Охота без милосердия — страница 3 из 14

Прилив

1. Хроника

Отдельный полицейский пост на развилке дорог находился в девяти милях от города. В ночные часы машины редко проезжали мимо, а когда лил дождь, шоссе замирало. Асфальтовое покрытие магистрали отражало несколько световых пятен от ярко освещенного двухэтажного домика. На щите возле подъезда к зданию, стояла надпись: «Дорожный полицейский пост Оберна». Ничем не примечательное гнездышко, таких море на каждой дороге. Но все дело в том, что помещение за дежурной частью принадлежало местному отделению ФБР и использовалось как склад. Работники федеральной полиции появлялись здесь редко, охрана склада осуществлялась постовой службой, люди которой в большинстве своем понятия не имели, что находится за стальной дверью.

Тихое неприметное местечко. Около входа в здание под козырьком, ежился от ветра постовой. В нескольких шагах от него стояла патрульная машина с погашенными фарами. Шесть других, с яркими маяками на крыше, протирали до дыр протекторы на автостраде. Бессмысленное занятие в такую погоду, но служба остается службой.

В эту ночь принял дежурство сержант Джек Баррел по кличке «дылда» из-за своего непомерного роста и астенической худобы. Крючковатый нос и тонкая шея делали его похожим на грифа. Внешность Баррела не соответствовала общепринятым понятиям и представлениям о полисменах с сержантскими нашивками. Однако Баррел пользовался большим уважением у начальства за смекалистый ум и хорошую организацию работы, подчиненные его терпеть не могли за те же качества. Как о нем могла отзываться та дюжина ребят, которая колесила на шести машинах под проливным дождем в два часа ночи?! Звери, и те по норам сидят, а «дылда-выскочка» гонит людей на улицу. За все дежурство не было ни одного телефонного звонка, ни одного вызова, ни одного происшествия.

В дежурном помещении присутствовали еще двое полицейских. Подмена. Через каждые сорок минут одна из патрульных машин возвращалась, и ее подменяли те, кто успел выпить пару чашек кофе.

Ребята сидели в углу, под зарешеченным окошком и пили горячий напиток из бумажных стаканчиков. В помещении стояла тишина. Сержант, сидящий в своем кресле за стойкой, читал биржевые сводки, а патруль не хотел ему мешать, лишний раз напоминая о своем присутствии. У «дылды» не было акций, и денег он имел не очень много, но он любил загадывать. В мыслях «дылда» стал уже миллионером. За пять лет игры на бирже в своем воображении он сколотил себе солидный капитал. Но в сорок семь уже поздно менять профессию. Скинуть бы лет двадцать, и можно смело идти в брокеры.

Патрульные пили кофе и пытались определить по лицу начальника, как у него сегодня идут дела с акциями нефтяного концерна, однако лошадиная физиономия «дылды» ничего не выражала, что бы тот ни читал. Никто из полицейских не сомневался, что сержант отличный игрок в покер, по его лицу никогда ничего не определишь.

Один полицейский зевнул и тихо сказал напарнику:

– Весь май стояла жара, а первые дни лета – и такая мерзкая, промозглая погода. Каждый день льет как из ведра…

О том же самом думал съежившийся в плаще постовой у входа.

Вдали, с левой стороны от развилки, появились два огонька. Для смены еще рано. Огни фар приближались. Теперь он мог различить фургон. Грузовик остановился в двадцати ярдах от поста и фары погасли.

«Странный маневр – решил полицейский. – Что с ним могло случится? Уснул в дороге?»

Машина стояла на месте, никто не вышел из кабины.

Постовому не хотелось выходить из-под козырька на дождь, но любопытство взяло верх над однообразием и скукой, и, расправив плечи и, накинув капюшон на фуражку, он направился к фургону.

Подойдя к дверце водителя, он постучал резиновой дубинкой по темному стеклу.

Дверца открылась, на землю спрыгнул коренастый парень. Кепка, надвинутая на глаза, загораживала его лицо, и без того слабо различимое в ночной темноте.

– Привет, служивый! Я, кажется, заблудился. Помоги разобраться.

– Что вы ищите?

– Дорогу на Чикаго.

Постовой повернул голову назад и вытянул руку с дубинкой в сторону основной дороги.

– Ваше направление…

Больше он ничего сказать не успел. Что-то сильно ударило его по голове, искры посыпались из глаз, и он потерял сознание.

Ему не дали упасть на мокрый асфальт. Парня подхватили, разоружили и уложили в кусты.

Шофер открыл задние дверцы фургона. Из кузова на землю спрыгнули пятеро мужчин.

Шофер сказал:

– У парня только пистолет. Этого мало. Может быть используем свой арсенал?

Мужчина в кожаном пальто и шляпе взглянул на здание поста и отрицательно покачал головой.

У входа всего одна патрульная машина, значит, в помещении три человека. Одного пистолета достаточно. Мы же решили начинать с нуля. Первым идет Брэд, за ним братья. Я подгоню фургон к дверям. На всю операцию десять минут.

Входная дверь открылась, и в участок вошел высокий мужчина в светлом плаще и шляпе с большими полями. Вода ручьями стекала с его одежды на пол. Он огляделся и направился к стойке дежурного.

«Дылда» оценил пришельца как заблудившуюся овцу: на его приятном смуглом лице проблем хватало на десяток беженцев.

– Какие трудности? – спросил сержант.

– Не очень тяжелые, но ваш паренек у входа их решить не смог. У меня кончился бензин, тридцати ярдов не дотянул до вашего домика. Извините за бесцеремонность, но мне показалось, что я могу обратиться в полицию за помощью. Я не прав?

– Лери! У вас есть запасная канистра? – спросил сержант, вставая из-за стола.

