
Когда машина миновала поднятый шлагбаум, Тэсс с Крейгом услышали рев реактивного самолета, стартующего за рядами казенного вида зданий с прожекторами на крышах.
– Отец Болдуин солгал, сказав, что будет с нами, – проговорила Тэсс.
– Он не мог сдержать слова, – развел руками Крейг. – После того, как Мэдден сказал, что вице-президент ждет тебя здесь, на базе Эндрюс, стало ясно, что Болдуину просто не следует ехать с нами. Я уже замешан в этом деле, так что мое имя не вызывало подозрений. Но если бы при нас оказался какой-то незнакомый человек, никому не известное третье лицо, в этом усмотрели бы подвох. Мы не смогли бы объяснить присутствие отца Болдуина, он вызвал бы ненужные подозрения. А если Джеррард и есть твой враг, мы дали бы ему понять, что нам все известно, и попались бы в ловушку, которую сами себе поставили.
– А сейчас мы разве не в ловушке? – нервно бросила Тэсс, ведя машину к ярко освещенному прожекторами внушительному зданию для высоких гостей. – Если нам понадобится помощь, люди отца Болдуина не смогут попасть на эту базу, это исключено.
– Когда вокруг столько охраны, с нами ничего не случится. По крайней мере, здесь и сейчас.
– Ты полагаешься на эту охрану?
– Они работают на Военно-воздушные силы, а не на Джеррарда. Не все же они еретики.
– Ну а что нас здесь ждет? – с дрожью в голосе спросила Тэсс. – Зачем Мэдден направил нас на базу Эндрюс? А что, если Джеррард посадит нас в самолет?
Крейг, подумав, ответил:
– Мы не знаем, действительно ли Джеррард хочет убить тебя. Или Мэдден. Мы просто идем по цепочке – от Четема к Мэддену, от Мэддена к…
– Джеррарду, – оборвала его Тэсс. – Ни дать ни взять игроки какой-нибудь паршивой бейсбольной команды, которые передают нас друг другу как мяч.
– Держи себя в руках, – сказал Крейг.
– Я же не ты, я не привыкла рисковать жизнью.
– Я привык рисковать жизнью? С той самой поры, когда я поначалу патрулировал улицы Бронкса, и по сей лень, работая уже в отделе розыска пропавших без вести, я так и не привык к этому, хотя каждый день, отправляясь на службу, я знаю, что за любой дверью, куда я постучу, может стоять маньяк с оружием в руках.
– Ну сейчас-то вокруг нас полно маньяков с оружием.
Тэсс остановила взятый напрокат «плимут» перед часовыми у входа в здание. Один из них, подняв руку, сказал":
– Ваши имена, пожалуйста.
Тэсс с Крейгом назвались.
– Предъявите документы.
Они послушно показали водительские удостоверения.
– Выйдите, пожалуйста, из машины.
Часовые стали проверять их с помощью переносных металлоискателей. Когда у одного из часовых он засигналил, часовой враждебно посмотрел на Крейга.
– Я офицер нью-йоркской полиции, – сказал Крейг, – при мне табельное оружие.
– Это здесь запрещено, – заявил часовой и вынул револьвер из кобуры на поясе Крейга.
Тэсс, не имея разрешения на ношение оружия, была вынуждена оставить пистолет у отца Болдуина и теперь без него чувствовала себя совсем беззащитной.
Занятая процедурой обыска, она не заметила, как к ним, появившись словно из-под земли, подошел человек в дорогом, хорошо сшитом костюме. Высокий, лет тридцати, с приятным лицом, коротко подстриженными каштановыми волосами и жизнерадостными глазами, он пожал им руки и представился:
– Меня зовут Хью Келли, я помощник вице-президента. Вы приехали как раз вовремя, вице-президент с нетерпением ждет вас.
Доброжелательный гон Келли несколько приободрил Тэсс, она почувствовала себя увереннее. В том мире абсурда и хаоса, который до сих пор окружал ее, он показался таким здравомыслящим и уравновешенным, что она засомневалась, не зря ли подозревала Джеррарда. И в то же время замечание Келли, что они «приехали как раз вовремя», озадачило ее. Тэсс думала, что он проводит их в здание для высоких гостей, однако Келли повел их на летное поле"; и, пройдя немного, Тэсс вдруг остановилась как вкопанная, пораженная открывшимся ей в лучах прожекторов зрелищем.
– Боже мой! – воскликнула она восхищенно.
– Впечатляет, не правда ли? – сказал Келли. – Его заказали еще в 1986 году. Отсрочки в сдаче доставили нам кучу неприятностей, а цена возросла с двухсот шестидесяти пяти миллионов долларов до шестисот пятидесяти, что вызвало замешательство в политических кругах, но вот наконец он перед вами, и, должен признаться, ожидание того стоило.
То, на что ошеломленно смотрела Тэсс, было самолетом высотой с шестиэтажный дом и таким длинным, что по сравнению с этой летающей машиной футбольное поле показалось бы совсем крошечным. Это был самый огромный «Боинг-747», который ей когда-либо приходилось видеть. От него веяло великой мощью, его форма, включая кабину пилота над носом, казалась неправдоподобно сглаженной, на хвосте был изображен американский флаг, а на белоснежном фюзеляже отчетливо выделялась красная с синим надпись: «Соединенные Штаты Америки».
– Я никогда не видела такого самолета! – проговорила Тэсс, обретя наконец дар речи. – Даже когда был жив отец. По телевизору – да, на фотографиях, в газетах, в журналах, но никогда своими глазами и так близко… Просто не верится, дух захватывает. ВВС-один[17], – прошептала она с благоговением.
– Вообще-то, это ВВС-два, – поправил ее Келли, – но они похожи как две капли воды. Однако на фотографиях вы видели старую модель «Боинга-747». От нее отказались, потому что она морально устарела и достать запасные части стало почти невозможно. Это был прекрасный самолет. Мне жаль было расставаться с ним. Тем не менее он не идет ни в какое сравнение с новым. Компания «Боинг» превзошла себя. Это действительно один из самых великолепных пассажирских самолетов мира. Возможно, лучший. Увидите, что я имею в виду, когда подниметесь на борт.
– На борт? – с изумлением спросил Крейг.
– Хотите сказать, что вам ничего не говорили? – не меньше удивился Келли.
– Нам только передали, чтобы мы как можно скорее приехали на базу Эндрюс.
– А мне еще показалось немного странным, что у вас нет с собой багажа. Впрочем, ничего страшного, у нас много одноразовых туалетных наборов – зубные щетки, шампунь, бритвы и… – Келли взглянул на Тэсс. – Более интимные предметы. Есть душ, одним словом, все, что нужно.
– Но… – Тэсс запнулась, вспомнив про миниатюрный радиопередатчик, вмонтированный в ее кроссовки, и сознавая, что их слушает отец Болдуин, которому тоже не терпится узнать ответ на волновавший ее вопрос. – Куда мы летим?
– В Испанию.
Испания! – пронеслось у Тэсс в голове. Куда, как сказал отец Болдуин, сбежали из Франции еретики, где снова обосновались после падения Монсегура в 1244 году. Испания! Означало ли это, что Джеррард в самом деле ее враг или это простое совпадение? По ее телу побежали мурашки, но она тут же собрала всю свою волю, чтобы, подчиняясь инстинкту, не броситься бежать без оглядки. Но куда? И как она убежит отсюда? Часовые сразу остановят ее, ей ни за что не выбраться с этой базы. Заметив замешательство Тэсс, Келли вежливо поинтересовался:
– Что-нибудь не так?
– Нет, все в порядке, – ответила Тэсс, постаравшись скрыть свои чувства. – Я просто удивлена, все случилось так неожиданно. Два часа назад я и не предполагала, что окажусь здесь, а теперь вы говорите, что мы летим в Испанию.
– Я прекрасно вас понимаю, – живо откликнулся Келли. – Я сам узнал, что у нас будут гости, только после полуночи. – Он посмотрел на часы на руке – золотой «ролекс». – Нам нужно поспешить, вылет через десять минут.
Тэсс повернулась к Крейгу – лицо ее было бесстрастно, но глаза выдавали охватившую ее панику. Крейг сжал ей руку, как бы говоря: «У нас нет выхода, остается подчиниться обстоятельствам». Келли сделал приглашающий жест и повел их к ярко освещенному лайнеру Они подошли к высокому трапу. Тэсс насчитала двадцать шесть ступенек, пока они поднимались к открытому люку за откинутым назад крылом.
Оказавшись, с часто бьющимся от подъема сердцем, в салоне, она поняла, что назад дороги нет. За ее спиной, внизу, по взлетно-посадочной полосе отъезжал трап, в салоне стюардесса в форме, задвинув дверцу люка, заперла ее. Ловушка захлопнулась, подумала Тэсс.
Глава 5
Рассматривая салон, Тэсс обратила внимание, что он выглядит шире, чем на самом деле, за счет относительно умеренной длины. Спереди и сзади пространство ограничивали переборки с дверями. Кресла – она насчитала семьдесят – походили на сиденья в первом классе обычного самолета, только были больше, удобнее, и проходы между ними – шире обычных. На носовой и хвостовой перегородках висели многочисленные телефоны. Здесь, вероятно, должна располагаться пресса и президентская – в данном случае вице-президентская – команда, подумала Тэсс, удивившись, что салон пуст, если не считать стюардессы в форме.
– Мы вот-вот взлетим, – сказала стюардесса, – но у вас еще есть возможность выпить по бокалу шампанского.
– Лучше минеральной воды, – ответила Тэсс.
– Мне тоже, – добавил Крейг.
– Какое у вас шампанское? – спросил Келли.
– "Дом Периньон".
– Я выпью немного.
– Очень хорошо, сэр.
– А пока, – сказал Келли, – пойду сообщу вице-президенту, что гости прибыли.
Он подошел к передней двери салона, постучал в дверь и подождал, потом вновь постучал после небольшой паузы. Дверь открылась.
– Сэр, они здесь, – доложил Келли.
– Отлично, – раздался звучный голос, и дверь распахнулась шире. В салон вошел Алан Джеррард.
Хотя раньше Тэсс часто видела Джеррарда в доме родителей на приемах и иногда просто в гостях, они не встречались с тех пор, как он стал вице-президентом. Однако Джеррард, подумала Тэсс, когда он, улыбаясь, двинулся к ней, ничуть не изменился – все такой же красивый, похожий на киногероя, с золотистым загаром на лице и великолепными волосами. За прошедшие шесть лет в его облике лишь появилась печать ответственности, умудренности и рассудительности, пусть даже в газетах писали, что его больше волнует теннис, чем политика.
Несмотря на все подозрения, Тэсс не могла остаться равнодушной к высокому положению Джеррарда. Вице-президент – эти слова завораживали ее. Она с трудом противостояла их магии: напомнив себе, что он, вполне возможно, – ее враг.
Джеррард был одет просто, но изысканно: туфли ручной работы, хорошо отглаженные свободные брюки, сшитая на заказ хлопчатобумажная рубашка в зеленых и коричневых тонах. Подойдя к Тэсс, он обнял ее и нежно поцеловал в щеку, выражая сочувствие и готовность помочь.
– Ваша мать, Тэсс, – горестно проговорил он и покачал головой, – большая потеря для всех, для любого политика, кого она хоть раз привечала в своем гостеприимном доме. Но острее всех эту потерю, конечно же, ощущаете вы. Она останется в нашей памяти как образец душевной силы и щедрости, как высокий пример для нашего разлагающегося общества, которое нуждается в подобных примерах духовного совершенства.
Тэсс отступила, вытирая навернувшиеся слезы. Она решила, что наименее подозрительным и самым естественным будет вести себя с ним соответственно отношениям, которые установились между ними давным-давно, еще до смерти отца.
– Спасибо, Алан, но не кажется ли вам, что ваше витийство в данном случае излишне? Вы же не на предвыборном митинге. Я искренне тронута вашим сочувствием, но, право же, достаточно было бы простого, незатейливого: «Мне жаль».
Джеррард, явно не привыкший к подобной непочтительности, молча воззрился на нее, но глаза его тут же заискрились – голубые, отметила про себя Тэсс, хотя правый выглядел раздраженным и покраснел.
– Прекрасно, – улыбнулся он, – я рад, что вы не теряете присутствия духа. Все такая же задиристая, как раньше?
– Ничего не могу с собой поделать, это у меня от родителей.
– Господи, благослови их обоих, нам их очень не хватает. Лейтенант Крейг, мне доложили, что вы оказали Тэсс неоценимую помощь, когда она оказалась в опасности и ее постигло горе. Добро пожаловать.
– Благодарю вас.
Стюардесса принесла стаканы с минеральной водой для Тэсс и Крейга и бокал «Дом Периньон» для Келли. Пока они пили воду, Джеррард, казалось, не зная, чем занять гостей, воскликнул, потирая руки:
– Ну, прежде чем я все объясню, прежде чем мы пристегнем перед взлетом ремни, почему бы мне не показать вам самолет? Я им очень горжусь.
Тэсс было совсем не до того, но она покорно согласилась.
– Что ж, ведите нас, Алан, – проговорила она, надеясь, что ее голос не дрожит.
– Буду счастлив.
Упругой, спортивной походкой Джеррард подошел к носовой переборке и открыл дверь в свой салон. Тэсс, несмотря на тревогу, не оставлявшую ее, была изумлена роскошными апартаментами: шторы на иллюминаторах, приводимые в движение нажатием кнопки, туалет, душ, двуспальная кровать, стенные шкафы, телевизионная система, способная принимать одновременно восемь каналов, включая изображение со встроенных камер с дистанционным управлением, – для того чтобы Джеррард мог рассмотреть встречающих перед тем, как сойти с трапа, – и два непонятных крюка на потолке спальни.
Тэсс нерешительно показала на них.
– Ах, из-за этих штук я иногда не сплю по ночам, – сказал Джеррард. – Их назначение… Мне не хочется даже думать о них. Это крюки для капельниц на тот случай, если я, мягко говоря, занемогу. В этом самолете есть даже мини-больница. – Помолчав, он скорбно добавил: – И предусмотрено место для гроба. Но, – его взгляд повеселел, – давайте не будем об этом. Вам предстоит увидеть еще кое-что.
Он провел их обратно через центральный салон в хвостовой переборке и дальше, в хвостовую часть самолета, и там Тэсс поняла, почему салон пустовал. В конференц-зале, который напоминал зал заседаний совета директоров крупной компании, вокруг прямоугольного стола на обитых драпировкой стульях с высокими спинками сидели человек десять – двенадцать.
Агенты секретной службы, объяснил Джеррард. Они в последний раз проверяли меры обеспечения безопасности вице-президента в Испании. Телефоны и компьютеры позволяли им координировать свои действия с испанскими спецслужбами.
Испания. И вновь от этого слова по телу Тэсс побежали мурашки, и ей пришлось мобилизовать всю свою выдержку.
В дальней комнате она увидела еще с дюжину человек; помощников вице-президента, которые, сидя за телефонами и компьютерами, а кое-кто и за принтерами и копировальными машинами, редактировали заранее заготовленные речи, корректировали программу визита и готовили сообщения для прессы. Вдоль одной из переборок выстроились телемониторы.
Оставив помощников заниматься своим делом, Джеррард провел Тэсс и Крейга обратно в центральный салон.
– Вы не видели и половины того, что имеется на борту этого самолета, – сказал он. – Комната для прессы, хотя в этот раз я не стал брать с собой журналистов. Две кухни с прекрасными поварами, которые могут в любой момент подать нам красную рыбу под миндальным соусом или что-нибудь еще, что пожелаете, – провизии хватит на целую неделю. Есть система автоматического противоракетного маневра. Специальное покрытие защищает управление самолета от электромагнитного излучения ядерного взрыва. Здесь восемьдесят пять телефонов, пятьдесят семь антенн, шестиканальная стереосистема, двести тридцать восемь миль проводов, двадцать три человека команды. Они располагаются над нами. Я знаю, что Тэсс не курит, а лейтенант Крейг, как мне кажется, бросил – и правильно сделал, – хотя, как я слышу по вашему затрудненному дыханию, лейтенант, ваши легкие еще не очистились. Тем не менее примите это, пожалуйста, в качестве сувениров. – И он протянул им по картонному спичечному коробку, надпись на каждом гласила: "Наборту ВВС-2", а в добавление к этому – салфетки, блокноты и игральные карты с такой же надписью.
– Не знаю, как вас и благодарить, – качая головой, проговорил польщенный Крейг. – Для меня это большая честь. Я никогда не был любителем сувениров, но эти буду хранить до конца жизни. – И он положил вещицы в карман.
В следующую секунду визг четырех реактивных двигателей усилился.
– Похоже, мы готовы к взлету, – сказал Джеррард.
Стюардесса взяла у них стаканы.
– Внимание, – произнес голос по интеркому. – Нам разрешили взлет. Прошу всех сесть и пристегнуть ремни.
Через десять секунд в заднюю дверь вошли сотрудники секретной службы и помощники Джеррарда, расселись по креслам и пристегнулись ремнями. Тэсс с Крейгом последовали их примеру.
– Обычно во время взлета я остаюсь в своем салоне, но поскольку сегодня у меня гости, я готов сделать исключение… Если позволите… – И Джеррард сел рядом с ними.
После того как стюардесса рассказала об аварийных выходах из самолета и правилах поведения в чрезвычайных ситуациях, вице-президент наклонился к Тэсс.
– Вы, должно быть, удивлены, – сказал он, – зачем я послал за вами. Вы, очевидно, недоумеваете, почему оказались здесь и почему мы летим в Испанию.
У Тэсс словно что-то оборвалось внутри, когда ВВС-2 мягко двинулся с места стоянки к взлетно-посадочной полосе. Она понимала, что специальное защитное покрытие самолета не позволяло отцу Болдуину слышать сигналы радиопередатчика, вмонтированного в одну из ее кроссовок, и все же она должна спросить.
– Да, Алан, я хотела бы это знать.
Самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу, четыре его реактивных двигателя набирали обороты, визг сменился ревом. ВВС-2 рванулся с места с такой силой, что Тэсс вдавило в спинку.
И тут же нос самолета стал подниматься кверху, и Тэсс снова вдавило в кресло – на этот раз в сиденье, а «боинг» начал набирать высоту. Под фюзеляжем она услышала жужжание моторов и стук убирающихся шасси. У борта сидел Крейг, но Тэсс, наклонившись к нему, выглянула в иллюминатор. Огни авиабазы Эндрюс уменьшались с поразительной скоростью и скоро превратились в далекие яркие точки. Слева и справа сияли огни городов. Затем самолет поглотила ночь.
– Я здесь, – сказал Джеррард, – и лечу в Испанию, потому что сегодня утром скончался председатель кортесов. Сердечный приступ. Трагическая потеря не только для его родины, но и для всего Европейского экономического сообщества. Я – официальный представитель Америки на похоронах. Но вы с лейтенантом Крейгом находитесь здесь потому, что я не могу придумать для вас более безопасного места, чем борт этого самолета. Если ВВС-2 способен уцелеть при ядерном взрыве, вам двоим определенно не стоит тревожиться, пока вы со мной. Всем своим сотрудникам секретной службы я приказал следить, чтобы с вами ничего не случилось. До тех пор, пока мы окончательно не разберемся с этим делом, защита вам гарантирована.
Логика его рассуждений была безупречной. Если бы Тэсс не испытывала к Джеррарду двойственного отношения, если бы ее не терзала мысль, что он может оказаться врагом, ее страхам пришел бы конец. Теоретически в данных обстоятельствах ей действительно была гарантирована надежная защита и обеспечена максимальная безопасность.
– Поскольку прошлой ночью было совершено нападение на дом вашей матери, – продолжал Джеррард, – я решил провести собственное расследование. Мои люди работают не покладая, рук. Я узнал о смерти вашего друга в Манхэттене неделю назад. Подумать только, – Джеррард, потрясенный, покачал головой, – его сожгли! Я также узнал, что вы с лейтенантом Крейгом пытаетесь установить, за что его убили.
Тэсс нерешительно кивнула в знак согласия.
– Вчера, вечером, – продолжал Джеррард, – вы вылетели в Вашингтон, чтобы навестить в Александрии мать, однако я подозревал, что вашей целью было использовать отцовские связи с тем, чтобы вам помогли в расследовании. Но это же, в свою очередь, заставляет подозревать, что нападение на дом матери и нападение на вашего друга связаны между собой, что общим знаменателем являетесь вы. Больше того, я считаю, что смерть Брайана Гамильтона тоже связана с этим делом. Мои люди узнали от его секретаря, что вы вчера звонили Гамильтону на работу и что он не явился на прием в честь советского посла ради того, чтобы повидать вашу мать, иначе говоря – вас. После того, как вы поговорили с Брайаном, он погиб в автокатастрофе по дороге к директору ФБР. Я знаю, что Брайан звонил ему из автомобиля, потому что директор ФБР сегодня на Арлингтонском кладбище рассказал об этом Кеннету Мэддену, а Мэдден позже рассказал мне. Наконец, сегодня во второй половине для в Вашингтоне произошло нападение, похожее на то, что случилось прошлой ночью в доме вашей матери. Хозяева дома пропали, однако известно, что один из них, профессор Хардинг, преподавал вам в Джорджтаунском университете историю искусств. Опять общий знаменатель – вы. Совпадение беспокоит меня. Вы были там, Тэсс? Нет, не отворачивайтесь, – это слишком важно. Будьте со мной откровенны. Вы были сегодня после полудня в доме профессора Хардинга?
Тэсс нехотя кивнула, внутренне, сжавшись при воспоминании о пережитом кошмаре.
– Здесь прослеживается очевидная закономерность. Давайте говорить прямо. Тэсс, кто так упорно пытается убить вас, а заодно и всех тех, с кем вы вступали в контакт? Почему? Я и сам начинаю побаиваться разговоров с вами. – Последнее замечание было явным преувеличением, поскольку вице-президента постоянно окружали сотрудники секретной службы. Однако ему, похоже, действительно было не по себе.
– Ваши люди провели очень тщательное расследование, Алан. Они хорошо потрудились.
– Поэтому они работают на меня. Они лучшие из лучших.