Кейси увидел, что дежурный выше его на полголовы.

– Я готов заплатить, – сказал ночной гость вполголоса.

– Потом, – процедил сквозь зубы сержант.

Один из полицейских встал с табурета и отчеканил, как солдат в строю:

– Пятигаллонная канистра в багажнике, сержант.

– Ладно, мальчики. Помогите человеку. Садитесь в машину и подгоните ее сюда, но не забудьте ее предварительно заправить. Мы обязаны помогать всем, кто в этом нуждается.

Лери направился к выходу.

– Керк, помоги ему. Вдвоем дело быстрее пойдет.

Второй полицейский скрипнул зубами и нехотя последовал за напарником. Когда они вышли за дверь, потерпевший спросил:

– Сколько с меня, сержант?

– Пять галлонов бензина плюс обслуживание. На десятку потянет.

– Ничего не поделаешь! Когда кризис, приходится платить большие деньги за малые услуги. Ну, раз мы определили такую высокую цену, то я хотел бы получить дополнительное одолжение с вашей стороны, сержант.

Посетитель полез в карман и достал пистолет полицейского образца. Ствол был приставлен к груди сержанта.

– Мне нужны ключи от стальной двери.

Сержант побледнел. У него имелся опыт, но сейчас он допустил промашку, грубую промашку. Он видел глаза этого человека и не сомневался, что пришелец выстрелит, если не выполнить его требование.

– Вокруг полно полиции, парень. Ты не уйдешь далеко. Давай забудем о твоей шутке, и проваливай. За бензин можешь не платить.

– В наше время за все платить приходится, сержант. За свою алчность ты заплатишь нашивками, а за полемику со мной можешь заплатить жизнью. Делай, что тебе говорят! Жизнь все же дороже работы.

Джек Баррел и так понял, что остался безработным. Входная дверь открылась еще раз. Сержанту больно было смотреть, как двое парней в темных плащах ввели патрульных, посланных им под дождь. Полицейские были обезоружены и шагали под прицелом собственных пистолетов. Их подвели к зарешеченному окну и надели одни наручники на двоих, пропустив цепь через решетку.

Ни дать, ни взять – сторожевые псы! – с грустью подумал сержант, – а гавкнуть не могут.

«Дылда» направился к сейфу за ключами. Он видел, как в помещение вошли еще люди в штатском. Он не считал их, он понимал, что шутки здесь неуместны и сопротивление бесполезно. После того как сержант выложил на крышку стойки связку ключей от склада ФБР, он до конца осознал свою погибель.

Работа шла слаженно. «Дылду» приковали наручниками к двери сортира. Шесть человек за несколько секунд вынесли целый арсенал оружия из склада ФБР. Здесь были даже пулеметы.

Когда склад опустел, пришелец подошел к сержанту и сунул ему десять долларов за погон.

– Цена назначена вами, сержант. Я дал бы и на чай, но, боюсь, вы не оцените моего жеста доброй воли. Прощайте. Настанут трудные времена, заходите!

Они ушли, тихо прикрыв дверь. Без выстрелов, без крика, без насилия. Они пришли и забрали арсенал оружия на роту солдат.

Джек Баррел был опытным полицейским, он знал, что их не найдут. Их ищут давно и не находят, значит, не найдут никогда. Ни один из них не скрывал своего лица, ни один из них не надел перчатки.

На пороге лежали три пистолета, отобранные у них десять минут назад, но никто из них не мог дотянуться до своего оружия.

Когда приехала смена, ребята долго ничего не могли понять. Картина, которую они увидели, вызывала смех и не подходила под стандарты налетчиков со Среднего Запада и из Старой Англии.

2. Хроника – часть вторая

Крути, крути педали, давай накручивай! Если шарики в пустой голове не крутятся, то работай ногами, и дурная голова ногам покоя не даст…

Хэнк не скупился на крепкие выражения в свой собственный адрес. В его возрасте на велосипеде в самом центре Харвела, где полно машин, где полно людей, которые видят его. Какая нелепость!

Хэнк был взбешен. Банк закрывался на перерыв через десять минут, а этот негодяй требовал деньги немедленно. И надо было на старости лет связаться с подонком! Теперь этот ублюдок не отвяжется, пока не выкачает все до последнего цента.

– Идиот! – злился Хэнк, не переставая крутить педали.

Надо же так напиться, чтобы выложить все подробности и хитрости, о которых и старуха не знала. И кому?! Чужому, постороннему, бандюге, варвару, подлецу! Теперь это гусь взял его за глотку и пугает налоговой полицией, разоблачением. Черт бы его подрал! Только в мае месяце он трижды снимал деньги со счета для этого шантажиста. Счет тает быстрее, чем накапливается. Так недолго и ноги протянуть! Тут нужны кардинальные меры – решил Хэнк, ставя свой велосипед у входа в харвеловский банк.

Хватит! Последний раз, и он покажет ему, кто такой Хэнк!

Поднявшись по ступенькам, старик резко дернул на себя ручку двери, но та осталась на своем месте. Он поднял глаза и увидел за стеклом табличку «Операционный зал временно закрыт». Что за чертовщина?! До перерыва еще десять минут! И тут он увидел за дверью элегантного молодого человека. Хэнк постучал по стеклу. Новенький, вероятно, раньше он его здесь не видел.

Молодой человек указал на табличку, и это было равносильно полену, подброшенному в камин.

– Эй, парень, открывай! Слышишь! Не буди во мне зверя!

Молодой человек приблизился к стеклу и сверху вниз взглянул на щуплую, миниатюрную фигурку старика. Хэнк кашлянул и приподнялся на мыски.

– Ты знаешь, кто я такой?! Пентюх!

Молодой человек улыбнулся, показав белые зубы.

– Да не я, а ты пентюх! Открывай немедленно!

Старик принялся стучать ногой по двери.

– Открой, тебе говорят! Я пожалуюсь мистеру Треверсу! Он вышвырнет тебя на улицу!

Внезапно дверь открылась и Хэнк влетел внутрь, попав в объятия молодого здоровяка.

– Пока мистеру Треверсу это не удается, – с улыбкой произнес парень и указал на дверь в операционный зал.

Местный банк не имел масштабов крупного финансового заведения. В центральном зале работало три окна, но в данный момент здесь стояла тишина. Четверо посетителей стояли у стены, уткнувшись в нее носом, служащие лежали на полу с руками, уложенными на затылках. Только трое молодых людей в шляпах были заняты делом. Один держал под прицелом автомата служащих и клиентов, другой наблюдал за тем, что происходит за окнами, третий укладывал пачки денег из сейфа в мешок, который держал директор банка мистер Треверс.

И во время этой сосредоточенной тишины в зал врывается раскрасневшийся старик и, брызгая слюной в разные стороны, кричит:

– Сопляк! Мальчишка! Я Хэнк, владелец местных земель и ферм, самый богатый и уважаемый человек в округе, а ты…

Его голос постепенно сходил на нет, будто кто-то увернул ручку громкости и выключил старика.

Однако его растерянность длилась недолго.

– Черт! Но не может же мне не везти целый день!

– Чем вы так озабочены, мистер Хэнк? – тихо спросил молодой человек, стоящий у окна.

– Черт! Прошу прощения, господа грабители, но я должен получить деньги со своего счета, и немедленно!

– Боюсь, вы опоздали, сэр! – ответил директор банка. – Эти молодые люди забирают всю наличность.

– А как же я? – развел руками Хэнк. Он выглядел обиженным ребенком, выгнанным из песочницы, и стоял, не зная, что ему теперь делать.

– Что за проблемы, мистер Хэнк? – повторил свой вопрос молодой человек, не отрывая взгляда от улицы.

– Один ублюдок требует пять тысяч немедленно. Он шантажирует меня. Пронюхал кое-что про мои дела и теперь…

– Живите честно, мистер Хэнк, и у шантажистов не будет повода хватать вас за горло.

– Да, я так и хочу! Но мне надо заплатить ему в последний раз. Я знаю, как с ним бороться, но не сейчас.

Крышка стойки откинулась, и в зал вышли директор и мужчина с мешком, набитым деньгами.

– Сколько? – спросил мужчина у директора.

– Семьдесят шесть тысяч.

– Поверим на слово.

Мужчина с мешком направился к выходу.

– Подожди, Тони, – позвал его человек, стоящий у окна.

Тот остановился.

– Выдай мистеру Хэнку пять тысяч из нашей добычи. Человек попал в переплет, надо помочь. – Он повернул голову к директору банка. Только не снимайте этой суммы со счета мистера Хэнка, мистер Треверс. Отнесите эти издержки за мой счет. Вы ведь получите страховку вдвое больше, чем мы у вас взяли, не так ли?

– Вы прекрасно осведомлены в наших делах, молодой человек, – ответил Треверс. Его и впрямь не очень волновал этот налет.

Из мешка было вынуто несколько пухлых пачек, и один из налетчиков передал деньги Хэнку.

Опешивший старик потерял дар речи, и самим грабителям пришлось рассовывать пачки по его карманам.

Закончив операцию, молодые люди направились к выходу. Последний снял табличку с двери и убрал ее под плащ. Как только они вышли на улицу, Треверс сорвался с места и побежал за стойку, где находилась кнопка «тревога».

Одновременно с банкиром с места сорвался шестиместный «крайслер» темно-синего цвета, стоявший возле дверей банка. Мешок с деньгами был брошен в багажник, молодые люди не торопились. Они знали, что делали. Им удалось проехать шесть кварталов, прежде чем они встретили полицейские машины с ревущими сиренами.

– И куда они торопятся? Там же никого нет, – удивленно спросил один из налетчиков, раскуривая сигару.

«Крайслер» проехал еще два квартала и остановился и филиала чикагского банка «Северный союз».

В машине остался только шофер. Четверо пассажиров накинули плащи на руки, прикрывая ими ложе автоматов и с легкостью поднялись по ступеням вверх. Войдя в помещение, один из молодых людей остался в дверях и повесил табличку: «Операционный зал временно закрыт».

Банк «Северный союз» был значительно больше и солиднее харвеловского отделения банка.

Один молодой человек остался у входа в зал, трое разошлись в разные стороны.

Круглый мраморный зал был немноголюден. Клиентов обслуживало два окна. За барьером виднелась приоткрытая дверь с табличкой «Управляющий Бэн Редгрейв».

Один из пришедших ловко перескочил через барьер и ударил ногой по двери кабинета. Одновременно плащи соскользнули с рук пришельцев, оголяя вороненые стволы автоматов.

Короткая автоматная очередь прошила штукатурку на потолке и сбила несколько хрустальных сосулек с люстры. Следом раздалась команда:

– Все на пол! Ограбление! Руки за голову!

Удивительное послушание! Спасибо Голливуду, они уже показали, как это надо делать!

Ствол автомата смотрел в лицо управляющего. О таких налетах он знал из кино, как, впрочем, и другие, но теперь он ощущал натуральный страх.

– Мистер Редгрейв, меня зовут Дэйтлон. Я специалист по банкам. Рекомендую вам выполнять мои распоряжения быстро и четко. Будьте паинькой, и ни один волос не упадет с вашей головы.

– По-вашему, это гарантия?! – тихо спросил управляющий, снимая чепчик с козырьком и оголяя лысый череп.