– Тогда, возможно, они установили, по какой причине мне угрожает опасность?
– Нет, иначе я бы не спрашивал. Это еретики, это они хотят убить вас?
Тэсс, побледнев, пробормотала:
– Еретики? – Она никак не ожидала, что ему известно о них. Она не могла в это поверить. Стараясь задержать учащенное дыхание, Тэсс молча смотрела на Джеррарда.
– Что касается вашего друга, которого сожгли в Манхэттене, – снова заговорил он, – то мои люди раскопали его подноготную. Он оказался еретиком. Мы давно знаем о них. Вначале просто ходили слухи. Международные сплетни. Но потом стала вырисовываться некоторая схема. Неожиданные дипломатические ходы, загадочные смены политического курса, особенно в Европе, убийства, внезапные кончины государственных деятелей, – возможно, смерть председателя кортесов тоже неслучайна. Происходит нечто, тайных причин чего мы не знаем: шантаж, вымогательство, контроль над голосами в? парламентах, сильнейшее давление на политиков. Руководители ключевых отраслей промышленности запуганы, потому что убиты несколько их коллег. Это не Советы, их система разваливается. Это что-то иное. Теперь, когда холодная война, судя по всему, заканчивается, над нами нависает новая угроза, и только потому, что последователи горстки фанатиков, уцелевшей во времена средневековья, жаждут сохранить свою веру, внедрившись в руководство транснациональных корпораций и в правительства крупнейших держав. Выявить еретиков очень сложно – за несколько веков они прекрасно научились скрываться, однако теперь мы распознаем их почерк и знаем, что они стремятся уничтожить демократию и капитализм. Они представляют большую опасность, чем когда-либо представляли Советы, которые, я уверен, за дымовой завесой преобразований скрывают агрессивные намерения.
– Империя зла, – сказала Тэсс. – Администрация Рейгана была одержима этой идеей. Только не говорите, что ваша администрация разделяет это убеждение.
– К черту Советы. Не знаю, может быть, я ошибаюсь, но думаю, что они пытаются ввести нас в заблуждение. Вполне возможно, что там всем заправляют еретики, и именно поэтому пала коммунистическая партия. Я говорю о другом… – Речь Джеррарда прервал мощный толчок, означавший, что самолет перестал набирать высоту, гул моторов выровнялся – ВВС-2 лег на курс. Надпись «Пристегните ремни» погасла, голос по внутренней связи произнес:
– Все пассажиры могут свободно передвигаться по самолету. В случае попадания в вихревые потоки, о чем вы будете предупреждены заранее, просьба занять свои места и пристегнуться.
В ту же минуту сотрудники секретной службы, а за ними и помощники вице-президента поспешили к задней двери, чтобы продолжить выполнение своих обязанностей.
Джеррард наклонился к Тэсс и коснулся ее плеча.
– Я хочу узнать вот что: вы полагаете, что именно еретики пытаются вас уничтожить? Потому что вы дружили с одним из них? Потому что они боятся, что вам известно слишком много об их деятельности и существовании?
Тэсс едва удалось скрыть шок. Когда Джеррард пригласил их с Крейгом на борт ВВС-2, она не знала, чего ждать. И уж конечно, не думала, что вице-президент сам заговорит о еретиках. Он только что рассказал ей много того, чего она не знала, – о размахе их заговора. Может быть, она ошибается? Если Джеррард не один из них, какой смысл ему так откровенничать? Или он пытается этим завоевать ее доверие, снять подозрения? После некоторого колебания она все-таки решила, что не может притворяться несведущей. Она должна принять его игру.
– Насколько я могу судить, Алан, да, это они. Дело, однако, в том, что, хотя я случайно столкнулась с ними, мне почти ничего о них не известно. – Она достала из сумки и показала ему фотографию барельефа. – Вот единственное свидетельство их тайны. Я обнаружила эту скульптуру в спальне моего друга, но потом ее украли. Я поехала к профессору Хардингу в надежде, что он меня просветит, расскажет о ней.
– И он рассказал?
– Не он, а его жена. Оказывается, юноша, сидящий верхом на быке, – добрый бог Митра. Змея, собака, скорпион олицетворяют его соперника – злого бога. Они пытаются не дать каплям крови пролиться на землю, росткам пшеницы стать колосьями, а быку быть производителем. Она рассказала мне это и еще что еретики, пережив гонения в средние века, внедрились в различные государственные институты, чтобы остановить эти гонения. Вот и все, что я знаю.
Джеррард прищурился.
– Значит, они боятся вас, а не того, что вам известно и что, по мнению еретиков, ставит под угрозу их тайну. Их тревожит, что вы можете попросить о помощи влиятельных друзей покойного отца, включая меня, и тем самым разоблачить их. Однако страшная ирония заключается в том, что убийства, связанные с вами, были бесполезными, их безрассудные усилия оказались тщетными, поскольку мы уже знаем гораздо больше вас. Смерть вашей матери и Брайана Гамильтона ничего им не дали. Как это ужасно, Тэсс, я искренне вам сочувствую.
У Тэсс снова подкатил к горлу ком, и при всем том у нее достало самообладания, чтобы задать себе вопрос: если в высших правительственных кругах знали о еретиках, почему Эрик Четем утверждал, что ему о них ничего не известно? Без сомнения, директор ФБР играл бы главную роль в расследовании их действий. Может быть, Четем опасался отца Болдуина и его людей и решил притвориться незнающим?
Чем больше она размышляла над этим, тем сильнее сомневалась. То, что казалось искренностью, могло быть обманным ходом, а явный, на первый взгляд, обман вполне мог оказаться искренним намерением помочь ей.
Тэсс терялась в догадках, от напряженной работы мысли у нее даже закружилась голова, она утратила ощущение реальности.
Джеррард вернул ее к действительности, пожав ей руку.
– Обещаю, – прочувствованно сказал он, – сделать все от меня зависящее, чтобы наказать убийц вашей матери.
– Спасибо, Алан. Поскорее бы закончился этот кошмар.
– Я приложу все силы, чтобы положить ему конец, – это я вам тоже обещаю.
В салоне стало тихо, слышался лишь легкий гул двигателей. Джеррард, взглянув на крайнее кресло у иллюминатора, где сидел Крейг, сказал:
– Лейтенант, мне доложили, что вы любите оперу.
– Правильно, – бросив на него подозрительный взгляд, сказал Крейг.
– Вам не следует удивляться. Как я уже говорил, мои люди работают очень тщательно.
– Но почему вы вспомнили о моей любви к опере?
– Будьте любезны, пошарьте в кармашке кресла перед вами.
Последовав совету, Крейг обнаружил наушники.
– Наденьте их, – сказал Джеррард, – и подсоедините к гнезду в подлокотнике на пятый канал. Вы услышите, на мой взгляд, самую великую оперу – «Отелло» Верди.
– Верди – это хорошо, но я всегда предпочитал Пуччини.
– Этого мне не доложили. К сожалению, сейчас у нас на борту имеются только Верди, Моцарт и Вагнер.
– Верди подойдет, – закашлявшись, ответил Крейг. – Но мне как-то неловко слушать оперу в вашем присутствии.
– Мы с Тэсс пересядем. Мы так давно не виделись, у нас есть что вспомнить и обсудить.
Крейг напряженно выпрямился.
– Привилегия начальства, – сказал Джеррард. – Наслаждайтесь оперой. Так идем, Тэсс? – Он встал.
– Уже поздно, – ответила она, тоже поднимаясь с кресла. – До Мадрида далеко, вы будете чувствовать себя усталым, если не поспите, Алан. А я и без того измучена. Не обижайтесь, но меня того гляди сморит сон и очень скоро захочется положить голову Крейгу на плечо и немного подремать.
– Я буду с нетерпением ждать этой минуты, – сказал Крейг.
– Мы недолго, – пообещал Джеррард. – Я просто хочу рассказать ей одну историю.
– Надеюсь, она так же увлекательна, как «Отелло», – сказал Крейг.
– И даже более того, – ответил Джеррард.
– Тогда ей повезло, – заметил Крейг, надевая наушники.
Понимая, чего стоило Крейгу скрыть свое беспокойство, Тэсс прошла вслед за Джеррардом к пустому ряду кресел в хвостовой части салона, на ходу спросив его:
– И какую же историю вы собираетесь мне рассказать?
– У меня их целых две, – ответил Джеррард. – Одна об уксусе, вторая – о лягушках.
– Об уксусе и о лягушках? Вы ставите меня в тупик, Алан.
– Поймете, когда я закончу.
Глава 6
– Мне передали, – сказал Джеррард, когда они уселись в кресла и пристегнули ремни, – что с тех пор, как мы виделись в последний раз, вы, закончив колледж, стали активно заниматься проблемами окружающей среды, причем не как любитель, но как профессионал. Вы штатный сотрудник журнала «Матерь Земля».
– Да, это так, – ответила Тэсс.
– Признаюсь, я не читал этого журнала, но мои люди просмотрели несколько номеров и доложили, что ваши статьи содержат богатый фактический материал и написаны живо и увлекательно. Им особенно запомнилась ваша статья об угрожающе быстром исчезновении заболоченных земель и редких видов животных, которые там обитают. Моих людей поразило ваше умение из скучной темы сделать интересную статью и убедить читателя, что проблема заболоченных земель действительно важна. Они сказали, что вами же выполненные фотографии к этой статье поразительно ярко передают красоту редких насекомых, птиц и рыб, населяющих болотистые места, заставляя понять, что их исчезновение нанесет непоправимый ущерб Земле, экологии всего мира.
– Поблагодарите их за комплимент, – сказала Тэсс. – Ну а если они пойдут дальше и сделают взнос в фонд сохранения этих земель…
– Между прочим, – перебил ее Джеррард, – уже сделали.
– В таком случае поблагодарите их, пожалуйста, дважды, – с признательностью в голосе произнесла Тэсс.
– Обязательно. Но вот что я хочу сказать: хотя мне не довелось читать ваш журнал, я тоже отношусь к защитникам окружающей среды. Вы, вероятно, читали о дебатах в политических кругах, которые разгорелись из-за того, что я проголосовал в сенате на стороне оппозиции за законопроект о контроле за чистотой атмосферы.
– Читала, – сказала Тэсс, – и должна признаться, что была приятно поражена. Вы правильно поступили.
– У президента иное мнение, и он достаточно резко отчитал меня в Овальном кабинете за нелояльность. Но президент даже не подозревает, что в вопросах, касающихся сохранения окружающей среды, я все равно буду поддерживать оппозицию, даже если это означает, что для следующей избирательной компании он подберет нового кандидата на пост вице-президента. В жизни каждого человека рано или поздно наступает момент, когда приходится отстаивать свою точку зрения в ущерб личному благополучию.
Подозрения Тэсс таяли с каждой минутой, Джеррард все больше вызывал у нее уважение.
– Если президент выберет нового кандидата, он сделает большую ошибку.
– Напишите ему об этом, – рассмеялся Джеррард и добавил уже серьезным тоном: – Поскольку вы занимаетесь экологией, вам, может быть, известна эта история, но я тем не менее расскажу ее.
Вице– президента прервал женский голос:
– Сэр, не желаете ли выпить?
Джеррард поднял голову. Рядом с ним стояла стюардесса.
– Как обычно. Апельсиновый сок.
– Мне тоже, – сказала Тэсс.
Когда стюардесса отошла, Джеррард продолжил:
– Это история о фермере из Айовы. Его зовут Бен Гоулд. Он член Национального общества Одебан[18] и, кроме того, метеоролог-любитель. Рядом с амбаром Гоулд установил прибор для измерения осадков, барометр, флюгер и разное другое метеорологическое оборудование. Два года назад после продолжительной засухи, которая чуть не погубила его посевы кукурузы и соевых бобов, в его районе несколько дней подряд лил благословенный дождь. По крайней мере, таковым его считал Гоулд. Он натянул резиновые сапоги и, увязая в грязи, пошел к своей метеостанции. Емкость для измерения дождя наполнилась почти до краев. Он вылил воду в стерильный контейнер, занес его в сарай и решил исследовать химический состав дождя. У него для этого был специальный электронный прибор. На консоли зажглись Красные цифры – две с половиной единицы.
Стюардесса принесла Тэсс и Джеррарду стаканы с апельсиновым соком и салфетки.
Они поблагодарили ее, и Джеррард повторил:
– Две с половиной единицы, таков был показатель содержания кислоты в воде. Правило гласит – чем меньше показатель, тем выше содержание кислоты. Чистая дождевая вода дает пять и три десятых единицы. А тут две с половиной? Гоулд не поверил собственным глазам. Он решил, что произошла ошибка, и еще раз снял показания прибора, использовав воду из другой емкости. Но на экране зажглись те же самые цифры – две с половиной единицы. Это уровень кислотности уксуса. Гоулд неожиданно понял, почему его посевы такие чахлые. Ведь уксусом хорошо заправлять салат за обедом, а не поливать посевы. В такой ситуации дождь хоть каждый день лей, а растения будут только чахнуть. Фермер в панике стал изучать карты ветров. Глобальное потепление и его непредсказуемые эффекты привели к тому, что преобладающие потоки воздуха сместились необычно далеко на юг, в Нью-Мексико, а оттуда двинулись на Айову. Медеплавильные заводы в Нью-Мексико печально известны тем, что выбрасывают в атмосферу невероятное количество серных соединений. А они, как вы знаете, являются причиной кислотных дождей, которые в невиданной прежде концентрации и отравляли землю Гоулда.
Джеррард замолчал, отпил сок и вновь заговорил:
– Вот моя история об уксусе. К сожалению, у нее нет счастливого конца, ибо посевы Гоулда до сих пор травят кислотой, и так будет продолжаться до тех пор, пока мы не примем законы, которые заставят медеплавильщиков и другие производства прекратить вредные выбросы в атмосферу. Причем не только в Америке, но и во всем мире. В Германии и Чехословакии, например, тысячи квадратных километров леса полностью сожжены кислотными дождями.
– Я знаю о таких районах в Европе, – кивнула Тэсс, – но ни разу не слышала вашу историю о фермере из Айовы.
– Тогда напишите об этом статью. Может быть, она подействует, заставит людей задуматься, даст повод обратиться к своему конгрессмену с требованием о введении контроля за промышленностью.
– Обязательно напишу, – ответила Тэсс. – То, что кислотные дожди губят лес, мало волнует людей, если они не видят страшных последствий собственными глазами. Но история, приключившаяся с конкретным человеком, с этим Гоулдом, сделает эту картину зримой.
– И поскольку об этом зашла речь, используйте и другую историю, которую я вам расскажу, – о лягушках. – Джеррард допил сок и поставил стакан на подлокотник. – Главный, герой моего повествования – биолог по имени Ральф Маккуин. Его специальность – амфибии, и каждый год летом он предпринимал экспедицию в район Сьерра-Невады. Десять лет назад Ральф обследовал там тридцать восемь озер и обнаружил, что они кишат желтоногими лягушками. Прошлым летом, вернувшись туда, он не мог поверить увиденному, а точнее, неувиденному. Лягушки остались лишь в одном озере. Потрясенный, биолог попытался узнать, почему они исчезли. Он предположил, что всему виной какой-нибудь смертельный вирус, который буквально уничтожил популяцию лягушек. Но когда прошлой осенью Маккуин оказался на конгрессе герпетологов в Брюсселе, его потрясению не было предела. Оказалось, что Сьерра-Невада – не единственный район, где исчезают лягушки. От коллег он узнал, что то же самое происходит на всей территории Соединенных Штатов, и не только там, но и в других частях мира: в Коста-Рике, Японии, Европе, Австралии, Африке, Индонезии, Малайзии, Южной Америке – везде. Лягушки вымирают, и никто не знает почему, ибо причин на то множество: кислотные дожди, пестициды, загрязнение воды и воздуха, глобальное потепление, слишком сильное ультрафиолетовое излучение, вызванное утончением озонового слоя, может быть, все эти факторы, вместе взятые. Трудно сказать. Самое интересное в лягушках – у них нет защитного покрова, они дышат через кожу и потому очень чувствительны к внешним условиям. Это делает их чрезвычайно восприимчивыми к разрушительным изменениям в окружающей среде. Раньше, спускаясь в шахту, горняки брали с собой клетку с канарейкой, чтобы заранее знать о скоплении ядовитых газов без запаха. Маленькая птаха умирала первой, и у людей оставалось время подняться на поверхность. Возможно, – грустно продолжал Джеррард, – лягушки, вроде этих канареек, предупреждают человечество об опасности. Их массовое исчезновение может быть тревожным сигналом неблагополучия в мире. Больше того, вымирание этого вида земноводных нанесет экологии непоправимый ущерб. Лягушки поедают огромное количество насекомых. Без них мухи и комары – и это лишь часть насекомых, которыми они питаются, – станут размножаться бесконтрольно. В то же время лягушками, питаются некоторые птицы и животные. Если исчезнет их добыча, исчезнут и они. Подумать только, – покачал головой Джеррард, – такие привычные всем нам существа, незаметная деталь природы. Я полагаю, что большинству людей глубоко безразлична судьба лягушек, ибо они не понимают, что эти твари – краеугольный камень природы и их исчезновение – страшный знак, – упавшим голосом безнадежно сказал Джеррард. – Напишите об этом, Тэсс. Это будет эпитафией лягушкам в благодарность за песни, которых мы больше не услышим; предупреждением каждому, кто еще не понял, в какую пропасть катится мир.
– Напишу, непременно напишу, – с чувством ответила Тэсс.
Джеррард, пожав ей руку, добавил:
– Я рассказал вам эти две истории не только потому, что нас с вами заботят одни и те же проблемы или потому что эти темы имеют отношение к вашей работе. У меня была другая причина, связанная с еретиками.
При этих словах Тэсс, насторожившись, вся обратилась в слух.
– Говоря о них, я упустил одно обстоятельство, – продолжал он. – Насколько мы смогли определить, заговор еретиков с целью терроризировать корпорации и внедриться в правительство, убивая политиков, заменять их своими ставленниками, шантажировать всех остальных, чтобы иметь большинство голосов во время прохождения законодательных актов по экологии, обусловлен страхом за будущее Земли. Изображенный на фотографии барельеф символизирует их основную идею. – Джеррард руками словно нарисовал в воздухе невидимый образ. – Добрый бог хочет оплодотворить землю, а злой бог старается ему помешать. Еретики полагают; что сейчас миром правит злой бог, делая все возможное, чтобы уничтожить планету. Я уверен, что вы сможете понять точку зрения еретиков. Свидетельства того, что Земле грозит гибель, – повсюду вокруг нас. Цели у еретиков те же, что у меня и у вас, хотя методы, конечно, недопустимые. Но, признаюсь, в какой-то степени я симпатизирую этим людям. Если человек поставлен в безвыходное положение, если законные методы не работают, он может решиться на отчаянный поступок. Я не оправдываю еретиков, но разделяю их отчаяние, то самое отчаяние, которое заставило меня голосовать в сенате на стороне президентской оппозиции за законопроект о контроле за чистотой атмосферы. Я хочу сказать, что не всегда легко, как полагают многие, распознать, где добро, а где зло. Если еретикам удастся спасти планету, их методы, по большому счету, вероятно, будут оправданы. Я действительно не знаю. Я политик, а не эксперт по этике. Но вот что я вам скажу: временами я колеблюсь, я спрашиваю себя, надо ли преследовать их так безжалостно. Если мои дети доживут до того времени, когда у них появятся внуки, и если эти внуки будут дышать чистым воздухом, пить чистую воду и есть незагрязненную пищу, тогда еретики, возможно, правы. Я просто не знаю. Он внимательно посмотрел на Тэсс, ожидая ее реакции. – Я понимаю, что вы имеете в виду, Алан. Как и вы, я отчасти солидарна с еретиками, по крайней мере, с их целями. Следует наказывать корпорации за безответственность, из правительства надо вывести равнодушных политиков. Мир стоит перед лицом глобального экологического кризиса, это надо понимать и соответственно принимать какие-то меры. Но убийства, Алан, шантаж, загубленные жизни, скорбящие семьи. Я никогда не была сторонницей смертной казни, хотя собственными руками придушила бы капитана «Пэсифик Рим» за то, что этот алкоголик спьяну посадил танкер на риф и сырая нефть чуть не погубила Большой Барьерный риф. Но я не знакома с этим капитаном, не знаю его достоинств и положительных сторон, поэтому мне легко ненавидеть его издалека. Зато я знаю наверняка, что мой друг, которого сожгли в Нью-Йорке, был не согласен с шантажом и убийствами. И Брайан Гамильтон никогда не делал ничего, что вредило бы окружающей среде. И моя мать – благослови Господь ее душу, – была всего лишь простодушной, несчастной, избалованной, трогательно наивной дамой из высшего общества, которая тоже никогда никому не причинила вреда. Несмотря на все ее недостатки, я любила ее, очень любила. Когда еретики убили мою мать, – я до сих пор вижу ее, истекающую кровью, – только ради того, чтобы добраться до меня, все связанное с еретиками стало моей личной проблемой. Изменилось ли мое отношение к смертной казни? Не уверена, но после того, что я пережила, после кошмара нескольких последних дней я хочу во что бы то ни стало найти убийц и рассчитаться с ними. Разве вы не обещали, что они ответят за содеянное? Разве не обещали помочь отплатить им? Джеррард молча кивнул головой.
– И выходит, что в конечном счете, Алан, меня не волнует, разделяют ли еретики мое стремление спасти Землю. Они подлые ублюдки, они – зло, и даже большее, чем злой бог, с которым, как им представляется, они ведут борьбу. Они чокнутые сволочи, и я сделаю все, чтобы отправить их в преисподнюю, где им самое место, хотя они заслуживают гораздо худшего. Может быть, этот мир не стоит того, чтобы его защищали, если убийство здесь служит добру и из-за этого погибла моя мать.