– Прекрасно! Вам терять нечего, и мне тоже. Возьмите ключи и откройте сейф.

– Я обязан вас предупредить, что сигнализация сработает, как только дверь сейфа будет открыта. Я не могу ее отключить без директора банка, а его сегодня не будет. Полиция приедет через семь минут.

– Очень сожалею, мистер Редгрейв, но полиции мы уже дали работу. Боюсь, что вашу сирену никто не услышит. Открывайте сейф.

Управляющий подчинился. Огромная дверь сейфа была открыта. Как уже повелось, работники банка принимали активное участие в загрузке денежных ассигнаций в кожаные мешки.

Три мешка были наполнены за пять минут под оглушительный вой сирены.

В эти секунды дежурный по полицейскому управлению ходил из угла в угол и кусал локти. Все управление выехало на чрезвычайное происшествие в харвеловское отделение банка, и у него не осталось резервов для других происшествий. Харвел – городок небольшой и не нуждался в раздутом штате полиции. За последние пять лет здесь произошло одно ограбление керосиновой лавки и двое ребят были задержаны за отравление собаки мэра.

Спустя десять минут молодые люди спустились по ступеням к ожидавшему их «крайслеру». Шофер угодливо открыл им багажник, к лежавшему там мешку прибавилось еще три.

Машина отъехала от здания банка и взяла курс на северное шоссе.

В это время шеф местной полиции допрашивал Треверса и других свидетелей налета. Когда очередь дошла до Хэнка, он, загораживая рукавами набитые деньгами карманы, задумчиво сказал:

– А знаете, господа, у меня складывается такое впечатление, что я ничего не видел.

3. Паутина

Федеральное бюро расследований

Северо-восточный округ Чикаго

Штат Индиана

20 июня 1933 года

Купер покосился на звездно-полосатый флаг, стоявший в углу кабинета возле открытого окна, и усмехнулся. Он перегнулся через письменный стол и, подмигнув, сказал:

– Ведь ты никогда и не думал, Мэлвис, что займешь кресло в кабинете, где тебе позволят представлять власть? А?

Хозяин кабинета отпрянул назад, словно на него нападала королевская кобра.

– Не надо кочевряжиться, Гай. Мы прекрасно понимаем друг друга, и давай обойдемся без этих примитивных приемов. Ты становишься похож на мелкого шантажиста, вошедшего на конюшню ипподрома. Я ведь не жокей, и меня трудно напугать.

– Ты жокей, Мэлвис. Ты управляешь той лошадкой, на которую многие из нас поставили. И это не шантаж, это воспоминания. Я помню времена, когда я сидел за таким же столом в похожем кабинете. И над моей головой тоже висел портрет президента, а в углу стоял флаг страны. Я хорошо помню те времена и помню испуганное лицо молодого человека, сидящего напротив на стуле, который занимаю я. От моего решения многое тогда зависело, Мэлвис!

– Ты прав, и ты никогда не рассчитывал, что мы можем поменяться местами. Могу тебя понять. Ты не хочешь работать со мной под одной крышей. Какие у тебя на сей счет есть предложения?

– Я хочу перебраться в уютное кресло главной штаб-квартиры. Пусть даже без флага в углу, но без лишней суеты. Двадцать лет на оперативной работе – это перебор.

Мэлвис Бэрроу открыл коробку с сигарами, достал одну и пододвинул коробку к другому краю стола.

– Угощайся!

Купер взял сигару, не сводя глаз с Бэрроу.

– Ни много, ни мало, а подавай тебе теплое местечко в Вашингтоне?! Круто!

– Но ты это можешь сделать, у тебя есть нужные рычаги. А для рекомендации такого рода есть основания: безупречная работа со дня основания ФБР.

– Это как раз минус. Ты уже не молод.

– Но у меня есть опыт. Опыт, который может пригодиться папаше Гуверу в столице.

Бэрроу съежился от услышанного имени. Всемогущий босс тайной полиции ничего не знал о нем. Стоило такому пройдохе, как Купер, ляпнуть лишнее, и карьера могла дать трещину у самых истоков.

– Я готов помочь тебе, Гай, но должно пройти какое-то время. Я занял это кресло всего год назад и еще недостаточно освоился, чтобы давать рекомендации на таком уровне. Потерпи еще полгода, и я выполню твою просьбу. Ты получишь то, что желаешь.

– С тобой приятно иметь дело, Мэлвис. Только прошу тебя, не мути воду и не строй черных планов. У меня интуиция на опасность, только поэтому я выжил на этой работе.

– У меня своих забот хватает, Гай, но, чтобы твое честолюбие было удовлетворено, можешь сам выбрать себе напарника на ближайшее полугодие.

– Пусть будет Холлис.

– С кем он работает?

– С Фалоном.

– Хорошо. Я переведу Фалона к другому агенту, а ты будешь работать с Холлисом.

– Теперь я вижу, что не зря пришел к тебе. Ты умеешь правильно просчитывать варианты. До сегодняшнего дня я не знал об этом.

– Будет лучше, если умные люди смогут понимать друг друга, а не давить на мозоли при каждом удобном случае.

Гай Купер взял со стола шляпу и поднялся из глубокого кожаного кресла.

– Не смею задерживать вас, шеф.

– Взаимопонимание в нашем деле играет огромную роль, Гай.

Когда Купер вышел из кабинета, Бэрроу облегченно вздохнул. Удача шла ему в руки. Он нажал кнопку селектора и отдал распоряжение секретарю:

– Скай, срочно, найди мне Барка Холлиса и направь в мой кабинет. Срочно, Скай!

Отпустив кнопку, Мэлвис откинулся на спинку кресла и заложил руку за голову. Барк Холлис был самым надежным партнером и самым опытным оперативником. Десять лет безукоризненной службы, десятки выловленных преступников, втрое больше уничтоженных. Острый, быстрый ум, чутье, реакция и, наконец, пять наград из рук самого Гувера. Ничего не скажешь, за таким человеком можно спрятаться. Купер знал, как Холлис бережет своих напарников, но Купер не знал, что Холлис был наставником Бэрроу. Когда Бэрроу был назначен шефом Северо-восточного округа ФБР, в который входят шесть штатов, Холлис получил инструкции из Вашингтона взять молодого руководителя под свое крыло и оберегать его от ошибок и нападок со стороны. Холлис не страдал от излишнего любопытства. Он понял одно. Если этого парня посадили в кресло шефа такого крупного ведомства, то, значит, это кому-то нужно. Большая политика никогда не интересовала Холлиса. Он плел интриги и ставил капканы на местном уровне.

Спустя пять минут в дверь кабинета постучали и на пороге появилась кряжистая фигура среднего роста в дорогом костюме. Чисто выбритое лицо, будто отлитое из бронзы, не имело никакого выражения. Холодная маска с рыбьими глазами и набриалиненными волосами.

– Холлис прибыл, сэр.

– Проходите, Барк, и устраивайтесь. Есть проблемы, в которых я не могу разобраться сам. Мне нужен ваш опыт.

Пружинистой походкой Холлис прошел к столу и сел в кресло. Наблюдая за ним, Бэрроу завидовал. Как легко живет этот человек! Его ничто не трогает и не волнует. Ему плевать на карьеру и на деньги. Выполняя чужие поручения всю свою жизнь, он научился получать от них удовольствие, будто строил свое счастье и благополучие.

– Какие трудности, сэр?

Холлис покосился на коробку сигар, стоящую на краю стола, и понял, что речь пойдет о человеке, которого здесь угощали сигарами десять минут назад, который занимал это же кресло, которое сохранило еще тепло предшественника. Но может случиться так, что этот человек больше не сможет излучать тепло, а в какой-то миг от него пахнет холодом савана. Холлис никогда не ждал обычных поручений, если его вызывали в кабинет начальника следом за человеком, вышедшим из того же кабинета. Пути Господни неисповедимы, но предсказуемы, если ты имеешь дела с такими людьми, как Мэлвис Бэрроу. Он мог не раскрывать рта, его лицо уже доложило Холлису обстановку, и оставалось только вынести решение. Но Холлис никогда не торопил событий, он никогда не пытался ставить себя умнее собеседника. Он умел слушать, удивляться и подбрасывать идеи, которые собеседники в итоге принимали за свои собственные. Но речь идет о собеседниках, которые занимали кресло за этим столом под портретом президента. За то время, пока Холлис служил в этом ведомстве, сменилось три президента и четыре шефа данного аппарата.

– Кто ваш напарник, Барк?

– Дик Фалон.

– Вы давно с ним работаете?

– Шесть лет. Предыдущий мой напарник погиб в перестрелке во времена сухого закона.

– Что вы скажете, если на ближайшие полгода вашим напарником станет Гай Купер? Как вы к нему относитесь?

– Отличный агент с огромным опытом. Мы играем в карты в одном клубе. Так вот, если говорить на карточном языке, то вы хотите соединить двух тузов на одной руке? Такие перетряски делают при особых заданиях. Но вся команда Аль Капоне с ним во главе за решеткой. Ситуация в округе спокойная. Стандартная бригада состоит из короля и валета. Боюсь, что некоторые руководителя отделов не поймут вашего замысла.

– Вы считаете, Холлис, что я должен считаться с мнением руководителей отделов, отдавая распоряжения?

– В некоторых случаях.

– В каких же?

– Ну, скажем, так. Вы отдали распоряжение создать или переформировать одну из бригад. Проходит некоторое время, и один из напарников погибает при загадочных обстоятельствах…

Мэлвис Бэрроу побелел и тут же убрал руки со стола, которые начали слишком заметно трястись.

– С вами трудно быть дипломатом, Холлис.

– В этом нет необходимости, сэр. Я получил распоряжение оберегать вас. Это распоряжение исходит из высших эшелонов власти. Я вижу, что вам кто-то мешает работать, и вы готовы пойти на необдуманный и грубый поступок. Этого делать нельзя. Наше ведомство имеет свою политику и свою дипломатию. Наши люди научились виртуозно манипулировать этими понятиями и разбираться в сути этих понятий. Мы у всех на виду, и каждая собака готова нас укусить. Нас не любят, сэр. Не зря Келли-пулемет прозвал нас «джи-менами». Мы должны выглядеть в глазах общественности неподкупными, непобедимыми и бескомпромиссными борцами за справедливость против насилия и преступности.

– Похоже на лекцию. Никогда не думал, Барк, что вы так болтливы. Мне казалось, что из вас клещами слова не вытащишь.

– Так оно и будет, когда я стану напарником Гая Купера. Но поначалу вы должны уловить некоторые тонкости игры и сделать свою партию.

– У тебя есть конкретный план?

Налет снисходительности и важности слетел с Бэрроу, и он превратился в послушного ученика на уроке истории, где ему объясняли суть билля о правах. Изжеванная сигара давно погасла в его зубах, но он не замечал этого.

– Вам что-нибудь известно о ребятах, которые откупоривают местные банки?

– Этой шайкой мелких карманников занимается криминальная полиция.

– Вы не правы. Я наводил справки в отделе информации. Люди, входящие в шайку, известны, они даже не пытаются скрыть своих имен. Отпечатки их пальцев есть в центральной картотеке в Вашингтоне, комиссар Легерт давал запрос в нашу штаб-квартиру.