Джеррард некоторое время молча смотрел на нее, затем со вздохом произнес:
– Да, конечно, именно это я и предполагал от вас услышать. Я полностью согласен с вами. Я просто хотел обратить ваше внимание на сложные моральные аспекты этой проблемы. – Джеррард взглянул на часы. – Уже поздно. – Он встал. – Было приятно побеседовать с вами, но завтра мне предстоит много дел. Надеюсь, вы меня извините…
– Да, – поторопилась ответить Тэсс, – мы оба устали. Но прежде чем вы уйдете, скажите, как бы мне воспользоваться тем, о чем упоминал ваш помощник, он говорил о зубных щетках, одноразовых шампунях, о душе и… боюсь, мне надо пописать.
Джеррард, покраснев, ответил:
– Стюардесса позаботится обо всем, что вам нужно.
– Спасибо, Алан. Я была рада снова повстречаться с вами.
– Вы – самый желанный гость на борту ВВС-два. Тэсс подождала, пока Джеррард вошел в свой личный салон, затем позвала стюардессу, и та проводила ее в туалетную комнату в хвосте самолета. Через десять минут Тэсс снова вошла в центральный салон, села, застегнула ремень и поудобнее устроилась в кресле рядом с Крейгом.
Он еще не спал. Сняв наушники, из которых слышались приглушенные звуки оперной музыки, Крейг спросил:
– Ну и как?
– Все очень сложно, запутано и тревожно. Я слишком устала… Потом расскажу.
Она положила голову Крейгу на плечо, закрыла глаза и сразу уснула. За время полета она несколько раз просыпалась, вздрагивая от тяжелых предчувствий.
Глава 7
Перелет в Испанию занял пять часов, но, учитывая еще пять часов разницы во времени, получилось, что они прилетели в Мадрид около одиннадцати утра.
Глядя из иллюминатора вниз на аэропорт, Тэсс поразилась, каким дымным был воздух. С секунду она недоумевала, почему смог здесь гуще, чем в Нью-Йорке, потом вспомнила, что в Европе автомобили не оснащаются системами для уменьшения выхлопа и что Испания, как и остальная часть континента, не перешла к широкому потреблению очищенного бензина. Насыщенные свинцом выхлопы поднимались вверх, отравляя воздух. Одновременно Тэсс вспомнила и о словах Джеррарда о насущной необходимости введения международных стандартов в систему охраны окружающей среды.
С удивительной легкостью коснувшись земли, «Боинг» двинулся не к зданию аэропорта, видневшемуся справа, а к отдаленной части летного поля, где и остановился. Визг турбин постепенно стих. К самолету устремились несколько машин, из которых выбрались вооруженные люди и оцепили лайнер, встав спиной к нему и выставив перед собой автоматические винтовки. В тот же миг к трапу, который аэродромные служащие подкатили к переднему люку, подъехал черный лимузин с плещущимся на ветру американским флажком на капоте.
Пассажиры центрального салона тут же пришли в движение. Агенты секретной службы, расстегнув привязные ремни, поспешили к переднему салону вице-президента, а его помощники бросились обратно на свои рабочие места в хвосте.
Тэсс и Крейг подошли к иллюминаторам с левой стороны самолета и, с любопытством выглянув в них, увидели, что одетый в форму шофер лимузина открыл заднюю дверцу. Оттуда вышли два седовласых, представительного вида господина, пожали руку помощнику Джеррарда Хью Келли, обменялись с ним несколькими словами и торжественно двинулись вверх по трапу, направляясь в салон вице-президента.
– Интересно, что нас ждет дальше, – задумчиво проговорил Крейг.
Перед приземлением, после завтрака из фруктов и, по рекомендации Тэсс, копченой лососины с пшеничной булочкой, Крейг почистил зубы, умылся и побрился. Но несмотря на завтрак и несколько часов сна, он выглядел утомленным – сказывался долгий перелет и разница во времени. Крейг, оглядев свою измятую одежду, сказал:
– Вид у меня весьма непрезентабельный. Надеюсь, у нас будет возможность купить что-нибудь достаточно приличное, чтобы не выделяться из компании, в которой мы оказались.
Тэсс покосилась на свои не менее помятые блузку и джинсы и согласно кивнула. Ей больше всего хотелось сменить белье.
– Я подозреваю, что, когда путешествуешь с вице-президентом, стоит только попросить, и тебе тут же доставляют желаемое, – сказала Тэсс и вздрогнула, когда дверь переднего салона неожиданно распахнулась и появился Алан Джеррард в безукоризненно сидящем костюме, полосатом галстуке и белой рубашке. Его черные ботинки были начищены до ослепительного сияния.
– Итак, – проговорил Джеррард, – надеюсь, вы выспались, – и, потирая руки, спросил: – Вы готовы?
– К чему? – поинтересовалась Тэсс.
– К пересадке в другой самолет.
– Разве похороны не здесь, не в Мадриде? – удивилась Тэсс и в недоумении посмотрела на него. – Я думала, его похоронят в столице со всеми подобающими почестями.
– Да, вы правы, похороны состоятся в Мадриде, но только через два дня, – ответил Джеррард. – До этого я должен встретиться с несколькими высокопоставленными политическими деятелями, однако я попросил испанские официальные круги не сообщать в прессе, что наша делегация прилетела сегодня. Прежде чем приступить к своим обязанностям, мне надо кое-что сделать. Между прочим, один из политиков, с которым у меня назначена встреча, отдыхает у себя на родине. Все говорит о том, что новым председателем кортесов изберут именно его. Поэтому мы сядем в маленький, не привлекающий к себе внимания самолет и наведаемся к нему в гости. Отбросьте все сомнения, его дом – настоящий дворец, а гостеприимства ему не занимать. Вам очень понравится. Ну что вы, в самом деле? С его охраной и с моей секретной службой вы будете там в полной безопасности.
Это звучит убедительно, пыталась внушить себе Тэсс, но сердце ее холодело от страха. Ошеломленная, чувствуя себя неловко, она, преодолев колебания, прошла вместе с Крейгом в салон Джеррарда. Крейг обнял ее, и они стояли так, пока Джеррард и два важных господина спускались по трапу на летное поле. Внизу в окружении охраны все трое обменялись возле лимузина рукопожатиями, и Джеррард, повернувшись, сделал знак Тэсс и Крейгу спускаться.
– Самолет стоит вон там, – показал он направо.
Тэсс не разбиралась в самолетах, поэтому не могла определить ни модель, ни компанию-изготовителя. Она лишь подумала, что эта машина меньше, чем она ожидала, – обтекаемой формы двухмоторный реактивный самолет, предназначенный для перелетов руководителей крупных компаний.
– Но разве для вас не опасно путешествовать в таком маленьком и…
– И не обеспеченном системой защиты самолете? – подхватил Джеррард. – Вы имеете в виду различные спецпокрытия и всякого рода сложное коммуникационное оборудование? – Он покачал головой, в его голубых глазах засверкали веселые огоньки. – Я уверен, вам известно мнение обо мне политических обозревателей. Я бесперспективный политик. Кому придет в голову меня убивать?
– Но террористам все равно, что пишут в газетах. Ведь вы – вице-президент Соединенных Штатов.
– Не волнуйтесь, я не в первый раз лечу в гости к этому человеку. А что касается безопасности, только очень немногие знают, что я прилетел на один день раньше. Ручаюсь, что нам не угрожает никакая опасность. – И он решительно взял Тэсс за руку. Вынужденная подчиниться настойчивым уговорам вице-президента, особенно в присутствии многочисленных охранников с суровыми лицами, она позволила ему подвести себя к дверце самолета, где по короткому трапу поднялась внутрь. Увидев салон, где было лишь два ряда кресел, разделенных узким проходом, Тэсс ощутила приступ клаустрофобии и с тревогой сообразила, что в самолете, если не считать пилота, второго пилота, Джеррарда, Хью Келли, Крейга и ее, место оставалось только для пяти сотрудников секретной службы. Опасения Тэсс возрастали прямо пропорционально уменьшению охраны.
Она внутренне съежилась, когда второй пилот со стуком захлопнул дверцу и запер ее.
И снова, как тогда в ВВС-2, ей показалось, что она попала в ловушку. Но сейчас это ощущение стало сильнее. Застегивая привязной ремень, Тэсс усилием воли заставила себя сдержать дрожь в пальцах.
Сидя напротив Джеррарда, она украдкой бросила взгляд назад и вправо, туда, где позади вице-президента сидел Крейг. Он подмигнул ей, и все ее страхи исчезли. Тэсс улыбнулась в ответ и с удивлением подумала, насколько крепко она успела полюбить его за это короткое время. Что бы там ни было, какая бы опасность ни угрожала, они с Крейгом были вместе, и их взаимное чувство достаточно велико, чтобы помочь им выжить и одолеть все напасти. Они просто обязаны выстоять.
«Прошу тебя. Господи, не оставь нас, – молилась она. – Прошу тебя, помоги отцу Болдуину. Сумел ли он последовать за нами в Мадрид? Удастся ли ему принять сигналы передатчика, запрятанного в мою кроссовку, и быть там, куда нас везут?»
Пилоту дали разрешение на взлет. Через пару минут самолет, пробивая пелену смога, устремился ввысь, и Тэсс еще острее ощутила свою беззащитность.
С показным равнодушием она взглянула в иллюминатор и, когда самолет вышел на заданную высоту, увидела внизу простирающуюся до горизонта засушливую равнину, на которой тот тут, то там высились плоские холмы с красноватой землей.
– Куда мы направляемся? – спросила Тэсс будто невзначай.
– К северному побережью Испании, – ответил Джеррард. – В провинцию Бискайя. Мы приземлимся в Бильбао.
– Бильбао? – Она старалась поддержать разговор в надежде, что их слушает отец Болдуин. – По-моему, есть какая-то песенка о Бильбао?
– Да, «Старая луна Бильбао», ее пели много лет назад. Никак не предполагал, что вы ее знаете. Не уверен, что в ней идет речь именно об этом Бильбао.
– Нам долго лететь?
– Всего час, – пожал плечами Джеррард. – Подремать времени хватит.
Крейг, наклонившись к нему, спросил:
– Почему на похороны не полетел сам президент?
– По идее должен был бы полететь он, – повернувшись к нему, ответил Джеррард. – На похороны съедется много глав государств, есть возможность провести неофициальную встречу в верхах. Но у него очень много дел. Скоро он отправляется на давно запланированную встречу, которую не может отложить, – конференцию на высшем уровне по проблемам наркотиков в Перу, похожую на ту, что в прошлом году состоялась в Колумбии. Вот вы опасаетесь за свою жизнь, а представьте, что испытывает президент, зная, что дельцы наркобизнеса жаждут его убить. Он не хочет откладывать визит именно потому, чтобы никто не подумал, будто он испугался. Его мужественное поведение заслуживает уважения. Несмотря на все наши разногласия, я буду молить небо, чтобы с ним ничего не случилось.
Откинувшись на спинку кресла, Тэсс закрыла глаза и попыталась уснуть, несмотря на все свои тревоги. Если ее дурные предчувствия оправдаются, ей понадобятся все силы без остатка. Их нужно беречь.
Глава 8
Ее разбудил толчок шасси приземлившегося самолета. Тэсс протерла сонные глаза и посмотрела в иллюминатор. Аэропорт в Бильбао был меньше мадридского, но воздух – чище. Возможно, ветерок с океана разогнал автомобильный чад, подумала она. И опять самолет миновал здание аэровокзала и остановился в дальнем конце летного поля.
Когда они вышли, Джеррард с не менее жизнерадостным видом, чем в Мадриде, спросил их:
– Вы готовы для следующего перелета?
– Следующего? Но я думала, что наш пункт назначения Бильбао, – проговорила Тэсс, надеясь, что отец Болдуин слышит их.
– Только чтобы пересесть. Теперь мы полетим на восток, мимо Памплоны.
Тэсс покрылась испариной, вспомнив, что под Памплоной Присцилла находила спрятанные в пещерах изображения Митры. Она готова была броситься бежать, но ее снова окружили сотрудники секретной службы.
– В поместье моего друга нет взлетно-посадочной полосы, – объяснил Джеррард, – поэтому мы полетим на этом. – И он махнул рукой в сторону вертолета, от одного вида которого у Тэсс закружилась голова. Вдруг обессилевшую, с подгибающимися от страха ногами, едва владеющую собой, ее провели в салон вертолета, и она с ужасом заметила, что места здесь хватит лишь для пилота, Хью Келли, Крейга, для нее и двух сотрудников секретной службы. Охраны оставалось тем меньше, чем дальше они удалялись от больших городов. Уверенность в спасении, которую ей раньше придавала любовь к Крейгу, покинула Тэсс, она почувствовала, что обречена.
Лопасти винта заскрипели, приходя в движение, вращаясь, стали набирать скорость, пока скрип не превратился в частый стук. Вертолет с силой рванулся вверх, и Тэсс, бросив полный отчаяния взгляд на Крейга, заметила, что выражение его лица не менее напряженное, чем у нее. На этот раз он ей не подмигнул, а Тэсс в ответ не улыбнулась. Она лишь судорожно сглотнула, и слюна был горячей и горькой. Она заставила себя посмотреть на землю под ними, понимая, что ей надо, взяв себя в руки, запомнить каждую деталь.
«Внимательно рассмотри местность, – внушал ей разум. – Если попадешь в беду, лучше знать, где находишься».
В отличие от засушливой равнины в центральной части Испании, северное побережье было холмистым и поросло буйной зеленью. В проплывающих под ними долинах виднелись фермы, где смуглые мужчины и женщины косили траву. Мужчины были одеты в брюки, рубашки с длинными рукавами и широкополые шляпы, женщины – в длинные платья, на головах косынки. Отсутствие машин на полях, сложенные из камня дома с черепичными крышами – все это напоминало сельский пейзаж XIX века, и Тэсс показалось, будто она попала в петлю времени, и та перенесла ее в далекое прошлое. Но эти впечатления были мимолетны – краткие, бесплодные попытки забыть о надвигающейся опасности.
– Вон там, за этими холмами справа, Памплона, – как бы между прочим сообщил Джеррард. – Можно даже разглядеть крыши домов. А к северо-востоку от нас испано-французская граница. Мы сейчас находимся в провинции, которая называется Наварра, а те горы прямо перед нами – испанские Пиренеи.
Тэсс с ужасом подумала, что вертолет, должно быть, летит недалеко от французских Пиренеев, недалеко от обгоревших руин последнего прибежища еретиков на горе Монсегур, от места, где европейские крестоносцы учинили резню и откуда более семисот лет назад бежали со своим бесценным сокровищем несколько фанатиков еретиков, с чего и началось все это безумие.
Горы были живописными: высокие, зубчатые, поросшие соснами и буком известковые утесы, меж которых в глубоких теснинах пенились узкие, стремительные реки.
Вертолет приближался к горам. Вершины росли на глазах, их уступы казались все более иззубренными, отвесные склоны все более дикими. «Горы здесь высокие, – подумала Тэсс, – не менее семи тысяч футов, однако они ниже, чем в Швейцарии и Колорадо, куда отец иногда брал меня кататься на лыжах». Но вершины этих гор были отвеснее, а потому казались выше, а теснины – недоступнее. «Первозданные», – подумала она. Она убедилась в этом воочию, когда ущелье стремительно приблизилось. У нее даже закружилась голова, как только она взглянула вниз. Там, среди непроходимого леса, змеилась, огибая гигантские валуны, узкая грунтовая дорога, ведущая в ущелье. Тэсс окаменела, увидев, что вертолет влетел в ущелье, и теперь его грохот отдавался оглушающим эхом от скалистых утесов по бокам машины. Вертолет с трудом помещался в узкой теснине, и Тэсс испугалась, что лопасти винта заденут ее гранитные стены. Но вот наконец машина вынырнула из ущелья. Тэсс облегченно вздохнула, но у нее снова перехватило дыхание, когда вертолет резко пошел вниз. Появилась маленькая долина, окруженная густым лесом. В центре ее величественно возвышалось каменное строение, к которому жались одноэтажные домишки, а дальше кольцом тянулся лабиринт огороженных пастбищ. Вертолет снижался в сторону величественного строения.
Как и дома фермеров в долинах под Памплоной, оно было сложено из камня и покрыто черепицей. Но на этом сходство и заканчивалось. Приземистые скромные фермы не шли ни в какое сравнение с тем огромным впечатляющим сооружением, на которое она сейчас смотрела, борясь с тошнотой от неприятного ощущения падения.
– Это замок, – объяснил Джеррард, – но не того типа, как вы привыкли видеть в Англии или во Франции, вообще где-нибудь в Европе. Это испанский замок. На юге их строили в арабском стиле, а здесь, на севере, все замки вот такого типа: без башен с бойницами, без крепостных валов, рва и разводного моста. Он – нечто среднее между помещичьей усадьбой и крепостью. Камень и черепица неподвластны огню. Единственная деревянная деталь снаружи дома это…
– Ставни, – крикнула Тэсс сквозь рев резко снижающегося вертолета. – Даже отсюда видно, какие они толстые.
Джеррард кивнул и продолжал:
– А внутри в каждой комнате по нескольку дверей, таких же толстых. Они еще одна преграда на пути огня. Однако теоретически поджечь ставни нельзя: когда мы подлетим поближе, вы увидите узкие бойницы в пятифутовых каменных стенах. Вражеский лучник не смог бы пересечь открытое пространство перед замком и выпустить подожженные стрелы, потому что оно легко простреливается из замка, а в лучников, скрывающихся за этими узкими бойницами, попасть просто невозможно.
Когда вертолет начал приближаться к месту посадки, Тэсс заметила пасущихся в полях животных.
– Ваш друг разводит скот?
Джеррард озадаченно взглянул на нее, затем морщинки на его лбу разгладились.
– А, понятно. Вы подумали, что это мясной скот. Но нет, это быки. Мой Друг увлекается их разведением. Часть из них в следующем месяце пошлют на знаменитый карнавал в честь Святого Фермина в Памплоне. Уверен, что вы читали о нем: каждое утро после сигнальной ракеты разъяренных быков прогоняют по улицам, где мужчины демонстрируют свою храбрость, стараясь пробежать впереди мчащегося в ужасе стада. Некоторые молодые люди падают, быки растаптывают их копытами, поднимают на рога. Восемь дней и ночей шумного празднества. Восемь дней освященного обычаем ритуала.
Тэсс действительно читала обо всем этом, и теперь, оказавшись совсем рядом с животными, предназначенными для подобных празднеств, с любопытством рассматривала их мускулистые бока, широкие горбатые спины, длинные загнутые рога, торчащие из массивного крепкого лба. Быки. Они были неотъемлемой частью испанской культуры, и Тэсс восприняла как должное их присутствие здесь, пока вдруг не заметила быка, который пасся в загоне отдельно от других. И тут же все сомнения Тэсс – можно или нельзя полагаться на Джеррарда, все остатки надежды, что он не враг ей, – рассеялись как дым. Перед ее мысленным взором всплыла фотография: Митра, перерезающий горло быку. Белому могучему быку, а точности такому же, тоже белому, что пасся в одиночестве на поле.
Все сомнения насчет Джеррарда исчезли. Сердце бешено заколотилось, дыхание участилось; ее обуял ужас, который необходимо было скрыть от Джеррарда, чтобы тот не догадался об ее открытии. Теперь все стало ясно абсолютно ясно. Каждый в этом вертолете, за исключением Крейга, представлял для нее опасность, каждый включая сотрудников секретной службы, потому что у Джеррарда, очевидно, была причина отобрать именно этих двоих. Она выругала себя за то, что прошлой ночью не устояла перед обаянием Джеррарда и тем, что он, как и Тэсс, серьезно озабочен состоянием окружающей среды. Нельзя было с такой ненавистью говорить о еретиках, когда он пытался убедить ее, что их цели, возможно, оправдывают жестокие средства, что этические проблемы сложны и запутаны. Джеррард хотел договориться, выяснив ее позицию, обратить в свою веру, однако она настолько увлеклась разговором, что не разгадала истинного смысла беседы. Джеррард апеллировал к ее острому уму, но напрасно – Тэсс не поняла, и теперь ему оставалось одно: убить ее и Крейга.
Вертолет сел, пригибая траву мощным потоком воздуха. Грохот мотора перешел в вой и наконец смолк. Джеррард помог Тэсс спуститься. Хью Келли и два сотрудника секретной службы не отходили ни на шаг от Крейга.
«Неужели они полагают, что мы сможем убежать отсюда? – подумала Тэсс. – Куда? Мы не доберемся даже до леса. У нас была возможность бежать или отказаться от полета только на базе Эндрюс».
Но, считая необходимым установить, принадлежит ли вице-президент к секте еретиков, Тэсс согласилась действовать согласно инструкциям отца Болдуина, о чем теперь горько сожалела. Бежать поздно, они с Крейгом в западне, единственный шанс спастись – попытаться заключить сделку.
«Нет, – поправила себя Тэсс, – есть еще один шанс. Может быть, отцу Болдуину удастся поймать сигнал передатчика и освободить нас. Будь внимательна, сосредоточься, ничего не упускай!» Воздух в долине сладко благоухал. Тэсс с наслаждением вдыхала аромат луговых трав и горных цветов. Она забыла, когда в последний раз дышала таким чистым воздухом и видела такое ярко-синее, без дымки небо. Но она отбросила от себя эти впечатления, важнее то, что долину окружали горные вершины и вел в нее только один вход – через ущелье, которое они пролетали на вертолете. Сомнения нет; они в западне. И все же Тэсс не позволила себе потерять надежду. Черт возьми, могут же они с Крейгом что-то предпринять для своего спасения.
Наконец Джеррард проговорил:
– Мой друг ждет нас, он мечтает познакомиться с вами.
Тэсс обернулась. Когда вертолет подлетал к посадочной площадке, она заметила с полдюжины рабочих, которые, облокотившись на жерди изгороди, рассматривали группу быков. От них отделился человек и поспешил к вертолету. На незнакомце были запыленные ботинки и рабочая одежда в пятнах пота, на шее красный платок. Но несмотря на более чем скромную одежду, в нем безошибочно угадывался аристократ. Это был высокий, плотный, но без капли жира человек. Его руки, ноги, плечи и грудь выглядели сильными, хорошо тренированными. У него было продолговатое, смуглое, с гладкой кожей лицо, скорее волевое, чем красивое, а лоб широкий, как у здешних быков, подумала Тэсс. Она решила, что ему, должно быть, лет пятьдесят или чуть меньше, и обратила внимание на густые, темные, блестящие волосы. Глаза незнакомца – карие, как не преминула отметить Тэсс, – засияли, когда он приблизился к гостям. Лучезарно улыбаясь, он воскликнул:
– Senor Gerrard! Buenas tardes! Mucho gusto! Como esta listed?[19]
– Muy bien. Gracias, – сказал Джеррард. – Y usted?[20]
– Excelente![21]
Они обнялись, похлопывая друг друга по спине.
Наконец, отступив на шаг, незнакомец неожиданно перешел на английский. Голос у него был низкий и звучный – голос политического оратора.
– Что же вы так давно не заглядывали сюда? Вы ведь знаете, что в этом доме вам всегда рады.
– Постараюсь приезжать почаще, – ответил Джеррард.
– Очень надеюсь на это. – Незнакомец, не замечая людей из секретной службы, повернулся к Хью Келли и, тепло улыбаясь, пожал ему руку.
– Рад видеть вас снова, сеньор Келли.
– Я тоже очень рад.
– Bueno, bueno![22] А это ваши друзья, Алан?
– Простите, я вас не представил, – проговорил Джеррард. – Тэсс, лейтенант Крейг, это Хосе Фулано. Он обладатель высокого титула и имени немыслимой длины, но при неофициальных встречах мы предпочитаем обходиться без них. Я позвонил Хосе по пути в Мадрид и предупредил, что вы прилетите со мной.
– Как говорят у вас в Америке, друзья Алана – мои друзья, – сказал Фулано, горячо пожимая им руки. – Мой дом в вашем распоряжении. Mi casa, su casa[23]. Если вам что-нибудь понадобится – только попросите.
«Конечно, – горько усмехнулась про себя Тэсс – Что мне может понадобиться? Если только ответ на вопрос, как сбежать отсюда к чертовой матери?» Но не подавая вида, ответила самой любезной улыбкой.
– Мы очень благодарны за гостеприимство, сеньор Фулано.
– Зовите меня, пожалуйста, Хосе.
– Ваш дом просто великолепен, – вступил в беседу Крейг. – Никогда не видел более живописных окрестностей.
Фулано обернулся и вместе с восхищенными гостями посмотрел на свою усадьбу.
– Я слишком много времени провожу в Мадриде. Будь я благоразумнее, никогда не уезжал бы отсюда. – Он вздохнул. – Но, это прекрасно понимает Алан, государственные обязанности не оставляют времени на то, чтобы наслаждаться истинными ценностями, красотой природы. – Фулано взглянул на Тэсс. – Когда Алан позвонил мне из самолета, он сказал, что вы занимаетесь проблемами окружающей среды. Вам будет приятно узнать, что здесь нет никаких загрязнений.
– Я поняла это, когда вышла из вертолета. Такое впечатление, будто я дышу чистым кислородом.
Фулано улыбнулся.
– Вы, наверное, устали после долгого путешествия. Вам необходимо отдохнуть, вымыться. Я провожу вас в комнаты. Уверен, что вам захочется сменить одежду.
– Спасибо, – ответила Тэсс.
– De nada.[24] – И Фулано повел их мимо одноэтажных построек к замку.
К нему вела выложенная булыжником дорога с поросшими травой обочинами. Вблизи замок оказался ниже, чем выглядел с воздуха, высотой приблизительно с шестиэтажный дом, но его размеры тем не менее поражали. Стены были сложены из громадных камней. По большей части распахнутые ставни открывали широкие и высокие окна. На верхних этажах под каждым окном виднелся балкон с чугунными причудливо изогнутыми решетками и множеством горшков с яркими цветами. Ступеньками к огромным двустворчатым арочным дверям из темного дорогого дерева служили каменные плиты, положенные одна на другую.
Фулано толкнул одну из тяжелых створок, придержал ее и сделал приглашающий жест. Тэсс подчинилась ему, заметив, что замок окружен вооруженными охранниками. Хотя они и делали вид, будто следят за дорогой и близлежащими полями, на самом деле тайным объектом их внимания были Тэсс и Крейг.
Переступив порог замка, Тэсс почувствовала благодатную прохладу. Очевидно, на улице было гораздо жарче, чем она себе представляла. Благодаря каменным стенам и такому же полу температура в замке была как минимум градусов на пять ниже. После яркого солнечного света ей понадобилось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к царившему здесь полумраку. Середину входной залы занимал длинный, тяжелый старинный стол из дерева крепкой породы. Стены по обе стороны залы украшали тонкой выделки гобелены с видами лесов и гор, а один гобелен изображал тот момент боя быков, когда матадор вонзает шпагу в шею животного. В дальнем левом углу стояли рыцарские доспехи.
Тэсс поразил потолок: темные, отполированные, безупречно подогнанные балки около фута шириной, опиравшиеся на каменные стены, поддерживались еще колоннами и редкими поперечными балками. До сих пор ей не приходилось бывать в доме, который выглядел бы так прочно и надежно.
– Сюда, – показал Фулано.
Он провел их через входную залу вверх по трем каменным ступенькам, повернул налево в глухой коридор и поднялся по лестнице, сделанной из таких же толстенных балок, что и потолок. Звуки шагов заглушали и крепкое дерево перекрытий, и камень стен и полов.
Поднявшись на второй этаж, они очутились в высокой, просторной, полупустой зале с полом и потолком из массивных брусьев и таким же, как внизу, тяжелым старинным столом посредине. И здесь на стенах висели гобелены. Под ними были расставлены деревянные стулья с высокими, как у трона, спинками и основательными подлокотниками. Между каждой парой стульев – дверь.
– Вот ваша комната, – указывая на одну из дверей, сказал Фулано Тэсс, – а здесь – ваша, лейтенант.
Комнаты находились далеко одна от другой.
– Прекрасно, – сказал Крейг, – однако… простите меня за нескромность, но мы с Тэсс… – Он замялся.
– Да? – озадаченно спросил Фулано.
– …хотели бы расположиться в одной комнате, – закончил фразу Крейг.
– Значит ли это, что вы?… – поднял брови Фулано.
– Пришли к соглашению.
– О, конечно! – воскликнул Фулано. – Простите, я не знал. Эта комната, – сказал он Тэсс и Крейгу, – ваша. После такого утомительного путешествия вам, несомненно, хотелось бы отдохнуть. Но в восемь часов прошу спуститься в столовую. Вниз по лестнице и налево по коридору. Мы приготовили вам сюрприз.
– Не терпится знать какой. Мы приведем себя в порядок и спустимся в восемь часов, – сказал Крейг.
– Bueno.[25]
Глава 9
Тэсс с Крейгом вошли в огромную комнату со старинными комодами в испанском стиле и невероятной ширины кроватью. Ее высокий подголовник был из такого же дорогого дерева, что и пол с потолком. Ставни единственного окна в комнате были открыты.
Как только Крейг запер дверь, Тэсс взволнованно схватила его за руки.
– Слава Богу, ты… – начала она, но Крейг, с силой прижав палец к ее губам, быстро произнес:
– Бьюсь об заклад, из этой комнаты открывается замечательный вид. А цветы… Ты обратила внимание, что на балконе стоят цветы? Почему бы нам не взглянуть на них? – И он, упираясь рукой ей в спину, буквально вытолкнул ее на балкон. Тэсс не оставалось ничего другого, как облокотиться на чугунную решетку балкона, с которого открывался вид на выложенную булыжником дорогу и одноэтажные домишки. За ними простирались огороженные пастбища – на одних паслись быки, на других – лошади, дальше виднелся лес и высились горы. Легкий ветерок доносил аромат луговых трав, однако Тэсс было не до того, чтобы наслаждаться их благоуханием.
– Я уверен, что в комнате установлены микрофоны, – шепнул Крейг, – но надеюсь, с балкона нас не будет слышно. Ты заметила охрану?
– Да.
– Белого быка?
– В особенности.
– Мы попались, – сказал Крейг, – план отца Болдуина провалился.
– Может быть, он еще сумеет нас спасти.
– Пустые мечтания, – возразил Крейг. – Мы должны надеяться только на себя. Не понимаю, почему Джеррард с Фулано нас еще не убили, однако давай с этого момента забудем про отца Болдуина и будем действовать самостоятельно.
– У Джеррарда с Фулано, наверное, есть причина оставить нас в живых.
– Пока.
– Да, пока, – с дрожью в голосе согласилась Тэсс. – Они что-то затевают, возможно, это связано с сюрпризом, о котором говорил Фулано.
– В любом случае их затея вряд ли будет нам на руку.
– Так что же делать? – спросила Тэсс. – Попытаться бежать?
– При такой-то охране? Будь проклят отец Болдуин, – зло проговорил Крейг, – он вовсе не собирался нам помогать, он всего лишь использовал нас. Мы были бы в большей безопасности, если бы не слушали его.
– Это вчерашний день. Надо думать о сегодняшнем.
– Ладно, – сказал Крейг, – пока придется плыть по течению. Когда стемнеет, может, и отыщется возможность бежать. Через лес в горы. Ночью, когда все заснут, по-моему, стоит попробовать спуститься с балкона. Если кто-нибудь попытается остановить нас, я его отвлеку. В этом случае ты побежишь без меня.
– Никогда, – горячо возразила Тэсс. – Или оба, или никто.
– Тэсс… – Крейг ласково обхватил ее лицо руками и, наклонившись, поцеловал. – Они будут нас преследовать. Нет смысла умирать обоим. Если придется выбирать, я предпочел бы, чтобы спаслась ты, а не я.
Она нежно поцеловала его в ответ и сказала:
– Ты не преувеличивал, когда признался Фулано, что мы пришли к соглашению. Мы просто этого не обсуждали, а на самом деле я хочу быть с тобой до конца жизни. – И она потянула его за руку.
– Куда ты? – не понял Крейг.
– Пойдем в комнату и будем вести себя там как любовники, иначе те, кто подслушивает, могут нас заподозрить. В Вашингтоне ты назвал меня «малышкой». Ты сказал, что так твой отец называл мать. Ну, малыш, давай доведем до конца начатое. Если нам суждено умереть… – Голос ее прервался, и она, всхлипывая, обняла его. – У нас больше не будет времени. Джеррард и Фулано ждут нас в восемь часов. Давай воспользуемся отведенным нам временем. Я очень хочу принять ванну и очень хочу принять ее вместе с тобой.
Она стала расстегивать его рубашку, целуя его соски; по груди Крейга катились ее теплые слезы.
– Ты уверена? – спросил Крейг.
– Я не собираюсь умирать, не испытав твоей любви. Ласкай меня, Крейг, ласкай мне грудь. О Господи, Крейг, я так боюсь.
– Знаю. Я тоже боюсь.
– Не хочу умирать… Да, вот так хорошо. Я очень боюсь, Крейг! Ниже, ласкай меня ниже.
Тесно обнявшись, они медленно двинулись к ванной комнате, то и дело останавливаясь, чтобы поцеловаться и снять друг с друга одежду, однако им так и не удалось миновать кровать. Чувствуя головокружение и слабость в ногах от неодолимого желания, Тэсс, не разжимая объятий, упала поперек необъятного двухспального ложа, навалившись на Крейга всем телом. Их поцелуи становились все настойчивее, руки – все смелее. Со стонами, извиваясь от нетерпения, они раздевали друг друга. Тэсс рванула молнию на брюках Крейга, он расстегнул пояс на ее джинсах. Сунув руку в открытую ширинку, Тэсс нашла налитый силой пенис и вынула его. По телу Крейга пробежала дрожь сладострастия, он сжал руками ее груди, чувствуя, как твердеют соски. Она ногами скинула с себя джинсы. Крейг провел языком по ее грудям, потом животу, опускаясь все ниже, снимая трусики, целуя ее между ног. Она сорвала с него остатки одежды и перекатилась на спину. Теперь Крейг, лежа сверху, прижимался к ней так тесно, что их тела соприкасались каждым кусочком кожи. Тэсс ощутила во рту его язык, низ ее живота свела сладкая судорога, внутри стало горячо и влажно. Стремясь слиться с ним в единое целое, она продвинула язык дальше, и, когда Крейг наконец вошел в нее, Тэсс было уже все равно – есть ли в комнате микрофоны, слышат ли ее чужие люди. Она стонала от наслаждения, захлестывающего ее волна за волной, и, когда Крейг проник в нее неимоверно глубоко, когда внутри нее взорвалось обжигающее семя, они застонали, на этот раз одновременно. Потом они лежали, откинувшись в изнеможении, мокрые от пота.
Тэсс тяжело дышала. Сердце ее отчаянно колотилось, но постепенно бешеный стук его выровнялся. Несколько минут они не шевелились, затем опять стали целоваться, теперь уже долгими нежными поцелуями. Крейг осторожно ласкал ее груди. Они не заметили, как через пятнадцать минут ими снова овладело желание. Наконец, совсем обессиленные, они сделали то, о чем мечтала Тэсс вначале. Они вместе искупались в неправдоподобно большой ванне.
Глава 10
Время, которое им отвели, истекло.
– Ты готова? – спросил Крейг.
– Нет. Но если у тебя есть какие-то предложения, я с удовольствием их выслушаю.
– Извини, мне нечего предложить.
– Тогда давай покажем им, что мы не боимся.
– Я люблю тебя.
– И я люблю… Поцелуй меня. Да, вот теперь намного лучше.
Когда Тэсс с Крейгом, отперев дверь, вышли из комнаты, они увидели, что напротив нее сидят в ожидании два сотрудника секретной службы. Не говоря ни слова, сотрудники двинулись за ними вниз по лестнице и сопровождали до самых дверей в столовую. Там за таким же огромным старинным деревянным столом, как во всех других залах, сидели Джеррард и Фулано. Они, улыбнувшись, встали, приветствуя гостей, и Тэсс заметила, что Фулано сменил рабочую Одежду на свободные брюки и пиджак спортивного покроя.
Они с Крейгом тоже переоделись, слуга принес одежду за десять минут до того, как они покинули свою комнату. Крейг был одет почти так же, как Фулано. Предложенный Тэсс наряд пришелся ей не по вкусу. Само собой, он выглядел очень красиво: голубой шелковый шарф, голубая блузка, красная хлопчатобумажная юбка и мягкие сандалии, очень удобные и как раз ей впору. Но Тэсс никогда не любила юбки, особенно такие – длиной до щиколоток, которые путаются в ногах при ходьбе, а надеть сандалии означало, что ей пришлось бы снять и оставить в комнате кроссовки, и, самое важное, передатчик, спрятанный в одной из них. Она положила кроссовки в свою вместительную сумку, заподозрив Фулано в том, что он намеренно прислал ей такую одежду, чтобы воспрепятствовать их побегу в лес и дальше в горы.
– Вы чудесно выглядите, Тэсс, – сказал Фулано.
– Gracias, – скромно потупившись, ответила она.
Фулано рассмеялся.
– Вы уже освоили испанский!
– Боюсь, что это единственное известное мне слово. Однако разрешите от души поблагодарить вас. Наряд мне прекрасно подошел, он просто великолепен.
Ставни окон в столовой были распахнуты. Заходящее солнце заливало комнату багрянцем.
– Уверен, вам не терпится узнать о сюрпризе, который я вам обещал, – оживленно проговорил Фулано.
– Я, себя чувствую так, будто у меня сегодня день рождения, и я жду не дождусь подарка, который держат от меня в секрете, – беспечным тоном ответила Тэсс. Подхватив юбку, она села за стол, заметив, что два сотрудника секретной службы расположились возле двери, через которую они с Крейгом вошли. Снаружи под окнами по мощенному камнем внутреннему дворику расхаживали вооруженные охранники.
Джеррард и Фулано снова опустились на свои сиденья, только когда сел Крейг.
– Позвольте вам кое-что объяснить, – сказал Джеррард, – поскольку у меня сложилось впечатление, что вы раньше не бывали в Испании.
– Теперь, когда я ее увидел, могу сказать «к сожалению», – любезно ответил Крейг.
– Прежде всего вам следует иметь в виду, – начал Джеррард, – что распорядок дня в Испании приятно отличается от того, к которому мы привыкли в Америке. Испанцы работают с девяти до часа. Затем у них долгий перерыв на ленч, который, вы, конечно, это знаете, называется сиестой. Они отдыхают, спят, занимаются любовью, одним словом, чем угодно. Затем в четыре часа снова идут на работу и заканчивают около семи, после чего ходят в гости к соседям, едят, пьют и обсуждают дневные события. Днем они только перекусывают, потому что обедают, по американским меркам, очень поздно, часов в десять. То, что они едят днем, называется tapas, и эти закуски – одна из особенностей испанского быта. Сюрприз, о котором мы упоминали, заключается в том, что сейчас их принесут.
Сбитая с толку, потому что ожидала гораздо худшего, Тэсс увидела, как Фулано постучал костяшками пальцев по столу, и тут же появились трое слуг с подносами, с которых начали снимать бесчисленные блюда.
У проголодавшейся Тэсс слюнки потекли от аромата яств, разложенных на роскошном фарфоре. Она предвкушала, как наестся сейчас до отвала не только потому, что голодна, но и чтобы набраться сил на случай, если им с Крейгом ночью выпадет шанс бежать.
– Прежде всего, – торжественно произнес Джеррард, – кальмары. Вы пробовали когда-нибудь печеных кальмаров?
– Это очень вкусно, – подхватил Фулано. – А вот оливки, а это сардины. Не те, к которым вы привыкли в Америке и которые не идут ни в какое сравнение с нашими, свежими.
– А это, – перебил его Джеррард, – кусочки восхитительно вкусной запеченной курицы. Пожалуйста, креветки и, конечно, есть хлеб, есть печеная картошка под майонезом и…
– Достаточно! – остановил его со смехом Крейг, хотя Тэсс знала, что его оживление наигранное. – Если вы зовете это закуской, что же представляет собой обед?
– Нечто потрясающее! – воскликнул Фулано.
– Могу себе представить, – согласился Крейг.
За окнами продолжали расхаживать охранники. Тэсс, бросив быстрый взгляд в их сторону, принялась с преувеличенным интересом изучать ломящийся от еды стол.
– Зачем здесь целая стопка тарелок?
– Каждое блюдо накладывается на отдельную тарелку, – пояснил Джеррард. – Важно сохранить вкус пищи.
– Тогда давайте начнем, я умираю с голода. На столе не было мяса – его отсутствие красноречиво свидетельствовало о вегетарианских убеждениях еретиков. С деланным восторгом Тэсс положила себе оливки, кальмары и все, что попалось под руку, расставив тарелки в ряд перед собой. Tapas – испанские закуски – действительно оказались удивительно вкусными: они были отлично приготовлены и удачно дополняли одна другую.
– Не хотите ли попробовать выдержанные вина? – спросил Фулано. – Испанское вино превосходно. Или, может быть, желаете немного cerveza?
– Простите, что это? – не поняла Тэсс.
– Это по-испански пиво.
– Спасибо, но я предпочитаю воду, – сглотнув слюну, выдавил из себя Крейг.
– Я тоже, – сказала Тэсс. – Мы с алкоголем не ладим, от него у меня кружится голова.
– Знаете, у меня на спиртное такая же реакция, как ни странно, – заметил Фулано и налил в ее керамическую чашку воды из графина.
Тэсс не притронулась к ней, пока Фулано не налил себе из того же графина и не выпил.
– Боже, я ужасно наелся, – сказал Крейг.
– Самое время остановиться. – Фулано прожевал оливку и, положив косточку на край тарелки, добавил: – Помните, впереди нас ждет обед.
– А теперь у нас есть другой сюрприз, – проговорил Джеррард, едва касаясь рта салфеткой.
«Вот оно, – подумала Тэсс. – Осужденные поели, их можно вести на казнь».
– Еще один? – Крейг положил вилку. – Эта чудесная долина, необыкновенный замок, эти tapas – у нас сегодня было столько сюрпризов, а вы говорите, что есть еще?
– Нечто действительно необычное, совершенно особенное. Это случается только раз в году, – сказал Фулано. – Но чтобы увидеть то, о чем я говорю, придется снова полетать на вертолете. Я уверен, что вы еще не отдохнули от предыдущего путешествия, но обещаю, что вы не разочаруетесь и получите неизгладимые впечатления.
– В таком случае забудем, что мы устали. – И Крейг решительно встал из-за стола. Не зная, что он задумал, Тэсс тем не менее последовала его примеру. Сотрудники секретной службы тоже поднялись со своих мест. Фулано, стукнув костяшками пальцев по столу, призвал слуг. Они стали собирать остатки tapas, а Фулано жестом указал Тэсс и Крейгу на коридор, который вел к выходу.
Через пять минут, когда багряный диск солнца коснулся вершин гор, они подошли к вертолету. Забираясь под пристальными взглядами нескольких пар глаз в кабину, Тэсс с тревогой отметила, что не видела Хью Келли, помощника Джеррарда, с того момента, как они прилетели в долину. Где он? Почему его нет с ними?
У нее не было времени на раздумья. Минутой позже, словно точно по расписанию, вертолет поднялся в воздух и, набрав высоту, устремился к северным отрогам гор. Солнце уже скрылось за вершинами, его кровавое сияние окрасило небо в пурпур.
У Тэсс, несмотря на сытость, засосало под ложечкой. Она вцепилась в перекрещивающиеся привязные ремни, ожидая, что вот-вот сотрудники секретной службы набросятся на нее, расстегнут ремни и выкинут из машины в долину. Но все оставались на местах, а вертолет поднимался все выше, приближаясь к потемневшим в сумерках горам.
– Алан говорит, что в Америке вы пережили тяжелые испытания, – сказал Фулано. – Если это вас хоть как-то утешит, могу обещать, что предстоящее зрелище наверняка отвлечет вас от горьких переживаний.
Вертолет уже летел над горным хребтом. Впереди солнце почти полностью опустилось за далекие вершины. Под ними лежала темная долина.
– Мы приближаемся к испано-французской границе, – пояснил Джеррард. – Мы, конечно, не будем ее пересекать. Без предварительного разрешения властей даже я не имею права нарушать воздушное пространство Франции. Но сюрприз, который мы вам приготовили, родом из Южной Франции, много веков назад он прижился в Испании. Это замечательное зрелище.