– Вы воспринимаете эту банду как серьезную угрозу? Но у ФБР нет оснований вмешиваться в дела криминальной полиции.

– До определенного момента. В этом фейерверке робингудства я вижу большую выгоду и смысл. Первое. Выловить жуликов не так трудно, если их имена и фотографии есть в досье. Если это сделает наше ведомство, то вы, новый руководитель, заработаете репутацию «твердой руки». Многим руководителям вашего ранга не хватает всей жизни, для того чтобы заработать подобную репутацию.

– На шайке жуликов?

– Из них следует сделать легенду. Капоне за решеткой, с Лучиано заключили мир, и он тихо сидит в Нью-Йорке. А нам нужен новый взрыв. Нам нужен новый Капоне, и тогда наше ведомство будет пожинать лавры. Мы уже отдали пальму первенства налоговой службе в случае с Капоне, а где наш лавровый венок?

Бэрроу откашлялся и вспомнил о потухшей сигаре.

– Кажется, мы отклонились от темы.

– Нет, сэр. Мы еще не подошли к ней.

– Тогда я не понимаю тебя, Барк.

– Эта шайка грабителей веселит публику. Они по популярности обошли президента. Обыватель только и говорит о банде Дэйтлона. С легкой руки комиссара Легерта портреты этого красавчика появились в газетах. Легерт выглядит беспомощным посмешищем. Чикаго превратился в стадион, где все жители болеют за команду жуликов, а команда полиции покрыла себя насмешками и позором. Пора сменить команду Легерта на команду Мэлвиса Бэрроу, который раздавит грабителей, как пауков.

– По-моему, они даже не совершили ни одного убийства.

– В этом все дело. Мы им поможем! Нетрудно подсчитать, какую точку они будут брать. У них есть осведомитель, который их информирует о поставках денежных средств. Нам нет необходимости искать этого стукача. Достаточно пустить «утку», но сделать это нужно грамотно.

– А потом нагрянуть следом за ними и закончить их работу.

– Вы правы, шеф. Я знаю, как это сделать. Пары трупов будет достаточно, чтобы у вас был повод подсоединить свою бригаду к следственной команде Легерта. Вот тогда у вас будет повод для сплочения лучших сил. В этом случае тандем Гай Купер и я будет оправдан, а спустя неделю Купер погибнет от руки банковских грабителей. Убийство одного из лучших агентов бюро расследований – это повод! Вы дадите запрос в Вашингтон, в результате недолгих дебатов расследование передадут в ваши руки. Робин Гуд превращается в злодея, которого вы посадите на электрический стул.

– Хорошо, Холлис, – лицо Бэрроу покрылось румянцем. – Продумайте подробности, я тоже кое-что взвешу, и мы обсудим план действий завтра утром.

– Вас что-то смущает?

– Трупы! Их же не продают в скобяных лавках. Их надо создавать или делать, как хотите. Они должны быть свежими, теплыми, с пулевыми отверстиями. И еще! Пожалуй, главное! Нужны свидетели! Свидетели зверств, а не случайностей.

– Вопрос не из легких, но вполне решаемый. В одном эти воришки просчитались. Они обчистили склад с оружием, принадлежащим федеральной полиции. Патроны мечены звездочкой. Кучи гильз валяются на полу в каждом банке, где они побывали. Их оружие ничем не отличается от нашего. Это обстоятельство в нашу пользу. Второй вопрос заключается в том, как слиться с этой командой и как уйти до появления полиции.

– Нам нужен диспетчер.

– И не один, а команда. Кто-то должен перекрывать кислород комиссару Легерту, кто-то должен наводить его на ложный след, кто-то должен следить за сигнализацией в полицейском пункте охраны.

– Задачи поставлены. Остается их решить.

4. Хроника – часть третья

9 часов 10 минут

Стоя под навесом магазина, постовой Стоун с привычным безразличием обозревал левую часть площади. Июньское утро выглядело по-осеннему сыро и промозгло. Часы на башне отстучали девять раз. Площадь пустовала. Ливень превратил деловую часть города в безлюдный массив.

Дождь лил всю ночь. Стоун не переставал думать о тепле, о доме, где полыхал камин, и о горячей чашке кофе. Стоун злился. Ему всегда не везло с дежурством. Как на пост, так тучи и дождь. Единственная мысль согревала душу – до смены оставалось пятнадцать минут. Он смотрел на башенные часы, и ему казалось, что стрелки прилипли к циферблату.

Привычную тишину нарушил пролетевший мимо на высокой скорости автомобиль. Стоун успел заметить в салоне нескольких мужчин. Жить ребятам надоело! – подумал он, когда шестиместный «крайслер», не снижая скорости, пошел на крутой вираж и скрылся за углом.

Появление автомобиля в такое время показалось Стоуну необычным. Куда торопиться? Район Линкольн-авеню в Ист-Чикаго просыпается позднее других. Здесь расположены офисы крупных компаний, банки, учреждения, которые начинают работать значительно позднее девяти утра.

Через секунду он забыл о машине и вернулся к мыслям о домашнем очаге. Стоун служил в полиции больше двадцати лет. Он никогда не мечтал о карьере в этом учреждении и остался обычным постовым. Все, что ему удалось, – это сколотить небольшой капитал на покупку уютного домика на берегу Мичигана. Через месяц он уходил в отставку по выслуге лет и мог переехать с женой в пригород. Это была их старая мечта. Свой сад и цветник на полном покое, что может быть лучше, если Бог не дал им с Мэгги детей. Стоун любил мечтать, привычка выработалась с тех пор, как его стали назначать в ночные дежурства.