Вертолет, пронесшись над горными пиками, закружил над темнеющей внизу долиной. Но чем-то она была не похожа на остальные. Приглядевшись, Тэсс увидела сотни мерцающих огоньков, рассыпанных по тонущей во мраке котловине.
– Что это? – удивилась она. – Это же светятся не окна в деревенских домах – огоньки совсем маленькие и отстоят слишком далеко друг от друга. Похоже, это… да, точно, они зажжены в полях.
– Правильно, – подтвердил Фулано. – Это костры. Местные фермеры и крестьяне отмечают праздник.
Джеррард наклонился к ней так, что его привязные ремни натянулись, и спросил:
– Вы знаете, какой сегодня день? Я имею в виду не день недели, а число.
Тэсс, на секунду задумавшись, нерешительно сказала:
– Двадцать второе июня?
– Совершенно верно, это день летнего солнцестояния. Вы видите костры в честь наступления нового благодатного сезона – поры сбора урожая, жатвы посеянных весной надежд.
– Это очень древний обычай, – добавил Фулано, – еще дохристианский, хотя, конечно, как и в случае с Пасхой, истинное значение которой – возрождение природы, к нему со временем примешались элементы христианской религии, вот почему эти крестьяне молятся Святому Иоанну.
Иоанну Крестителю или Иоанну Богослову, ученику Христа, в смятении подумала Тэсс и решила, что скорее всего речь идет о последнем: том самом Иоанне, которому принадлежит последнее евангелие в Библии – несколько Посланий и Книга откровений.
Ее мысль обратилась к фотографиям, лежащим в сумке, в частности, к фотографиям Библии, которую она обнаружила в комнате Джозефа. В ней было вырезано все, кроме писаний Иоанна и постулатов, соответствующих доктринам еретиков, особенно доктрине противоборства сил добра и зла перед концом света.
– Фермеры и крестьяне молятся возле этих костров, – пояснил Джеррард, – держа в руках кресты, сплетенные из полевых цветов и колосьев пшеницы.
Пламя. Пшеница, содрогнулась Тэсс, и в памяти всплыл тот самый чудовищный барельеф, изображавший битву между добром и злом, от исхода которой зависело, оживет природа или погибнет.
Тэсс ужаснулась, поняв, что священный праздник в этой долине был отголоском митраизма, что у ереси более глубокие и широко распространившиеся корни, чем она себе представляла.
Логово, гнездо скверны. Отец Болдуин особенно настойчиво ищет очаги ереси в Испании, хотя его внимание сосредоточено, на горном массиве Пик Европы, лежащем на западе, а не в Пиренеях, расположенных на востоке. Он не знает, что ересь обрела последователей не только в горах на западе, но и по всей Южной Франции и Северной Испании и что в сознании местных крестьян митраические обряды настолько слились с христианскими, что люди не разделяли их и, очевидно, даже не понимали истинного происхождения праздника плодородия, который сегодня отмечали. Впрочем, возможно, они знали его истинное происхождение и значение, и от этого обряд вызывал у них еще большее благоговение и страх. Подобно местным селянам, собравшимся у костров, Тэсс боготворила природу, но сейчас, оказавшись во власти Джеррарда и Фулано, которые боготворили Митру, они с Крейгом могли стать очередными жертвами, приносимыми этому богу природы.
Вертолет начал снижаться, приближаясь к группе отдельно горящих костров.
– Разве мы не возвратимся в замок? – спросил Крейг.
– Пока нет, – ответил Фулано.
– Почему? – низким от скрываемого волнения голосом спросил Крейг.
– Вас ждет следующий сюрприз, – сказал Джеррард.
– Сегодняшний вечер состоит из одних сюрпризов. Это несколько утомительно. Боюсь, мы с Тэсс уже не способны их воспринимать.
– Поверьте, этот сюрприз не оставит вас равнодушными, – настойчиво произнес Джеррард.
Вертолет продолжал спускаться в едва различимую долину, и Тэсс внезапно поняла, что какие-то костры расположены в особом порядке. «Место для посадки!» – подумала она.
Летчик ориентировался на обозначенный кострами квадрат, который в темноте очерчивал ровную площадку на дне долины. В свете мерцающих костров он мягко посадил вертолет на траву и выключил двигатели.
– И что же такое необыкновенное нас ожидает? – поинтересовался Крейг.
– Нечто настолько сокровенное, что лишь очень немногие видели это, – ответил Джеррард.
– Вы меня пугаете. Я коренной житель Нью-Йорка, и горы, долины, костры для меня все равно что Марс.
– Тогда мы приглашаем вас побывать на Марсе, – сказал Фулано. – Обещаю незабываемое впечатление. Впрочем, нет, это слабо сказано: вы будете потрясены.
Распахните ваши глаза и душу. Приготовьтесь увидеть то, что будете помнить всю оставшуюся жизнь.
– Поскольку мы у вас в гостях, – заметил Крейг, – полагаю, что мы можем вам довериться. Я также надеюсь, что как хозяин вы чувствуете определенные обязательства перед гостями.
– Само собой разумеется.
– Хорошо, тогда давайте посмотрим на то, что мы будем помнить всю оставшуюся жизнь.
– Идите за мной.
Они вышли из вертолета.
Глава 11
Тэсс показалось, что ее окутал беспросветный гнетущий душу мрак, хотя квадрат посадочной площадки вертолета освещали яркие костры. Их стелющийся едкий дым перебил аромат травы и луговых цветов.
Возле костров толпились крестьяне в праздничной одежде, держа в руках удивительные кресты, сплетенные из цветов и колосьев пшеницы. Когда в мерцающем свете костров Тэсс увидела эти кресты, она замерла, неожиданно вспомнив слова Присциллы Хардинг. До христианства, прежде чем крест стал олицетворять распятие Христово, языческая традиция ассоциировала его с солнцем. И сейчас Тэсс с пугающей ясностью осознала, что эти освещенные пламенем костров кресты, сплетенные из растений, – творение самой природы, – посвящены солнцу и богу солнца Митре.
Фулано взял у одного из крестьян факел и сделал знак Тэсс и Крейгу следовать за ним через поле. Джеррард тоже с факелом в руках и двое сотрудников секретной службы шли позади. Внезапно к ним стали присоединяться люди из толпы возле костров. Но вместо праздничных нарядов на незнакомцах была будничная поношенная одежда, а в руках – не кресты, сплетенные из цветов и колосьев, а автоматы.
За линией костров поле погрузилось в пугающую тьму. Путь освещало только неровное пламя факелов Джеррарда и Фулано, зловеще напоминавших Тэсс факельщиков на барельефе из спальни Джозефа. У нее замерзли ступни и щиколотки, потому что она промочила сандалии и подол длинной юбки в высокой – до колен – росистой траве. Охваченная паникой, Тэсс чуть было не схватила Крейга за руку и не бросилась бежать в надежде, что, пользуясь темнотой, им удастся ускользнуть. Остановила безнадежность этой авантюры – она понимала, что охранники пустятся в погоню, что к поискам присоединятся крестьяне и что скорее, всего, потеряв в темноте ориентацию, они с Крейгом будут, избегая костров, кружить по незнакомой долине, пока их не поймают.
Тропа пошла вверх. В свете факелов они миновали буковую рощу, обогнули несколько огромных валунов и продолжали подниматься. От ночной сырости Тэсс стало еще холоднее. Подъем становился все круче, и скоро Тэсс уловила смолистый запах сосен.
Неожиданно склон выровнялся. Трава под ногами сменилась камнями. Факелы осветили впереди скрытую кустами узкую расщелину в основании скалы. Подойдя ближе, Тэсс увидела, что это вход в пещеру, который в глубине преграждает поржавевшая железная дверь.
Фулано отдал свой факел охраннику, вынул из кармана ключ и отпер висячий замок на двери. Он навалился на нее плечом, ржавые петли заскрипели, и дверь открылась. Воцарилась зловещая тишина; в темноте ночи слышалось лишь потрескивание факелов и звуки шагов Фулано, скрывшегося за дверью. Через пять секунд тишину нарушило неровное тарахтенье мотора – двигатель чихнул и взревел, оживая. Пещера внезапно осветилась тусклой лампочкой вверху под сводами, и Тэсс поняла, что заработал керосиновый генератор.
Кто– то слегка подтолкнул ее сзади. Обернувшись, Тэсс с удивлением увидела Хью Келли, который скорее всего незаметно присоединился к ним во время подъема к пещере. Где он был? Чем занимался? На нем была такая же простая одежда, как и на охранниках.
– Входите, – сказал он. – Смените обувь и наденьте куртку. В пещере может быть скользко, и еще там холодно.
– Я взяла с собой кроссовки, – ответила Тэсс. Она вынула их из сумки и надела, почувствовав себя гораздо лучшее, чем в промокших сандалиях. И все же она по-прежнему зябко ежилась. Охранники, укрепив факелы в скалах, потушили их. Тэсс и Крейг вошли в пещеру, сопровождаемые следовавшими позади Джеррардом, Келли и охранниками. Сразу при входе, рядом с генератором, Тэсс заметила сложенные в углу Шерстяные куртки. Она надела одну из них и застегнула на все пуговицы, однако, несмотря на это, продолжала дрожать.
Перед ними тянулся узкий туннель высотой всего лишь в человеческий, рост, который футов через десять поворачивал и заканчивался еще одной железной дверью. Когда они, пройдя по туннелю, остановились перед ней, Фулано начал отпирать замок, а Хью Келли тем временем запер первую дверь.
«Вот так, – подумала она. – Нам конец».
– Не волнуйтесь, пожалуйста, – успокаивающе проговорил Фулано, и его голос, несмотря на грохот генератора, прозвучал громко, отражаясь от сырых известняковых стен пещеры. – Мы запираем двери исключительно из предосторожности. В конце концов, сейчас ночь, и учтите, что опасности подвергаетесь не только вы. Мы с Аланом – тоже желанная цель для убийц. Я доверяю крестьянам, но ведь темнота может скрывать и врагов, которые ждут не дождутся, чтобы мы оказались в ловушке в каком-нибудь уединенном месте. Три охранника остались снаружи, чтобы на нас не начали, когда мы отсюда выйдем. Как вы, наверное, заметили, люди Алана из секретной службы не в восторге от нашего путешествия.
– Заметила, – утвердительно кивнула головой Тэсс, уверенная, однако, что агенты скорее присматривали за ней с Крейгом, чем за Джеррардом и Фулано. Тем не менее она сделала вид, будто его объяснения убедили ее, и спросила: – Но что, если снаружи что-то случится? Что, если ваших охранников убьют?
– Мы всегда можем связаться с ними по карманному приемопередатчику. Если они не ответят, – Джеррард сделал решительный жест рукой, словно отметая любые сомнения, – мы воспользуемся другим выходом.
– У вас все предусмотрено, – заметил Крейг.
– Мы стараемся. – Фулано, опять помогая себе плечом, стал открывать следующую дверь. Ее петли пронзительно заскрипели, нижний край заскрежетал по каменному полу. – А теперь сюрприз.
– Одно из величайших чудес света, – подхватил Джеррард. – Лишь немногие видели его. Только те, кто заслуживает этой чести, кто может оценить увиденное, кто бережет нашу планету и хочет спасти ее от погибели. Вы, Тэсс, имеете на это право, потому что любите Землю. Страстно любите, вы доказали это своими статьями.
– Итак, сейчас, – Фулано полностью распахнул железную дверь, – вы увидите тайну. Возможно, величайшую тайну, узрев которую, станете другими людьми.
– Не представляю…
– И не представляйте, – перебил ее Джеррард. – Не пытайтесь ничего предвкушать. Просто смотрите. Глядите и наслаждайтесь. Вы на пороге больших перемен.
– Учитывая, какой была моя жизнь до сих пор, перемены мне не помешают. К лучшему, надеюсь.
– Несомненно, к лучшему, – сказал Фулано. – Даю слово. Обязательно к лучшему.
Тэсс прошла за ними в дверь, схватив Крейга за руку. Охранники неотступно следовали позади. Фулано приостановился, закрывая вторую дверь.
Все хуже и хуже, подумала Тэсс.
Грубо высеченные в известняке ступени вели глубоко вниз в широкую и высокую пещеру. Путь освещали тусклые лампочки вдоль этого подобия лестницы, влажный камень которой поблескивал в их слабом свете. Сойдя вниз, Тэсс была ошеломлена размерами подземного зала. В благоговейном страхе она оглядывала украшавшие его причудливые каменные образования. По свисавшим с потолка сталактитам стекала вода, образуя лужи, которые Тэсс старательно обходила. Из этих луж поднимались сталагмиты, похожие на диковинных зверей, высунувших морды из воды. Здесь, глубоко под землей, было так холодно, что при дыхании шел пар.
– В пещере держится постоянная температура – примерно двенадцать градусов по Цельсию, в любое время года, и зимой и летом, – объяснил Фулано. – Тысячи лет назад обвал засыпал вход в пещеру, благодаря этому она осталась нетронутой. Все это время ее тайна была скрыта под толщей скал. В XIX веке очередной обвал открыл расщелину в основании утеса. Местный фермер в поисках пропавших ягнят забрался на склон горы, обнаружил расщелину и решил ее исследовать. Не столько ради любопытства – ведь такие места опасны, – сколько думая, что в нее забрели ягнята. Скоро он добрался до такого узкого лаза, что даже ягнята вряд ли могли пробраться по нему. Солнечный свет, пробивавшийся через вход в пещеру, позволил ему разглядеть, что за лазом начинаются просторные подземные галереи, и он рассказал об этом своим родным и другим, фермерам после того, как в тот же день нашел своих ягнят на лугах. Слух о пещере разнесся по округе и наконец дошел до моего прапрапрадеда, интересовавшегося пещерами. Он решил снарядить экспедицию, приехал в эту долину и приказал своим работникам молотками и кирками расширить проход. Известняк – камень хрупкий, и мастеровые быстро справились с заданием. Затем он вместе с ними, вооружившись факелами, вошел в пещеру и, когда нашел то, что мы собираемся вам показать, взял с мастеровых клятву молчания. Он поспешил преградить вход в пещеру железной дверью, ключ от которой держал всегда при себе. Потом глубже поставили еще одну дверь. Однако те, первоначальные двери, давным-давно насквозь проржавели, и их заменили, так что мы прошли уже через другие. В последнее время тут еще кое-что усовершенствовали: выбили ступеньки на спусках, сделали электропроводку, подсоединили ее к керосиновому генератору.
– Но что же он нашел такое, – спросил Крейг, – что хотел непременно скрыть?
– Не столько скрыть, сколько сохранить, – возразил Фулано. – Через секунду вы поймете.
Они двинулись за ним через подземный зал в полутемный коридор, который петлял, поворачивая то налево, то направо, и спустились еще ниже.
Тэсс с трудом вдыхала сырой воздух, который к тому же, казалось, сгустился, ограниченный сводами пещеры, и давил на нее всей своей тяжестью. Она то и дело переступала через лужи, вода с потолка иногда капала ей на голову. Они переходили из одного подземного коридора в другой словно в бесконечном лабиринте.
И вот наконец после очередного поворота открылся еще один громадный подземный зал, где их уже ждали улыбающиеся Фулано с Джеррардом. Даже в слабом свете лампочек на полу было видно, каким счастьем сияют их глаза.
Крейг подошел к Тэсс и встал с ней рядом. Появившиеся из коридора Хью Келли с охранниками присоединились к ним.
– В чем дело? – настороженно спросил Крейг. – Почему мы остановились?
– Потому что мы пришли. Разве вы не видите? – смеясь, проговорил Джеррард. – Разве вы не видите? Посмотрите вокруг! – Его смех множился, эхом отражаясь от стен пещеры. – Смотрите!
Тэсс нерешительно повернулась в ту сторону, куда, раскинув руки, показывал Джеррард. Представшее ее глазам зрелище заставило Тэсс прижать руки к груди и в изумлении и благоговении отступить назад.
– О Боже мой, – прошептала Тэсс и в избытке чувств громко повторила: – Боже мой!
Колени у нее подогнулись, она с трудом удержалась на ногах, до глубины души потрясенная тем, что открылось перед ней.
– Они великолепны! – вскричала она. – Я никогда не видела ничего подобного. В это просто невозможно поверить! Они так прекрасны, что хочется плакать!
Крейг, онемевший от восхищения, лишь молча покачивал головой.
Вокруг них и над ними, на стенах и на потолке – всюду были изображены животные. Они мчались, паслись, прыгали или просто стояли, красуясь. Это были наскальные рисунки – и в таком множестве, что Тэсс не могла их ни сосчитать, ни отделить один от другого. Рисунки накладывались друг на друга, переплетались, их линии, казалось, постоянно находились в движении – словно перед зрителями ожило огромное, неистребимое, не знающее устали стадо.
– Да, они так великолепны, – прерывающимся от волнения голосом сказал Джеррард, – так прекрасны, что у меня выступают слезы на глазах. Я был здесь бессчетное число раз, но не перестаю ими восхищаться. Теперь вы понимаете, что я не преувеличивал. Это одно из величайших чудес света. Для меня они олицетворение самой Земли.
Подземный зал населяли олени, лоси, бизоны, лошади, козероги, медведи, львы, мамонты и еще много, много других, включая незнакомых Тэсс животных, очевидно, давно вымерших.
Одни изображения были высечены и подкрашены углем, другие нарисованы красной охрой сплошными линиями или очерчены крупными точками. Рисунки изображали животных в натуральную величину: на потолке в прыжке, застыл олень восьми футов длиной, с огромными, почти такой же длины ветвистыми рогами. Выпуклости каменного свода подчеркивали мощные, бугристые мышцы на спине и ногах оленя.
Животные на рисунках выглядели совсем как живые, словно они лишь на мгновение замерли и вот-вот спрыгнут со стен и помчатся по пещере. И в то же время, как на полотнах сюрреалистов, великолепные создания природы представали в странном, искаженном виде – одни короче, другие длиннее, чем в жизни, но эти искажения, как ни странно, лишь усиливали впечатление от рисунков.
Животные грациозно изгибались вокруг выступов в камне. Они выпрыгивали и исчезали в трещинах и расщелинах. Лось, казалось, плыл, лошадь падала на полном скаку. Влага, покрывавшая известняк, заставляла изображения мерцать, отчего у зрителей захватывало дух.
– Кто нарисовал их? – наконец смог произнести Крейг. – Когда? Вы сказали, что пещеру обнаружили в девятнадцатом веке, но до этого вход перекрывали скалы. Сколько же лет этим рисункам?
– Двадцать тысяч лет.
– Сколько?
– Эти рисунки появились, когда, человечество делало свои первые шаги, – сказал Фулано. – Кто их нарисовал? Наши предшественники по эволюционной лестнице. Человек, который назывался кроманьонец. Его чувство красоты, его восхищение природой были огромны. В этом отношении, – если учитывать наше пренебрежение к природе, – современный человек не эволюционировал, а регрессировал. Иногда кроманьонцев называют «пещерными людьми» – абсурдное выражение, потому что они никогда не селились в пещерах. Кроманьонцы не смогли бы жить в пещерах из-за холода и сырости. – Фулано покачал головой. – Нет, они жили снаружи. Но по причинам, которые антропологи не могут установить, иногда забирались в пещеры, глубоко вниз, и в подземных залах, подобных этому, восславляли животный мир. У меня сложилось впечатление, что эти залы служили им храмами, что они приходили сюда в особых случаях, возможно в день весеннего равноденствия и летнего солнцестояния, чтобы поклониться чуду возрождения и плодородия, чтобы принять взрослеющих детей в полноправные члены племени и открыть им величайшую тайну мироздания. Эта пещера – храм, где человек склонялся перед величием природы.
– И он не единственное святилище, открытое в девятнадцатом веке, – добавил Джеррард.
Тэсс, кивнув, сказала:
– Я слышала, хотя никогда не видела, о наскальных рисунках в Ласко во Франции и о многих других, включая те, что в Альтамире – здесь, в Испании.
– Но в Ласко их обнаружили в сороковых годах нашего столетия, – сказал Фулано. – Историки полагают, что первой исследовали пещеру в Альтамире, это километрах в трехстах к западу отсюда. Якобы это произошло в 1879 году. Но мой предок нашел эти рисунки на десять лет раньше. Он знал, что ни один специалист по первобытным культурам не поверит в их подлинность. Как мог примитивный человек создать такие изысканные произведения искусства? Ученые сказали бы, что эти великолепные рисунки – ловкая подделка недавнего времени. Чтобы его находку не осмеяли, мой прадед закрыл пещеру на замок и не показывал ее никому, кроме родных и самых близких людей. И он оказался прав, потому что когда обнаружили наскальную живопись в Альтамире, ученые подняли открытие на смех. Только после того, как были найдены пещеры с рисунками во Франции, антропологи признали свою ошибку и согласились, что изображения животных в Альтамире подлинные. Ласко и Альта-мира вызывают такое восхищение, что их часто называют Сикстинскими капеллами палеонтологического искусства. Но я был в Ласко и в Альтамире и могу с полной уверенностью сказать, что они не идут ни в какое сравнение с тем, что вам посчастливилось увидеть. Именно это – настоящая Сикстинская капелла палеонтологического искусства. Мой предок поступил мудро и в другом отношении. Он понял, что микроклимат в этой пещере, которая оставалась нетронутой тысячи лет, находится в таком неустойчивом состоянии, что тепло тел множества людей, приходящих полюбоваться на рисунки, может нарушить экологию пещеры, с обувью будут занесены бактерии, дыханием людей увеличится влажность. Эти рисунки, сохраненные благословенной волею природы, будут уничтожены грибком и сажей от горящих факелов. Он позволял входить сюда только немногим избранным. Двадцатый век доказал, что прадед был прав. Ласко посещало так много туристов, что рисунки покрылись разрушительной зеленой плесенью. Пещеру пришлось снова закрыть, в нее допускались только специалисты и то лишь при соблюдении особых мер предосторожности, например, обувь следовало обработать составом, который убивал микроорганизмы. В Альтамире в пещеру могли войти лишь несколько человек в день по специальному разрешению. Но здесь, в этой отдаленной пещере, в этой затерянной долине, бывает еще меньше людей. Двойные двери создают своего рода барьер, преграждая доступ наружному воздуху, а с ним – пыльце и семенам растений. Мы сказали, что увиденное здесь вы будете помнить всю жизнь. Могу вас уверить, что и через сто лет и больше очень немногие смогут похвастаться подобными воспоминаниями.