Стоун был исполнительным человеком и никогда не пререкался с начальством. Очевидно, по этой причине он дежурил с десяти вечера до девяти тридцати утра, а днем дежурили те, кто мог постоять за свои права.

Автоматную очередь он услышал в девять тридцать три, в то время, когда его смена закончилась, сменщик, как всегда, опаздывал, а Стоун, как всегда, выполнял свой долг.

Стреляли за углом, где-то в сотне ярдов по Линкольн-авеню, там, где Национальный банк. Выскочив из-под козырька на дождь, Стоун побежал на шум выстрелов.


9 часов 10 минут еще раз

В доме напротив Национального банка Ист-Чикаго сдавались квартиры внаем. Одна из них, что выходила окнами к центральному входу банка, была снята неделю назад супругами Феджис за скромную плату, несмотря на престижный район. Все дело в том, что квартира находилась на первом этаже, и любой прохожий при желании мог заглянуть в окно. Это заставляло жильцов вешать занавески на окна и лишать себя дневного света. Такое неудобство давало жильцам пятидесятипроцентную скидку.

На данный момент в квартире находились двое мужчин. Один сидел у окна и смотрел в щель занавески на проливной дождь. Второй сидел рядом за столом возле телефона. Тут же на столе лежали два автомата Томпсона с полными дисками боеприпасов.

Тот, что помоложе, чувствовал себя более расслаблено и, грызя спичку, не сводил глаз с широкой спины напарника.

– Я хочу спросить тебя, Барк, почему меня должны перевести к другому напарнику? Чем я тебе не угодил?

Не поворачивая головы, Барк Холлис ответил:

– Начальству виднее. Я знаю только, что через неделю ты будешь вновь сидеть за рулем моей машины.

– Хитрец! Ты все всегда знаешь! Я не любопытный, меня не интересует, какого черта мы торчим в этой квартире уже неделю с девяти до одиннадцати. Национальные банки не наш профиль. Но я не хочу, чтобы ты держал меня за дурака. Я все могу понять и все могу сделать. Если мы получим задание полететь в космос, значит, так надо государству. Я не против! Полечу в любой момент. Но разбивать напарников, которые работают в спайке шесть лет, глупо!

Не отрывая взгляда от улицы, Холлис ответил.

– Ладно, Дик. Я сам от тебя отказался. Я хочу, чтобы ты остался живым. Предстоит сложная операция, и я попросил директора дать мне в помощники Гая Купера. У него опыта больше.

– Хорошая замена. Купер один десятка таких, как я, стоит. Такая парочка может уничтожить банду отпетых головорезов.

– Что-то в этом роде нам и предстоит.

– Ладно, тебе виднее. Ну что, сегодня опять впустую?

Нет, сегодня должны клюнуть. Холлис тщательно подготовился в операции. Он точно знал, в какой банк, в какое время и на какой срок завезут крупные суммы денег. Осмотрев самые престижные банки Ист-Чикаго, он выбрал этот. Тут был скрытый бункер, чего он не обнаружил в остальных. Бункер, из которого он сделал наблюдательный пункт и надеялся использовать его и по другому назначению. Холлис сумел пустить слух по определенным каналам, что в Национальный банк Ист-Чикаго должны привезти крупную сумму денег. Холлис сумел через секретные службы связи договориться с диспетчерами, чтобы те сделали временную перемычку в сигнализации национального банка. Это позволяло задержать сигнал тревоги на определенное время, чтобы помешать полиции приехать в кратчайший срок. Сложная схема Холлиса должна была сработать, он в этом не сомневался. И был прав. Появление темно-синего «крайслера» на Линкольн-авеню его не удивило. Машина затормозила у центрального входа.

– Звони, Дик.

Фалон снял трубку и попросил соединить его с центральной диспетчерской. Когда там ответили, Фалон сказал:

– Дайте задержку на семь минут.

Холлис сделал поправку.

– И пяти хватит. Нам много не потребуется.

– Поправка на пять, – повторил в трубку Фалон.

Холлис взял со стола автомат и осторожно приподнял фрамугу.


9 часов 12 минут

К порталу Национального банка плавно подкатил шестиместный «крайслер». Из машины вышли пятеро молодых мужчин. Несмотря на дождь, их плащи были перекинуты через плечо.

Двери банка открылись двенадцать минут назад, и туда уже зашли четверо самых нетерпеливых клиентов.

Пополнение в пять человек не могло перегрузить работой обслуживающий персонал.

Молодые люди уверенно поднялись по ступеням и вошли в здание. Тот, кто замыкал шествие, на секунду задержался и, закрыв дверь на засов, повесил табличку: «Операционный зал временно закрыт». Водитель «крайслера» достал из-под сиденья автомат и, положив его рядом на сиденье, прикрыл газетой.

В операционный зал вошли молодые люди приятной внешности в хороших костюмах, фетровых шляпах, ярких галстуках и сверкающих штиблетах.

Двое заполняли бланки у столов, двое стояли у окошка. Никто не обратил внимания на вошедших. Один из них остался стоять в дверях, величественного зала, трое подошли к окошку, за которым сидел старший кассир. Табличка гласила, что его зовут Кей Норт. Занятый делом, он даже не взглянул на подошедших. За его спиной красовался настежь раскрытый сейф.

Один из молодых людей просунул ствол автомата в окошко, двое развернулись лицом к залу. Как по команде их плащи упали на пол, и в руках красавчиков оказалось оружие, но и этого никто не заметил.

Молодой человек, стоящий у двери, приподнял ствол кверху и нажал на спусковой крючок. Веер пуль разбил стекла старинных настенных часов, и стрелки замерли на месте.

– Все на пол! Лицом вниз! Руки за голову!