– А вы еще не видели самого лучшего, – воскликнул Джеррард.
– Есть и другие рисунки? – изумился Крейг.
– Да, еще один зал, – сказал Фулано, его темные глаза сияли. – Самое лучшее – напоследок. Идемте. Вы увидите, оцените и поклонитесь.
– Поверьте, я уже оценил.
– И поклонились? Нет, не похоже, – с сомнением произнес Фулано. – Приготовьтесь, предпоследнее откровение поразит вас до глубины души. Но не буду открывать того, что вас ждет, увидите сами.
Он пошел вперед. Все последовали за ним, и, когда Тэсс вошла в следующий зал, она остолбенела не только от благоговения, но и от ужаса. Крейг тоже остановился, ошеломленный увиденным. Стены и потолок этого зала, как и предыдущего, были покрыты рисунками – изображениями животных в натуральную величину. Но здесь все животные представляли один вид – быков, и только быков. К тому же в отличие от рисунков в предыдущем зале, эти были выполнены не углем и охрой. Они были разноцветными и не просто контурно очерчены, но нарисованы очень подробно, вплоть до малейших деталей. Все как в жизни: черные копыта, коричневые задние ноги, горбатые рыжие спины, картинно изогнутые хвосты, острые черные рога угрожающе опущены. А в глазах такая свирепость, что кажется, быки сейчас кинутся на людей, разъяренные тем, что обречены быть вечными пленниками пещеры. Их мускулистые тела пружинисто изогнулись, ноги крепко упираются в землю – великолепный образец – и восхваление – мощи и красоты природы, той самой природы, которая через двадцать тысяч лет оказалась на грани уничтожения.
– Краски делались из толченого угля, охры и окиси железа, смешанных с животным жиром и кровью. Эта техника известна как полихром, – пояснил Джеррард, – и есть еще только два места, где она широко применялась, – Ласко и Альтамира. Невероятно изощренная техника и превосходно выполненная. То, что вы видите, является величайшим произведением искусства в истории человечества, потому что оно изображает могучую жизненную силу природы. Но как ясно показала зеленая плесень на рисунках в Ласко, наше вмешательство в природу ослабило ее жизненную силу настолько, что сейчас ей грозит гибель. На нас лежит священная обязанность любой ценой положить конец уничтожению планеты.
Этот зал покорил Тэсс еще большим совершенством изображений и еще сильнее напугал ее.
Быки. Подобно пламени и крестам, они неразрывно связаны с пережитым ею кошмаром. Тэсс оглядела прекрасные цветные рисунки и вдруг застыла при виде одного: изображавшего огромного – больше других – быка. И не было на этом рисунке ни черной, ни красной краски, а только одна – белая, и изображал он белого, как на барельефе, быка с задранной в агонии головой и торчащим из горла зазубренным наконечником копья.
Полный мучительной боли взгляд быка был устремлен в сторону еще одной запертой двери, увидев которую, Тэсс едва не вскрикнула.
«Как только что сказал Джеррард, – пронеслось у нее в голове, – на нас лежит священная обязанность любой ценой положить конец уничтожению планеты. А раньше Фулано упомянул, что в этом подземном зале находится предпоследнее откровение. Что же скрывается за той дверью?»
– Это единственное изображение смерти на рисунках, – прервал Фулано ее неотступные тревожные мысли. – Но моего предка оно не удивило. Он разгадал тайный смысл рисунка и понял, что белый цвет быка – это знак свыше. Он точно знал, что ему следует делать.
Тэсс, вцепившись в руку Крейга, смотрела, как Фулано отпирает дверь. Скрип ржавых петель резанул по натянутым нервам.
– Почему-то мне кажется, что больше рисунков мы не увидим, – проговорил Крейг.
– Вам правильно кажется, – отозвался Фулано. – Вы увидите Истину.
Тэсс крепче сжала руку Крейга. Когда она замешкалась, Хью Келли слегка подтолкнул ее вперед, и она вошла в дверь.
Глава 12
Этот подземный зал окутывали черные тени потому, что он освещался не лампами, а светильниками. В нем стало еще темнее, когда Фулано затворил дверь, заслонив электрический свет из соседнего зала быков.
– Пол мокрый, но ровный. Вы не упадете, – заверил ее Джеррард.
Их шаги эхом отдавались от стен. Подойдя к первому светильнику, Тэсс увидела, что его основание из камня укреплено в полу пещеры, а в каменной чаше горит масляный фитиль. Языки пламени заплясали, растревоженные, когда Тэсс прошла мимо.
Она направилась ко второму светильнику и впереди, в темноте услышала шаги Джеррарда и Фулано. Чиркнула спичка, Джеррард поднес ее робкий огонек к следующему светильнику, откуда скоро поднялись языки пламени. Фулано зажег еще один. Они двигались по пещере, попеременно зажигая светильники, пока темнота в зале окончательно не рассеялась. Но даже и тогда их тени зловеще колыхались на стенах и потолке, стоило им пройти мимо какого-нибудь светильника.
Фулано назвал подземные залы с наскальными рисунками Сикстинской капеллой каменного века. Но, оглядевшись по сторонам, Тэсс растерялась от неожиданности, обнаружив, что находится действительно в молельне. Однако, взяв себя в руки, решила все внимательно рассмотреть. Архитектура зала – его колонны и сводчатый потолок – напоминала римскую, но Фулано сказал, что пещеру нашли в XIX веке, и Тэсс рассудила, что, несмотря на античный стиль, зал был выстроен не раньше чем в прошлом столетии. Высеченный в известняке, он делился на три части. Справа лестница из трех ступеней вела к арочному входу в боковой придел с каменной скамьей вдоль него. Слева другие три ступени вели к точно такому же нефу со скамьей вдоль стены. Середина зала за величественной аркой представляла собой вытянутое, без колонн пространство, уровень которого был ниже уровня приделов и которое хорошо просматривалось со скамей. Все служило одной цели: сфокусировать внимание на предмете, покоящемся на большом квадратном престоле в глубине центральной части зала, и этот предмет – сердце Тэсс остановилось – был знакомым ей барельефом, где Митра, оседлав быка, перерезает ему горло. Она едва подавила вскрик, мысли ее смешались, казалось, она сходит с ума.
Скульптура была в два раза больше, чем та, которую она видела в спальне Джозефа. Белый мрамор местами потемнел, потрескался, кое-где откололся, и Тэсс инстинктивно поняла, что это не копия, какая была у Джозефа. Нет, это оригинал, тот самый барельеф, который горстка еретиков-фанатиков взяла с собой, когда по веревкам спустилась с горы в ночь накануне резни в крепости Монсегур.
– Как я и обещал, – проговорил Фулано, – вот она, Истина.
– Подойдите поближе, взгляните, – сказал Джеррард.
Встав между Тэсс и Крейгом, он положил им на плечи руки и повел к центральной части храма. Перед аркой Джеррард остановился у стоящей на пьедестале каменной чаши и опустил в нее правую руку. На его пальцах заблестела вода. Он поднес руку ко лбу, груди, к левому и правому плечу, перекрестившись.
Но Тэсс знала, Джеррард осенил себя не христианским крестом, то был крест – символ бога солнца.
– Чаша со святой водой? – не удержавшись, воскликнула Тэсс, ибо страх уступил место замешательству.
– Без сомнения, это напоминает вам католицизм, – проговорил Джеррард, – но обычай осенять себя крестом возник задолго до появления католицизма. Как и многие другие ритуалы, его заимствовали – украли – у нас после того, как Константин в четвертом веке обратился от митраизма к христианству. Разгромив наши храмы, эти ханжи христиане присвоили себе наш обряд освящения – причащения хлебом и вином. Но в отличие от их лжерелигии, где хлеб и вино якобы олицетворяют плоть и Кровь Христа, для нас хлеб и вино олицетворяют плодородие земли и щедрость природы. А эта вода в чаше не нуждается в освящении, она святая уже потому, что являет собой благодать дождей и рек, утоляющих жажду природы.
– Или утолявших, – поправил его Фулано, – до того, как отравленная атмосфера не превратила дожди в губительную кислоту. Вода в чаше набрана из ручья в этой долине, которую еще не успели загрязнить.
Они приблизились к барельефу – изображению вечной борьбы добра и зла, с содроганием подумала Тэсс.
– Ну, пора, – сказал Джеррард и, когда к ним присоединился Фулано, продолжал: – Хотя мы постепенно – одно откровение за другим – приобщали вас к нашей тайне, мне ясно, что, поднявшись на борт ВВС-два, вы уже подозревали, что я, пользуясь привычным вам термином, еретик, хотя для нас ересью является христианство. Причем вы без сомнения догадывались, что я знал о ваших подозрениях. Поэтому мы затеяли словесную игру, вели хитроумные беседы, где каждый пытался одурачить своего собеседника, но ни один из нас не преуспел. И даже в этом случае то, что вы сказали, Тэсс, произвело на меня сильное впечатление. Меня тронула ваша глубокая озабоченность проблемами окружающей среды, заинтересованность в судьбе нашей планеты. В Вашингтоне, узнав, что вы угрожаете Существованию нашей общины, я согласился с планом, согласно которому вас выводят на меня с тем, чтобы я лично организовал вашу ликвидацию. Осуществить это не представляло никакого труда. Однако побеседовав с вами, я засомневался в необходимости этой акции. В вашем отношении к природе я вижу возможность изменить наши первоначальные намерения. По-моему, ваше незаурядное журналистское мастерство способно принести нам пользу. Вы испытываете совершенно справедливый гнев из-за смерти матери. Я тоже. Это убийство было бессмысленным, глупым, ненужным. Но оно случилось, вашу мать уже не вернуть. Итак, я должен задать вам следующий вопрос: готовы ли вы, несмотря на вашу утрату, работать с нами и тем самым сохранить себе жизнь? Подумайте хорошенько, для вас сейчас это самый важный вопрос.
– Убийство, шантаж, терроризм – у вас не те методы, – сказала Тэсс.
– Но они необходимы, потому что никакие другие не дали результатов, – возразил Джеррард. – Тем не менее я ценю ваш искренний ответ прежде всего потому, что вы не хитрите. Учитывая, что вы взяты на мушку, у вас было большое искушение солгать, но вы этого не сделали. Замечательно; вероятно, еще есть надежда, и мне действительно не хочется, чтобы вы были уничтожены. Вы энергичная, здоровая, спортивная женщина с благородными стремлениями – великолепный образчик жизненной силы, которую мы пытаемся спасти. Я буду искренне сожалеть, если придется вас ликвидировать.
Крейг кашлянул, и Джеррард, обратившись к нему, проговорил:
– Вы хотите что-то добавить, лейтенант? Имейте в виду, что вас оставили в живых только из-за ваших романтических отношений с Тэсс. Если бы вас убили, она не согласилась бы сотрудничать с нами.
– Да, у меня есть что добавить, – кивнул головой Крейг. – Нам с Тэсс очень хочется остаться в живых, потому что мы любим друг друга. Но, допустим, мне удастся забыть, что я работаю в нью-йоркском управлении полиции. Допустим, Тэсс удастся забыть, что вы, ублюдки, убили ее мать. – Он остановился.
Джеррард с каменным лицом произнес:
– Продолжайте.
– Если мы согласимся с вашими условиями, откуда вы узнаете, что мы не лжем? Как вы можете быть уверены, что нам стоит доверять?
– Вы уже ответили на первую часть своего вопроса, – сказал Джеррард. – Вы с Тэсс любите друг друга достаточно сильно, чтобы понапрасну подвергать свое будущее неотвратимой опасности. Задача, которую наши предки поставили сотни лет назад, выполнена. Мы проникли в правительства всех мировых держав и руководство важнейших компаний, не говоря уж о коммуникационной сети и крупнейших финансовых организациях. Вам с Тэсс не скрыться от нашего надзора. Наши оперативники будут постоянно наблюдать за вами. Вас убьют в тот же момент, как вы попытаетесь открыть наши секреты и призвать к борьбе с нашей верой.
Тэсс в страхе вспомнила те же самые угрозы отца Болдуина. «Если вы попытаетесь открыть тайну, что инквизиция жива и по сей день, наши оперативники, постоянно следящие за вами, заставят вас замолчать». Она попала в западню между двумя противоборствующими силами – добром и злом. Но какая из них добро, а какая зло? Обе использовали одни и те же порочные методы.
– Что ж, это звучит разумно, – признал Крейг. – Но судя по вашим словам, я ответил только на первую часть своего вопроса. Как насчет второй? Если мы с Тэсс пообещаем сотрудничать, откуда вы узнаете, что нам можно доверять, и какие у нас гарантии, что мы будем в безопасности?
– Да, – согласился Джеррард. – Действительно, как мы это узнаем? В этом вопросе я должен положиться на мнение Хосе, тут моей власти приходит конец, ибо хоть я и являюсь американским вице-президентом, Хосе – прямой потомок главы еретиков, сбежавших от резни в Монсегуре, и ваша судьба в его руках.
Тэсс повернулась к Фулано.
Испанец суровым тоном спросил:
– Вы признаете всю ценность наскальной живописи? Храмов животных?
– Да, признаю, хоть я и очень напугана. Они невероятно прекрасны, – ответила Тэсс.
– И поняли их значение?
– Поняла, они – душа природы.
Фулано испытующе посмотрел на нее.
– Тогда, несмотря на разницу во взглядах, у нас больше общего, чем вы предполагаете. Вероятно, наше примирение возможно. – Он нахмурился. – Но чтобы завоевать наше доверие, вам придется доказать свою преданность нам.
– Что вы имеете в виду? Каким образом?
– Вам придется совершить обряд крещения.
– Что?
– Вы должны принять нашу веру.
– Митраизм?
– Это для вас единственный путь, – сказал Фулано. – Если вы вступите в нашу секту и, познав таинство посвящения, на себе испытаете великую силу обряда, вам и в голову не придет нас предать.
– Мы должны креститься? – спросила Тэсс.
Фулано кивнул.
Тэсс лихорадочно размышляла. «Все, что угодно, только побыстрее выбраться отсюда. Ну, плеснут мне на лоб воды. Прочитают пару молитв. Это ничто по сравнению с тем, что я пережила». Она сделала вид, будто колеблется, раздумывает, и наконец проговорила:
– Хорошо.
– Не думайте, что сможете провести нас, – предупредил ее Джеррард. – Наше крещение совсем не похоже на христианское. Знайте: это первозданный обряд, и вам предстоит испытать намного более глубокие чувства, чем вы себе представляете.
«Что это может быть? – недоумевала Тэсс. – Насколько их крещение отличается от христианского? Полное погружение в ледяную воду подземного ручья?» Ее страх умереть от переохлаждения или захлебнуться был действительно глубоким. Но она знала, что крещение с полным погружением в воду практиковалось некоторыми фундаменталистскими христианскими сектами, а Джеррард сказал, что их крещение совсем не похоже на христианское, и, стало быть, на его фундаменталистские варианты тоже.
И тут же Тэсс вспомнила, что обряд полного погружения в воду встречается не только в христианстве, но, например, в некоторых религиозных сектах в Индии, и к тому же Присцилла Хардинг говорила, что там сохранились отдельные группы последователей митраизма.
«Ну и что? – мрачно решила Тэсс. – Беспомощно барахтаться в ледяной воде нисколько не страшнее того, что мне пришлось пережить».
– Спасибо за предупреждение, – сказала она, – но я уже подумала и согласилась. Я сделаю все, что нужно. Я приму крещение и перейду в вашу веру, если это необходимо, чтобы нас с Крейгом оставили в покое и избавили от вечного страха за свою жизнь.
– Да, вы не будете жить в страхе, однако это не означает, что вас оставят в покое: вы станете помогать нам, – сказал Джеррард.
– Если моя помощь не будет связана с насилием.
– Конечно, – согласился Джеррард. – Вы будете помогать нам только как журналистка, посвятившая себя спасению Земли.
– Это моя работа и мой долг.
– Лейтенант, вы тоже согласны? – спросил Джеррард.
– Я присоединяюсь к решению Тэсс, – ответил Крейг. – У нас с ней один путь.
– Тогда прошу вас пройти сюда, – распорядился Фулано, указывая на арку в дальнем конце храма, справа от барельефа Митры.
Тэсс решительным шагом направилась в указанную сторону, хотя ноги у нее не гнулись от напряжения. Внезапно она запнулась, услышав странный звук в темноте за аркой. Что-то глухо стукнуло. Тэсс резко повернулась к Фулано и с искаженным страхом лицом в замешательстве спросила:
– Что это?
И тут же раздалось громкое фырканье.
– Похоже, там какое-то… – Хриплый голос Крейга от волнения пресекся.
– …животное, – пролепетала Тэсс.
– Вас предупредили, – произнес Фулано. – Наше крещение очень необычное.
– Первозданное.
– Да. И в зависимости от того, как вы его воспримете, вы останетесь жить или умрете, – продолжал Фулано. – Мы сразу же узнаем, обратились ли вы в нашу веру, прочувствовали ли великую силу обряда. – Таинственное невидимое животное второй раз стукнуло огромным, как показалось Тэсс, копытом и стало шумно рыть земляной пол пещеры. Усиленный эхом звук доносился до них из темноты арки. Затем животное свирепо фыркнуло. Тэсс окаменела от ужаса. Но Хью Келли и охранники, окружив ее и Крейга, неумолимо подталкивали их вперед, к арке.
Джеррард и Фулано, опередив их, стали зажигать один за другим светильники, и колеблющееся пламя, поднявшись из чаш, осветило то, что скрывалось за аркой.
Глава 13
В узком загоне, вырубленном в сероватом камне пещеры и загражденном железной решетчатой дверью, стоял громадный белый бык, которого Тэсс видела сегодня днем с вертолета, подлетая к имению Фулано. Тот самый, что пасся отдельно от других.
Теперь Тэсс стало ясно, где был Хью Келли и чем он занимался с того времени, как вертолет приземлился у замка, и почему попал сюда раньше них, таинственным образом присоединившись к Джеррарду и Фулано во время подъема к пещере. Ему было приказано подготовить все это.
В свете разгорающихся светильников, чье пламя колыхалось, наверное, от движения приближающихся людей, величественный белый бык повернул голову в сторону Тэсс, и она прочла в его налитых кровью глазах ярость, вызванную долгим заточением в темноте. Бык раздувал ноздри и гневно фыркал. Грозно нагнув голову, отчего напряглась его шея, он сделал выпад, в гордом отчаянии надеясь пронзить рогами своих недосягаемых мучителей.
– Бог мой! – простонала Тэсс.
– Да, – отозвался Джеррард, – мой Бог. Это и есть значение барельефа. Белый бык олицетворяет луну, и, поскольку луна приносит свет в темноту, он символизирует торжество добра над злом. Луна – ночной двойник солнца, поэтому этот бык – двойник и олицетворение Митры, бога солнца. Ваш страх понятен, – продолжал Джеррард. – Однако надеюсь, что наряду со страхом вы испытываете также и благоговение. В конце концов, священный обряд лишен силы, если не вызывает глубочайших эмоций. Вам предстоит испытание. Вы оба изменитесь, ручаюсь. В ту или иную сторону, ибо жизнь противостоит смерти, согласие – противлению.
– Подойдите поближе, – приказал Фулано дрожащей от страха Тэсс. – Встаньте сюда, лицом к быку.
Тэсс с Крейгом не двинулись с места.
– Ваша нерешительность мне не нравится, – недовольно проговорил Фулано. – Вы должны доказать свое желание креститься.
Его подручные подтолкнули Тэсс и Крейга к загону, заставляя подчиниться приказаниям Фулано. Тэсс оказалась в десяти футах от морды свирепого быка и, когда животное яростно фыркнуло, она почувствовала, как из его раздутых ноздрей на лицо ей брызнули горячие капли.
Тэсс с отвращением поспешно отерла лицо. Но то, что она увидела, заглянув вниз, повергло ее в такое отчаяние, что казалось, ее мочевой пузырь не выдержит.
Высеченная в полу узкая лестница с едва различимыми в полумраке ступенями вела в черный провал прямо под быком.
Джеррард потер правый глаз, который слезился, очевидно, опять воспалившись. Он вынул из кармана маленькую пластмассовую коробочку, наклонив голову, раздвинул веки, и на ладонь выпали контактные линзы. Когда, положив их в коробочку, он поднял голову, его глаза оказались не голубыми, а серыми.
По телу Тэсс прошла волна дрожи.
– Еще одна тайна – наследство, доставшееся от предков, – пояснил Джеррард.
– Регрессивные гены, знаю.
– Тогда вы многое знаете. Больше, чем я думал. Но теперь узнаете еще больше, гораздо больше. Пора, спускайтесь в яму.
Фулано тоже снял контактные линзы. Тэсс содрогнулась еще сильнее, увидев, что глаза у него такие же серые, как у Джеррарда, и так же сияют восторгом в отсветах пламени светильников.
– Снимите одежду, – резко сказал Фулано.
– Что? – возмутился Крейг. – Погодите-ка минутку.
– Уверяю, мы далеки от похотливых мыслей, – заверил его Джеррард. – Желания оскверняют душу. Мы вынужденно даем им волю только ради продолжения рода. Для нас ваша нагота не более, чем естественная нагота животных. Но мы уважаем свойственное человеку чувство стыдливости. Вам не обязательно раздеваться перед нами. Снимите одежду в яме, где темно, а потом выбросьте ее на ступеньки. Иначе, когда вы станете одеваться, она будет испачкана.
– Испачкана – чем? – Крейг раздраженно посмотрел на него. – О чем вы говорите?
– О вашем крещении, – сказал Фулано. – Меня беспокоит ваше замешательство. Покажите свою готовность быть с нами. Покажите, что вы способны на этот шаг. Делайте, что вам говорят, спускайтесь в яму, снимите одежду.
Когда охранники еще теснее окружили Тэсс и Крейга, она решительно проговорила:
– Не надо нас принуждать, уберите своих людей. Мы на все согласны, потому что хотим остаться в живых.
– Это зависит от того, восчувствуете ли вы великую силу таинства, – сказал Фулано. – Либо вам откроется высокое предназначение обряда, либо…
– Нас убьют, – закончила Тэсс.
Собрав все свое мужество, Тэсс стала спускаться вниз, постепенно удаляясь от мерцающего наверху света. Очень скоро они с Крейгом оказались на дне ямы, где было темно, сыро и холодно. И так тесно, что, раздеваясь и выбрасывая одежду вверх на ступеньки, они все время наталкивались друг на друга.
Едва ее глаза немного привыкли к темноте, Тэсс, подняв голову, увидела отблеск огня светильников, пробивавшийся сквозь толстые металлические прутья, вделанные в известняковые края ямы. Решетка была достаточно частой, чтобы между прутьями не провалились копыта животного. Крейг пробормотал:
– Что они затеяли? Что это за крещение?
– Ты видел барельеф, – прошептала Тэсс. – Разве ты не понимаешь?
Крейг содрогнулся, догадавшись, что им предстоит. Хотя Тэсс говорила шепотом, Джеррард, должно быть, услышал ее.
– Согласно канонам христианства, – раздался сверху его голос, – вас должны омыть кровью ягненка. Этот обряд они тоже украли у нас, выдавая его за свой. Затем заменили кровь на воду. Однако изначально омовение совершалось кровью не ягненка, а быка. Белого быка. Христианские ритуалы менялись в угоду времени, наш же обряд остался в первозданном виде. Мы до сих пор храним многовековые священные традиции. Они восходят к Древнему Ирану, вновь возродились в Греции, особенно на Крите, где, как гласит легенда, из моря восстал белый бык, который в конце концов на материке, в Афинах, был принесен Тезеем в жертву богу солнца – они называли его Аполлоном. Позже, во времена Рима, этот обряд был воспринят митраизмом. Здесь, в Испании, бой быков не что иное, как современный вариант жертвоприношения. Кстати, в Мериде арена, где проходят корриды, построена над древним митраическим храмом, а в его недрах существовала яма, похожая на эту. Она называлась тауроболий, и в ней римские центурионы, раздевшись донага, принимали крещение перед каждой битвой в надежде обрести силу для победы над врагом. Обряд втайне совершался и после четвертого века, когда Константин принял христианство. Он существовал и в средние века, несмотря на всю жестокость инквизиторов. Он существует до сих пор. И будет существовать, пока жива природа. Потому что величие его и сила вечны.
– Тогда начинайте! – закричала Тэсс. – И поскорее покончим с этим!
И сразу, гулко разносясь по пещере, прозвучал голос Фулано:
– Как прямой потомок человека, который вывел горстку приверженцев Митры из Монсегура, я занимаю место своего предка. Я занимаю место Митры. Я приношу в жертву двойника Митры, – говорил он нараспев.
Тэсс услышала, как над ними яростно забил копытами белый бык. Она ничего не видела, но ясно представляла себе происходящее. Фулано – с риском для жизни, – сел на стоящего в загоне быка.
Теперь раздался голос Джеррарда – такой ровный и бесстрастный, что становилось не по себе:
– В день весеннего равноденствия это жертвоприношение олицетворяет пробуждение природы к жизни. В день летнего солнцестояния – приобщает молодых членов братства к его тайнам и изредка обращает иноверцев в нашу веру. Они совершают великий обряд крещения и, если достойны того, понимают необходимость жертвоприношения.
Испуганный бык продолжал негодующе всхрапывать, бить копытами и брыкаться.
Тэсс представила, как Фулано верхом на быке, уклоняясь от его острых рогов, хватает мотающее головой животное за морду, задирает ее и глубоко вонзает нож в горло, перерезая хрящи и артерии, и кровь… Вниз хлынул поток крови. Горячая, отвратительная, густая и тяжелая, она дымилась и была едкой и солоновато-горькой. Кровь текла нескончаемым могучим потоком через металлическую решетку над их головой. Она обрушивалась на них – липкая и вязкая, обжигающая, обволакивающая, не давая дышать.
Бык – даже с перерезанным горлом – заревел в последний раз, гордо и бесстрашно протестуя. В благоговейном ужасе Тэсс услышала, как его колени стукнулись о железную решетку, и огромное величественное тело повалилось на бок, прогнув металлические прутья.
Кровь хлынула еще сильней, пропитав ее волосы, залив лицо и обнаженное тело. Ноги по щиколотки погрузились в омерзительную дымящуюся жидкость. Теряя сознание, Тэсс осела на пол. Крейг попытался поднять ее, но под тяжестью потока тоже обессиленно опустился рядом.
– О Боже мой! – простонал он.
– Теперь вы поняли? – требовательно спросил Фулано. Раздался звук его шагов по решетке, когда он, поднявшись с мертвого быка, подошел к загородке известнякового загона и перебрался через нее.
Тэсс полулежала на полу, залитом толстым слоем крови. Она больше не дрожала, согретая горячей жизненной силой священного быка. Ей показалось, что она потеряла рассудок. Она посмотрела вверх сквозь липкую красную пелену, застилавшую глаза, и попыталась привести в порядок мысли, не в силах вымолвить ни слова.
– Отвечайте! – закричал Фулано.
– Жертвоприношение, – голос не слушался ее, – призвано научить нас, что жизнь драгоценна, – не проговорила, а, казалось, простонала она. – Омывшись кровью быка, мы навечно запомним, что смерть унесла его безвозвратно, поэтому нельзя убивать без крайней необходимости. Вот почему вы не едите мяса. Вот почему вы вегетарианцы, ведь растения весной возвращаются к жизни, а животное – все и каждое в отдельности – единственное в своем роде, и если его убить, оно не появится вновь весной. Если мы убьем много животных, не восполнятся целые виды. Возможности природы не безграничны, ее щедрость может иссякнуть, если мы о ней не позаботимся.
В храме наверху воцарилась гнетущая тишина. Тэсс чувствовала, как с ее тела стекает кровь.
– Вы поняли, – раздался голос. Фулано. – Добро пожаловать, теперь вы члены нашего, братства.
Тэсс провела тыльной стороной ладони по залитому кровью рту, ощутив ее солоноватый тошнотворный привкус. Капли крови при вдохе попали ей в нос, и она едва не задохнулась. Тэсс вспомнила изображение белого быка с копьем в горле. Смерть навсегда кладет конец великолепному творению природы, поэтому к смерти нельзя относиться с бездумным равнодушием. Вот смысл посланий из веков.
«Но вы, ублюдки, – зло подумала она, – с величайшим хладнокровием убили мою мать! Проклятые ханжи и лицемеры!»
Далекий, отозвавшийся эхом грохот прервал ее мысли, полные лютой ненависти.
Несмотря на отдаленность, звук был таким сильным, что каменный пол под ногами Тэсс зашатался, хотя вначале она решила, что у нее просто трясутся колени.
– Что случилось? – послышался возглас Джеррарда наверху.
Ба– бах! От второго, более близкого толчка, по пещере пронеслась ударная волна. Где-то со стуком упал камень.
– Похоже на… – голос Фулано пресекся, – обвал!
– Нет! Это взрывы! – испуганно воскликнул Джеррард.
– Узнайте! – приказал Фулано охранникам. – Вот ключ, отоприте дверь! Доложите, что происходит!
Раздался топот ног охранников, бегущих ко входу в храм.
В тот же миг, схватив Тэсс за руку, Крейг рванулся к лестнице. Она бросилась за ним, поскользнулась и упала.
Однако благодаря многолетним тренировкам сгруппировалась, смягчив силу удара, и тем не менее сильно ушибла плечо. Сморщившись от боли, она тут же вскочила и устремилась вверх по ступеням, где ее уже ждал Крейг.
С головы до ног в крови, дрожа от холода, они торопливо оделись, но одежда, сразу пропитавшись кровью, нисколько не грела, и дрожь лишь усилилась. Не обращая внимания на труп белого быка в загоне, они побежали ко входу в храм, где в арке сгрудились Фулано, Джеррард и Хью Келли, а в просвет между ними Тэсс и Крейг увидели, как через подземный зал бегут к входной двери охранники.
Один из них, со всей силы потянув на себя дверь, обескураженно обернулся.
– Нет света!
– Двумя взрывами уничтожены обе внешние двери, – сжав кулаки, пробормотал Фулано. – Первый взрыв, должно быть, повредил генератор.
– Кто бы это ни сделал… – начал Джеррард.
– Вы знаете, – резко оборвал его Фулано, – это инквизиторы!
– Но если вход не завалило, если они охотятся за нами, без огня в туннелях они нас не найдут, – сказал Джеррард.
– Они готовы к этому! У них будут фонарики! – возразил Фулано. – Им остается лишь следовать вдоль линии электропроводки. – Он, подавшись вперед, крикнул охранникам: – Выходите в туннель! Закройте дверь, чтобы вас не освещало пламя из светильников! Стреляйте, как только увидите свет карманных фонариков! Они станут для нас легкой добычей!
Охранники, подчиняясь приказу, выскочили в дверь и закрыли ее за собой.
– Инквизиторы! – с ненавистью произнес Фулано. – Как они нашли нас? Как узнали, где мы?
Джеррард повернулся к Тэсс и Крейгу.
– Вы… вы… каким-то образом привели их сюда!
– Каким же это образом? – ощетинился Крейг. – Вы знаете, что мы не могли этого сделать. Мы стали вашими пленниками с той минуты, как поднялись в воздух с военно-воздушной базы Эндрюс. Если бы мы звонили с самолета, вы бы об этом узнали. Затем вы пересадили нас в другой самолет, потом в вертолет. Как же мы могли передать сообщение? Мы делали все, что вы от нас потребовали, вплоть до крещения. Мы из кожи лезли, чтобы доказать, что готовы сотрудничать.
– И все же… – Выкатив серые глаза, Фулано медленно двинулся в их сторону. – Вас обыскали на предмет оружия, вас проверили металлоискателями. Как же вы сумели привести за собой хвост?
– Посмотрите на ее обувь! Она в тех же кроссовках, в которых поднялась на борт ВВС-два! – вскричал Джеррард. – Она принесла их с собой в сумке и надела, когда входила в пещеру. Вот как они проследили за нами. Вот как они обнаружили нас. В кроссовках спрятан передатчик.
– Снимите кроссовки! – потребовал Фулано. – Я хочу на них взглянуть.
Тэсс попятилась.
– Так и есть! – воскликнул Фулано.
Тэсс отступила еще на шаг.
– Келли, – позвал Джеррард своего помощника.
– Да, сэр?
– Пристрелите их. Мы им доверились, однако они этого не заслуживают. Не просто пристрелите, разнесите их на мелкие кусочки.
– Да, сэр.
Хью Келли передернул затвор автомата и поднял его, прицеливаясь.
Крейг стремглав кинулся к Тэсс, опрокинул ее в лужу за сталагмитом, и они вместе спрятались за ним, скорчившись в ледяной воде.
Но выстрелы раздались не из автомата Хью Келли, они глухо донеслись из-за двери, ведущей в храм. Послышались предсмертные стоны.
Дверь со скрежетом распахнулась, в храм, отстреливаясь, вбежали охранники и, разом навалившись на дверь, закрыли ее.
– У них нет фонариков! – закричал один из них.
Фулано, кинувшись в дальний конец храма, воскликнул:
– Как же они смогли пройти сюда? Как увидели в темноте линию лампочек?
– У них приборы ночного видения! Они видят нас, где бы мы ни прятались, а мы их – нет!
– Всем залечь! – приказал Фулано.
Охранники отступили, укрывшись за колоннами и каменными пьедесталами светильников. Несколько охранников были ранены. Тэсс слышала их хриплое дыхание. Донеслись звуки ударов снаружи по металлической двери.
– Они пытаются прорваться! – воскликнул Джеррард.
Снаружи опять что-то грохнуло, однако замок выдержал.
– Сейчас они будут взрывать дверь! Ложись! – крикнул Фулано.
Хью Келли обернулся, привлеченный его возгласом.
Воспользовавшись моментом, Крейг выскочил из-за сталагмита. Келли, услышав шорох, крутанулся, но опоздал. Лейтенант кинулся на него, прежде чем тот успел поднять автомат и выстрелить. Сбив Келли с ног, Крейг, извернувшись, поймал в захват его шею и резко дернул голову помощника Джеррарда назад, затем упал на одно колено, выставив вперед другое, и переломил об него позвоночник Келли.
Дважды раздался громкий хруст, от которого Тэсс чуть не стало плохо: первый раз сломалась шея Келли, второй раз – позвоночник. Его безжизненное тело не успело осесть на пол пещеры, как Крейг схватил автомат и навел его на Джеррарда и Фулано. Слишком поздно: шум борьбы привлек их внимание, и они метнулись через арку в храм. Крейг, выругавшись, кинулся за ними, но в то же мгновение мощная взрывная волна отбросила его назад, и он упал. Взрыв был оглушающим, металлическая дверь слетела с петель и с грохотом упала на пол. С потолка посыпались камни. Несмотря на звон в ушах, Тэсс слышала, как охранники стреляют в сторону входа в туннель. Из темноты за входом, из зала быков раздавались ответные выстрелы. Снова взрыв потряс своды пещеры, затем еще один. Лежа в холодной луже за сталагмитом, Тэсс, болезненно сморщившись, зажала уши руками. Гранаты! Инквизиторы закидывали еретиков гранатами! Храм наполнился дымом, в нем вспыхнул огонь. Даже зажав уши, Тэсс слышала крики смертельно раненных людей.
Перестрелка становилась все ожесточеннее. Взрывы, один за другим, сотрясали пещеру, со стен и потолка снова сыпались камни. Один из светильников повалился, расколовшись, из его чаши растеклось по полу храма горящее масло. От колонн, прошитых автоматными очередями, летели осколки камней.
Из зала быков в храм ворвались люди в темных комбинезонах. Сквозь дым Тэсс увидела, что у них на глазах специальные очки для ночного видения, а лица намазаны черной камуфляжной мазью. Выставив перед собой автоматы, они поливали огнем пещеру, останавливаясь только, чтобы бросить гранату. От взрывов рушились колонны, охранники падали, простреленные насквозь, избежавших пули заваливало осыпающимися камнями. Те, кто оставался в живых, – в том числе Джеррард и Фулано – поспешили укрыться в пещере за храмом. Кое-кто из отступавших отстреливался, но большинство просто бросилось в панике из храма.
Тэсс подставила подножку одному из пробегавших мимо сталагмита, и он со всего размаха ударился подбородком о пол. Тэсс, с перепугу забыв об опасности, выскочила из укрытия и подобрала оружие упавшего. Отец никогда не учил ее обращаться с автоматом, но она помнила, что Хью Келли, готовясь выстрелить, отвел назад выступающий сбоку рычаг затвора. Очевидно, этим досылался патрон в патронник, и, предположив, что затвор уже взведен, она прицелилась в попытавшегося встать охранника и выстрелила. Тот распластался на полу, из спины брызнула струя крови. Вид поверженного врага и сильная, многократная отдача автомата лишили Тэсс присутствия духа, руки ее ослабели, и дуло автомата задралось вверх. «Опусти его вниз, старайся держать ровно», – строго приказала она себе. Тэсс решительно развернулась в поисках следующей цели. Крейг? Где Крейг? Среди дыма, огня и беспорядочных выстрелов она не осмеливалась нажать на спуск из страха попасть в него. Затем она увидела, что Крейг лежит на полу и стреляет по бегущим охранникам. Подстреленных отбрасывало на тех, кто бежал позади, и задние падали, сбитые с ног и обагренные кровью своих товарищей. Тэсс приспособилась стрелять по движущимся целям над головой Крейга. Тем временем огонь в пещере разрастался, дым становился все гуще. И все же Тэсс в какой-то момент заметила, как справа из-за боковой стены загона, где лежал принесенный в жертву священный, бык, поднялся Фулано и, выхватив из-под полы своего спортивного пиджака пистолет, прицелился в Крейга.
Однако Тэсс сумела опередить Фулано и прошила очередью его грудь. Прямой потомок предводителя еретиков несколько раз дернулся, зашатался и, перевалившись через невысокую стену загона, остался лежать на туше громадного белого быка. Тэсс снова не удалось справиться с отдачей. Дуло автомата подскочило вверх, палец инстинктивно продолжал нажимать на спуск. Ее развернуло, и в линию огня вдруг попал Джеррард.
Вице– президент завопил, выставив вперед руки, словно пытаясь прикрыть ими грудь, но пули ударили выше, оставляя зияющие дыры на его красивом лице, в глазницах серых глаз. Во все стороны брызнули мозги, и от лица уже не осталось ничего. И тут сразу несколько взрывов в задней части храма опрокинули Тэсс воздушной волной на пол. Она попыталась подняться, зная, что гранаты теперь будут взрываться еще ближе. Вот одна уже летит через арку входа. В тот же миг Тэсс едва не задохнулась: на нее в прыжке свалился Крейг, придавив всем телом, и они вместе покатились, ударяясь о каменные ступени, в яму. Она разбила себе колени, ушибла спину, голову и, оглушенная, свалилась в густую, остро пахнущую кровь, окатившую ее с ног до головы.
Тэсс тут же зажала уши залитыми кровью руками и краем глаза увидела, что Крейг сделал то же самое. В следующую секунду с оглушительным грохотом взорвалась граната, ее осколки разлетелись по храму, ударив в верхние ступени лестницы над ямой, громоподобное эхо разнеслось по подземному залу, сверху посыпались обломки скал.
Тэсс подняла голову, с которой капали темные, тяжелые капли крови, и услышала, как стрекочут автоматные очереди. Наверху царила темнота – взрывная волна потушила все светильники.
– Похоже, мы с ними покончили, – раздался высокий резкий голос.
– Убедитесь до конца, – отозвался другой.
Тэсс узнала этот низкий грудной голос.
Отец Болдуин. «Мы спасены», – подумала Тэсс и со бралась окликнуть его, как вдруг Крейг зажал ей рот рукой и пригнул голову вниз. Все ее существо противилось, но любовь к Крейгу подсказала: он хочет ее о чем-то предупредить. И что еще важнее, он хочет ее защитить. Она подчинилась, расслабилась и, перестав сопротивляться, промолчала, зная, что каким бы странным ни был поступок Крейга, он продиктован наилучшими побуждениями.
У входа в пещеру прозвучали тяжелые шаги.
– В живых не осталось никого, – послышался резкий голос. – Тех, кого не застрелили или не закидали гранатами, засыпало камнями.
– Проверьте еще раз! – приказал отец Болдуин.
Голос главного инквизитора звучал приглушенно, и Тэсс догадалась, что глыбы известняка завалили убитого быка и труп Фулано и, должно быть, частично спуск в яму.
– Они уничтожены полностью, – отозвался тот же самый резкий голос.
Громко стукнул упавший с потолка камень.
– Потолок вот-вот рухнет.
– Установите заряды, – сказал отец Болдуин. – Везде.
– Я уже начал.
– О барельефе я позабочусь сам, собственными руками подложу под него бомбу и взорву ко всем чертям. Слава Богу, мы нашли главное логово. Какие-то еще остались, но важно разделаться с самым главным.
– Как насчет женщины и детектива? Я их до сих пор не нашел.
– Вероятно, похоронены под обломками скал. Возможно, они еще живы, но через пять минут это не будет иметь значения, – проговорил отец Болдуин. – Они все равно погибнут, когда мы подорвем все пещеры. Мы перед ними в долгу, однако нельзя, чтобы посторонние знали о наших тайнах. Награда будет ждать их на небесах. Что там с зарядами?
– Только что закончил.
– А я только что установил бомбу у основания барельефа. И его, и тела подонков разнесет на мелкие кусочки. Собирать их будут в аду.
– Пошли. – Человек с высоким резким голосом двинулся к выходу. Раздались торопливые шаги других людей, последовавших за ним.
– Остальные заряды подготовлены? – строго спросил отец Болдуин. Голос его удалялся.
– Да. Чтобы выйти из пещеры, нам понадобится пять минут. На это время я и установил часовые механизмы.
– Поторопитесь, – приказал отец Болдуин. – Уходя, на всем пути оставляйте, за собой заряды. Я хочу, чтобы от этих пещер не осталось и следа.
– Так оно и будет. Мы понаблюдаем за фейерверком снизу.
Звук шагов затих вдали.
Крейг убрал руку со рта Тэсс. В насквозь пропитанной кровью одежде, они на четвереньках поползли вверх по лестнице и обнаружили; что вход в яму завалило большим обломком рухнувшей скалы. Крейг нащупал узкое отверстие и с трудом протиснулся наружу, за ним последовала Тэсс, больно оцарапавшись спиной о камень. Хотя в пещере было темно, отсветы торящего масла, разлитого на полу храма, позволяли им пробираться через нагромождения камней. Окровавленная одежда прилипла к телу, заставляя ежиться от холода.
– Нам нужно выбраться отсюда, – сказал Крейг.
– Как? – Тэсс обхватила себя руками, пытаясь согреться. – Даже если мы успеем добраться до выхода до того, как взорвутся бомбы, люди отца Болдуина застрелят нас.
– Мы можем попробовать обезвредить бомбы.
– Нет, всех зарядов нам ни за что не найти.
– Но мы не можем просто покорно ждать, когда придет смерть, – возразил Крейг. – Надо же что-то делать.
– Я придумала, – сжав его руку, воскликнула Тэсс. – Помнишь, когда мы вошли в пещеру, Фулано, закрывая двери, оставил снаружи трех охранников…
– …и сказал, – перебил ее Крейг, кивая, – что, если охранников убьют и они не ответят на вызов по передатчику, – он заговорил быстрее, – можно использовать другой выход. У нас есть надежда выбраться!
– Этот выход должен быть рядом, – подхватила Тэсс с бьющимся от радости сердцем.
Крейг, вдруг сникнув, прислонился к скале.
– В чем дело?
– Мы никогда не найдем его в темноте. – Неожиданно он выпрямился. – Минутку, кажется, я смогу раздобыть огонь. Оставайся здесь.
Сбитая с толку, охваченная отчаянием Тэсс смотрела, как он, озираясь, пробирается через каменные завалы.
– Что ты ищешь?
– Какое-нибудь тело. Моя одежда слишком мокрая. Куртка не будет гореть.
– Не понимаю.
– Поймешь. Вот, нашел… – Стянув с трупа куртку, Крейг подполз к горящему в храме пламени, поднес к нему рукав, поджег его и торопливо вернулся. Пламя бежало вверх по рукаву куртки. – Светильники разбились от взрывов, – сказал он, – и не горят, но масло разлилось по всему полу. Я чувствую его запах.
Он протащил горящий рукав по полу, пробуя то в одном месте, то в другом, и вдруг среди груды обломков вырос язык пламени – загорелось масло.
Огонь разрастался. Тэсс с Крейгом попятились. Когда пещера осветилась, Крейг, указывая налево, воскликнул:
– Там туннель!
В этот момент потолок дрогнул, с него посыпались камни. Тэсс бросилась через завалы, стремясь поскорее добраться до туннеля.
– Не спеши, – крикнул ей Крейг, – ты можешь сломать ногу.
– Меня больше волнуют бомбы и обвалы, – ответила она, и, едва они успели укрыться в туннеле, как часть сводов рухнула с оглушительным грохотом.
– Возможно, именно через этот туннель Келли и его люди провели быка, – предположил Крейг. – Вход в храм слишком узок для животного. К тому же с быком не просто управиться, поэтому проход наверняка сделали по возможности прямым и коротким.
Крейг оказался прав. Отблески огня, полыхавшего в пещере, высветили впереди, футах в двадцати, выход. Но Тэсс не сдержала стона, увидев, что и он закрыт металлической дверью. Ее отчаяние возросло, когда они с Крейгом, как ни старались, так и не сумели ее открыть.
– Эта чертова штука заперта, – зло бросил Крейг, с одежды которого капала кровь, и в изнеможении прислонился к стене. – Мы зря потратили время. У нас его осталось так мало.
– Может быть, есть какой-нибудь другой выход, – дрожащим голосом проговорила Тэсс.
– Даже если он и есть, на что я не рассчитываю, бомбы взорвутся прежде, чем мы его найдем.
– Наде попробовать.
Крейг, пристально вглядевшись в ее лицо, ответил:
– Хорошо.
Они бросились обратно по туннелю, и, когда добрались до подземного зала, на их глазах обрушилась часть сводов. Тугая волна воздуха отшвырнула их, языки пламени горящего масла закачались.
– Там, сзади, – пробормотала Тэсс, – еще один туннель.
– Сейчас начнут взрываться бомбы!
– Пламя, Крейг! Посмотри на пламя!
– А что?
– Оно все еще качается! Оно клонится к тому туннелю! Когда мы в первый раз вошли в храм, я заметила, что огонь в светильниках колышется, но подумала, что это от нашего движения. Теперь я поняла: воздух затягивает в коридор, который должен вывести нас наружу.
– А что, если он слишком узкий и мы не сможем через него пролезть?
– Это наш единственный шанс! Скорей! – крикнула Тэсс, когда своды снова содрогнулись.
Они двинулись через завалы к коридору в дальнем конце пещеры, и едва вошли в него, как сзади, чуть не придавив их, рухнул огромный кусок скалы. По мере их движения вперед света становилось все меньше.
– Если этот ход разветвляется, считай, что у нас не осталось ни единого шанса, – тяжело дыша, проговорил Крейг. Отблески огня из пещеры почти уже не достигали темного прохода, и идти приходилось, придерживаясь за стены.
– Ты чувствуешь ток воздуха? Он усилился или мне это кажется? – с надеждой спросила Тэсс.
– Да! Но оттуда доносится какой-то звук.
Впереди слышался неумолчный гул, и чем ближе они подходили, тем громче он становился.
Туннель завернул и пошел под уклон, свет, брезживший из пещеры, угас. Они продолжали брести в полной темноте, нащупывая стены руками. Что-то ревело впереди, так громко, что Тэсс, не расслышав слов, которые Крейг прокричал ей, переспросила:
– Что?
– По-моему, это…
В кромешной тьме Тэсс схватила Крейга за руку, сделала еще один шаг вперед, и внезапно ее толкнула в спину ударная волна от множества взрывов. Своды затрещали, готовые обвалиться. Ее швырнуло вперед и, ступив в пустоту, она стремительно полетела вниз. Что-то наверху позади с грохотом обрушилось на своды. Из последних сил цепляясь за руку Крейга, Тэсс летела к черной, грозно ревущей бездне. Ею оказался подземный поток, Тэсс погрузилась в него с головой, и ледяная вода словно оглушила ее – крик замер на губах. Ошеломленная, она беспомощно барахталась в стремительно несущемся потоке, захлебываясь и ничего не видя вокруг, лишь смутно ощущая, что обломки скал сыплются в воду, но поток уносит ее вперед, не давая им размозжить ей голову. Она старалась вынырнуть, отчаянно надеясь, что замеченный ими ток воздуха означал выход подземной реки на поверхность. Однако ее усилия были тщетны.
Поток несся по извилистому коридору, набирая скорость. Тэсс ударило об отполированную течением стену туннеля и, развернув, швырнуло к другой стене. Она отпустила руку Крейга, сделала судорожную попытку вынырнуть и вдруг почувствовала, что летит вниз вместе с рекой. О Господи, взмолилась она, не в силах больше сдерживать дыхание, готовая инстинктивно вдохнуть, наполнив легкие водой.
Поток продолжал падать. И наконец выкинул ее из своего каменистого ложа, подбросив вверх. Вынырнув из воды, она тут же снова шлепнулась в нее и, непроизвольно вдохнув, ощутила, что во всю силу своих легких дышит свежим воздухом. А потом мощный водопад вышвырнул ее в озеро и с силой толкнул вперед. И когда она, с трудом двигая руками, вынырнула, то некоторое время лишь жадно дышала и только после осознала, что над ее головой на бескрайнем ночном небе светят звезды и что берег совсем недалеко. Через секунду она стала лихорадочно опираться в поисках Крейга и увидела, что его распростертое тело несет на нее. Тэсс быстро подплыла к нему, ухватив за плечи, потянула к берегу. Крейг, подняв голову над водой, натужно кашлял и отплевывался. Добравшись до берега, они растянулись на его травянистом ковре. Но Крейг, тяжело дыша, продолжал кашлять, его рвало водой. Тогда Тэсс уложила его на живот, повернула голову набок и принялась, уперевшись ладонями в спину, изо всех сил давить на легкие, чтобы выкачать из них воду. При каждом ее движении вода выливалась у него изо рта, он мучительно кашлял, но постепенно спазмы прекратились, дыхание стало ровным.
Только тогда Тэсс в изнеможении повалилась на землю. Воздух пах свежестью, ярко светила луна, сияли звезды. Несмотря на грохот водопада, она услышала журчание ручья, вытекающего из озера и бегущего по камням в долину. Крейг поднял голову и посмотрел на нее. Снова закашлявшись, он сжал ее руку и сказал, через силу улыбнувшись:
– Спасибо.
– Брось. Мы ведь вдвоем оттуда выбрались, – с улыбкой ответила Тэсс, счастливая, что он остался жив, и тоже закашлялась, выплевывая воду и стуча зубами от холода.
Они сидели, тесно прижавшись друг к другу, измученные, обессиленные.
Минут через пять Крейг заставил себя подняться.
– Вода была такой холодной! – проговорил он и невольно содрогнулся при воспоминании о ледяной воде подземного потока.
– Неужели нам грозит переохлаждение? – со страхом посмотрела на него Тэсс.
Он обеспокоенно ответил:
– В мокрой одежде даже в теплую июньскую ночь мы можем погибнуть от холода. Нам надо как можно скорее согреться и обсохнуть.
Осознавая всю опасность их положения, Тэсс оглянулась в сторону долины. «Нет, мы не имеем права умереть от холода после всего того, что пережили», – подумала она. И тут же, мысленно возблагодарив Господа, проговорила:
– Все будет хорошо, вот увидишь.
– Но ближайшая деревня наверняка не ближе чем в нескольких милях отсюда. Мы потеряем сознание или уснем, прежде чем доберемся до жилья, если вообще найдем его.
– А я говорю, все будет хорошо, – упрямо повторила Тэсс, окоченевшая от холода.
– Думаешь, стоит потереть две щепки и мы разожжем костер?
– Нет, за нас это уже сделали. И разожгли не один, а много костров.
Крейг озадаченно проследил за взглядом Тэсс и в изумлении ахнул. Под ними, по всей долине, в полях мерцали в темноте сотни костров, и не было ничего прекраснее этого зрелища.
– Праздник Святого Иоанна, я совсем забыл! – воскликнул Крейг.
– Эти огоньки точно крохотные кусочки солнца. Хотя бы на этот раз пламя нам поможет, – сказала Тэсс и, с трудом встав, протянула Крейгу руку. – Яркий костер, тепло. Пошли, малыш.
Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы поднять Крейга. Поддерживая друг друга, обнявшись, чтобы хоть немного согреться, они побрели вниз по заросшему травой склону к кострам.
– По крайней мере, вода смыла с нас кровь, – проговорила Тэсс. – Это было своего рода крещение. И оно действительно оказалось очищающим.
– К сожалению, наши неприятности не закончились, – заметил Крейг.
– Понятно, ты имеешь в виду отца Болдуина. А как ты догадался, что он не хотел отпускать нас живыми?
– Интуиция. В моей работе без нее не обойтись. Я подумал, что не стоит торопиться, надо посмотреть, захочет ли он найти нас среди завалов. Очевидно, по мнению отца Болдуина, мы представляем для него угрозу, потому что знаем многие его тайны.
– Сейчас не хочу и думать об этой проклятой инквизиции. Так хорошо быть с тобой, знать, что мы все-таки выжили!
– Борьба добра со злом, – задумчиво проговорил Крейг и поежился. – В данном случае их не отличишь друг от друга. Обе противоборствующие стороны – зло. Я уверен, что как только инквизиторы узнают, что мы остались в живых, они начнут за нами охоту.
Тэсс, помолчав, ответила:
– Может быть, и нет.
– У тебя есть план?
– Что-то вроде этого. Я еще обдумываю его. Но если они решат нас уничтожить, я готова драться. Они, на мой взгляд, совершили непростительный грех.
– Потому что предали нас?
– Нет, потому что взорвали пещеры с рисунками. Я всю жизнь буду их помнить: оленей, бизонов, лошадей, козерогов, быков. Таких прекрасных, таких величественных и неповторимых.
У края склона Тэсс заметила темные фигуры и поняла, что это собрались вокруг костра крестьяне, держа в руках кресты, сплетенные из цветов и колосьев пшеницы. Они с подозрением поглядывали на Тэсс с Крейгом. Но она подняла правую руку и коснулась ею лба, груди, левого и правого плеча. Крестьяне приветливо закивали и жестами пригласили Тэсс и Крейга к своему костру.
У огня они быстро обсохли и отогрелись. А потом всю ночь просидели, нежно держась за руки, возле костра, временами засыпая, а проснувшись, неотрывно смотрели на пламя, завороженные его волшебной силой.
Глава 14
Александрия, штат Вирджиния
Ощущая рядом успокаивающее присутствие Крейга, Тэсс стояла на кладбище на окраине города у могилы матери. Слезы застилали ей глаза. Похороны состоялись накануне, через шесть дней после того, как они с Крейгом выбрались из пещер, через два дня после возвращения из Испании.
Эти шесть дней были богаты событиями. Испанские крестьяне, пригласившие их к костру, под утро проводили своих гостей через долину в ближайшую деревушку, где с большим трудом из-за незнания испанского языка Тэсс удалось объяснить, что ей нужен телефон, и в конце концов связаться с американским посольством в Мадриде. В результате к полудню спешно прибыли шесть вертолетов с американскими и испанскими представителями властей и службы безопасности, и начались пристрастные допросы. Вместе с Крейгом она показывала следователям место, где был вход в пещеру, водила их к водопаду, спасшему им жизнь. Потом в тот же день прилетели еще вертолеты с другими следователями и сотрудниками службы безопасности. Допросы продолжались до поздней ночи. После нескольких часов сна, чуть-чуть перекусив, измученные Тэсс с Крейгом снова начали отвечать на многочисленные вопросы, устало повторяя одну и ту же версию, на которой сошлись до того, как Тэсс позвонила в Мадрид. По замыслу Тэсс, эта версия должна была защитить их и от еретиков, и от инквизиции. Тэсс важно было прежде всего довести ее до сведения репортеров и сделать достоянием общественности, но когда репортеры примчались в долину, их с Крейгом уже перебросили вертолетом в Бильбао, а оттуда – в Мадрид, где допросы продолжились в здании испанской разведки и где к испанским следователям присоединились совершенно обескураженные представители ЦРУ. Однако репортерам удалось получить достаточно сведений из анонимных источников, чтобы эта версия быстро разлетелась по всему миру. Под давлением многих правительств испанским и американским официальным лицам пришлось признать то, что они до сих пор отрицали как непроверенные слухи: американский вице-президент и предположительно будущий председатель кортесов Испании действительно погибли от рук террористов, показывая двум американским гостям культурные и географические достопримечательности в провинции Наварра в Северной Испании.
Личности террористов при этом не установлены.
Сообщения, естественно, умалчивали о возрастающей с каждым допросом растерянности угрюмых следователей, которые продолжали терзать Тэсс и Крейга своими вопросами:
– Какого черта вас понесло в Испанию? Как вам удалось проникнуть в страну? У вас даже нет паспортов.
– Мою мать только что убили, – продолжала заученно повторять Тэсс. – Алан Джеррард, давний… был давним близким другом семьи. Он пригласил меня с женихом сопровождать его на борту ВВС-два в Испанию в надежде, что путешествие немного меня развеет. У нас не было времени получить паспорта, а я, убитая, горем, не могла думать о всяких деталях и не могла отказаться от предложения не просто друга, но вице-президента Соединенных Штатов. А как бы вы поступили на моем месте?
– Но что вы делали в Северной Испании, как попали в эту отдаленную часть страны?
– Прежде чем начать официальный визит, Алан хотел повидать Хосе Фулано, который отдыхал в своем поместье недалеко от Памплоны. Они были друзьями. Но мне кажется, им надо было обсудить кое-какие дела. Так или иначе, Алан взял нас с собой. Он был очень изобретателен, стараясь отвлечь меня, и говорил, что никогда не простит себе, если мы не повидаем эту суровую и прекрасную часть Испании.
– И повел вас в пещеру? В полночь?
– Дело в том, что в тот день был праздник Святого Иоанна. И Алан и Хосе настояли на том, чтобы показать нам костры в долинах. Потом они приказали летчику посадить вертолет и повели нас в пещеру, уникальную, как сказали они, потому что в ней сохранились наскальные рисунки ледникового периода и видеть их посчастливилось лишь немногим.
– Рисунки ледникового периода?
– Да, замечательные рисунки.
– И террористы напали на вас, когда вы были в пещере?
– Да, они атаковали неожиданно. Не знаю, как убийцам стало известно, что мы в пещерах, но вдруг раздались стрельба и взрывы. Я увидела, как в Алана и Хосе попало сразу по нескольку пуль. Мы с женихом побежали по туннелю. Его своды начали рушиться, когда мы наткнулись на подземный поток и таким образом спаслись.
– Очень все складно получается.
– Нам повезло. А что бы вы хотели – чтобы нас убили? Тогда некому было бы рассказать вам, что произошло.
– Вернемся к террористам. Кто они?
– Понятия не имею. Они были в масках. Я едва могла различить их в тусклом свете пещеры.
И так далее, и так далее. Как ни пытались следователи найти противоречия в их показаниях, все факты сходились. Большая часть их версии была правдой, и помощники вице-президента, и сотрудники секретной службы, оставшиеся в Мадриде, подтвердили их слова.
Единственное, чего нельзя было доказать и что следователи должны были принять на веру, – это утверждение спасенных о невозможности опознать убийц.
Между тем попытки извлечь тела оказались безрезультатными. Гора осела и погребла под собой погибших. Откапывать их было бессмысленно. Им суждено навечно остаться в этой каменной могиле, над которой величественным надгробием будет возвышаться вершина горы.
Неопознанные убийцы и рисунки ледникового периода в пещере – больше ничего. На этой дезинформации – термин, услышанный от отца, – и основывался план Тэсс защитить себя и Крейга, и именно эту дезинформацию она прочитала в газете, когда они с Крейгом возвращались в Америку в ВВС-2. Ей сказали, что в Вашингтоне допросы продолжатся, но Тэсс не сомневалась, что их с Крейгом скоро отпустят как невиновных свидетелей происшедшего, хотя подозрения у следователей, конечно, останутся. А еще в той же газете в отделе экономических новостей она обратила внимание на статью, которая ее обрадовала. Возмущение общественности уничтожением слонов ради бивней привело к заключению международного соглашения о запрещении торговли слоновой костью; результатом этого явилось резкое падение цены на слоновую кость: с двухсот долларов за килограмм до пяти и меньше. Браконьеры больше не считали слонов выгодной добычей и прекратили их бесконтрольный отстрел. У этого вида появился шанс выжить. В то же время, отмечалось в статье, есть другие виды животных, которые исчезают катастрофически быстро, – по сто пятьдесят экземпляров в год. Тем не менее тогда в самолете известие о спасении слонов вселило в Тэсс надежду, как и сейчас необычно ясное, без признаков смога, небо над могилой матери. Она вытерла слезы и, повернувшись к Крейгу, сказала глухим от скорби голосом:
– Помнишь ту ночь у костра в долине?
Крейг молча обнял ее, и она, положив голову ему на грудь, с усилием продолжала:
– Я начинаю понимать, почему последователи Митры боготворят пламя. Оно пожирает то, что отмерло: сухие ветки, сухие листья. А потом из пепла, как феникс, вновь возрождается жизнь.
Крейг кивнул.
– Из смерти рождается жизнь.
Тэсс подняла голову и проговорила:
– Да только пламя тоже не вечно. В конце концов оно тоже умирает… – Всхлипнув, она снова посмотрела на могилу матери. – И остается лишь пепел, прах.
Крейг, помолчав, ответил:
– Но если удобрить пеплом землю, она станет плодородней. Цикл возрождения жизни из смерти продолжается.
– Чудесное преображение природы. Только вот, – ее голос дрогнул, – моя мама ушла навсегда.
– Но ведь осталась ты – сотворенная ею.
– И я постараюсь быть такой, чтобы она гордилась мною, – сказала Тэсс. – Сколько лет я сторонилась ее, а теперь жалею, что мы редко виделись.
– Как ты думаешь, она не стала бы возражать, если бы знала, что ее похоронят здесь, а не рядом с отцом на Арлингтонском кладбище?
– Нет. – Тэсс с трудом удержалась, чтобы не разрыдаться. – Мама была женой дипломата и знала жесткие правила игры. На первом месте стояла карьера отца. Маме всегда приходилось держаться в тени. Но она не возражала, потому что любила его.
Крейг поцеловал полные слез глаза Тэсс и проговорил:
– А я люблю тебя. И обещаю, что ты всегда будешь самой важной частью моей жизни.
Они обнявшись пошли к выходу с кладбища.
– Я так хотела отомстить, – вновь заговорила Тэсс. – Но когда убила Джеррарда и Фулано, то сделала это не затем, чтобы расквитаться. Я не испытывала, убив их, ни радости, ни удовлетворения. Я ненавидела себя за содеянное и стреляла только чтобы спасти нас. Именно эта мысль позволяет мне чувствовать себя хоть немного чище, если такое возможно в подобных обстоятельствах. Невыносимы воспоминания о всех тех людях, которых я застрелила, о крови и жестокости. Меня до сих пор мучают кошмары.
– Я буду рядом с тобой и рассею их.
Они шли мимо рядов могил к взятому напрокат автомобилю, и Тэсс, прижавшись к Крейгу, говорила:
– По крайней мере никому не известно, кто на самом деле убил Джеррарда и Фулано. Инквизиторы думают, что они. Еретики думают так же. Обвинить нас не сможет никто.
– Но ты все еще полагаешь, что они не начнут за нами охоту? – спросил Крейг.
– Мы намеренно пошли на этот риск, однако да, я полагаю, они не станут за нами охотиться. Когда нас допрашивали, мы ни разу не обмолвились об отце Болдуине и инквизиции. Мы ни слова не сказали о еретиках. Мы не открыли, что в той пещере находился храм. У обеих сторон наверняка есть информаторы, которым известно, что мы сообщили следователям. Надеюсь, они понимают, что наше молчание – свидетельство наилучших побуждений.
– Хочешь оставить все как есть, – спросил Крейг, – не пытаясь, остановить их?
– Мы не сможем, – ответила Тэсс. – Не знаю, кто хуже – еретики, с помощью терроризма пытающиеся спасти планету, или инквизиторы, которые варварскими способами борются с еретической скверной. Пусть ублюдки дерутся между собой. Может быть, когда они перебьют друг друга, люди додумаются, что Землю можно спасти только одним способом – любовью.
Они миновали последний ряд могил и подошли к машине. Отъезжая от кладбища, Крейг включил приемник, но тут же затормозил и встал на обочине, услышав по радио новости.
Два дня назад состоялись торжественные похороны Алана Джеррарда. Ранее, согласно конституции, президент назначил нового вице-президента, кандидатуру которого должны были утвердить конгресс и сенат. Несмотря на смятение в стране, президент Гарт не стал откладывать визит в Перу для участия в конференции в верхах по проблемам наркотиков. В конце концов, как он заявил не без бравады по национальному телевидению, он не имеет права дать повод наркобаронам полагать, что убийство второго лица в государстве может запугать президента. Поэтому он вылетел в Перу, и сейчас диктор, не скрывая потрясения, сообщал, что самолет ВВС-1 был сбит ракетой «земля – воздух» при заходе на посадку в аэропорту Лимы.
Тэсс застыла в ошеломлении, не веря услышанному. В ее сознании возник мучительный вопрос. Не окажутся ли у одного из первых лиц в государстве – нового президента или вице-президента – серые глаза?