Приказ был выполнен мгновенно. Никому и в голову не приходило шевельнуться и хоть краем глаза взглянуть на происходящее. Все и так понятно. Весь последний месяц газеты чуть ли не ежедневно сообщают в подробностях о дерзких налетах в районах Чикаго и Ист-Чикаго.

Лежащий в центре зала посетитель в синем плаще чувствовал себя не очень удобно. Его звали Гарри Вэнтон. У него имелось оружие и служил он в полиции. Сегодня до заступления в наряд он зашел в банк, чтобы взять немного денег со счета и купить дочери на шестнадцатилетие подарок, но сегодня ему не везло с самого утра. Сгорела яичница, забыл на столе газету, из-под носа ушел автобус. Вэнтон не верил в приметы, но если у него так плохо начался день, то стоит ли рисковать? Сейчас он мог вынуть пистолет из-за пазухи. Но что пистолет против четырех автоматов? С другой стороны, когда эти молодчики уйдут и сюда нагрянет полиция, то как он будет выглядеть перед коллегами? Какие он найдет для себя оправдания? Вэнтон пребывал в полной растерянности.

Никто из присутствующих не хотел стать покойником, не хотел им стать и сидящий у открытого сейфа Кей Норт. Кнопка сигнала тревоги находились на расстоянии вытянутой руки. Сигнализация от сейфа была отключена, когда его открывали. Вызов полиции приходилось осуществлять механически, вручную. Норт понимал, что это его обязанность. Кнопка была значительно ближе, чем ствол автомата за барьером. Он живо представил себе завтрашние газеты с его портретом и заголовком: «Отважный Норт предупреждает ограбление банка!» Достаточно только вытянуть руку, и полиция будет здесь через пять минут. К своему счастью, Норт был реалистом и понимал, что пули долетят быстрее движения его руки и что в газетах с большей вероятностью, появится его портрет в рамке с надписью: «Верный своему долгу он пожертвовал жизнью…» Ради чего? Ради кучи бумаги, которую ему придется отдать? Черт с ней! Привезут еще. Каждый доллар застрахован на два. Ни одна страховая компания не ожидала эпидемии ограблений. Они не считали нужным сделать современную надежную сигнализацию, денег пожалели, а я им жизнь дарить должен?!

Норт не стал испытывать судьбу. Он ждал распоряжений.

– Вы заставляете нас ждать, милейший, – услышал Норт спокойный голос за окошком.

С поднятыми руками кассир подошел к сейфу и открыл дверцу. Двое налетчиков перемахнули за барьер и принялись за работу.

– Не считайте, Норт. Помогите с погрузкой, – повторил тот же голос.

Дрожащими руками он стал вынимать пачки из сейфа и бросать их в старый кожаный мешок. Поначалу он пытался их сосчитать, но быстро сбился. Тот, который держал мешок, и не думал об этом. Зачем себя утруждать арифметикой, когда в этот же день по радио и в прессе сообщат точную сумму похищенного, вплоть до цента.

В считанные минуты деньги были уложены. Двое с мешками выпрыгнули из-за барьера и направились к выходу.

Вэнтон почувствовал удобный момент. Его профессиональный долг заставил полицейского действовать. Он сунул руку за пазуху и выхватил пистолет. Вести прицельную стрельбу в положении «лежа» трудно, но Вэнтону не удалось сделать и одного выстрела. Молодой человек, стоящий в дверях, заметил возню на полу значительно раньше, чем Вэнтон успел вытащить пистолет. Через долю секунды в его руке сверкнул нож. Незаметное глазу движение, и в ту секунду, когда Вэнтон взводил курок, в его запястье вонзился кинжал с узким лезвием.

Пистолет выпал из рук, а полицейский застонал от боли. Другой налетчик подошел к Вэнтону и ударил ногой по оружию. Пистолет отлетел в дальний угол, где никого не было.

Никто при этом не проронил ни слова. Когда ребята с мешками вышли из банка, последний из оставшихся в зале налетчиков тихо сказал, обращаясь к Норту:

– Теперь вы можете вызвать полицию без риска для жизни. Желаю успехов, господа!


9 часов 30 минут

Улица оставалась пустынной, проливной дождь не успокаивался. Холлис видел, как пятеро мужчин в плащах вышли из банка. Двое из них несли кожаные мешки. Шофер выскочил из машины и открыл багажник. В какой-то момент вся группа смешалась в кучу. У Холлиса заплясал палец на спусковом крючке. Две хорошие очереди, и от компании грабителей ничего не останется. Но он не для этого устроил ловушку. У Холлиса взмок лоб, желваки ходили на скулах. Он ждал! Ждал!

Его напарник с удивлением смотрел на своего старшего коллегу, его взгляд прыгал с Холлиса на группу автоматчиков у «крайслера». Драгоценные секунды ускользали. Фалон затаил дыхание, автомат дрожал в его руках, но он не смел действовать самостоятельно. Этому его не учили.

Через пять секунд банда гангстеров заняла свои места в автомобиле. И кто-то уже из баловства выставил автомат наружу и нажал спуск. Град пуль ударил по порталу здания. Стальные буквы, составляющие название учреждения, покореженные пулями посыпались на каменные ступени.

«Крайслер» развернулся и, набирая скорость, исчез.

– Красиво сработано! – воскликнул Холлис, не двигаясь с места. Фалон был поражен увиденным. Он ничего не понимал.

В эту секунду из-за угла выскочил тучный коп с пистолетом в руке. Пожилой человек, прихрамывая и задыхаясь, бежал, пытаясь при этом свистеть в свисток. Такого оборота Холлис не ждал. Коп мог все испортить, ему нужны жертвы, а не полиция. Холлис прижал приклад к плечу и дал короткую очередь. Пули срезали постового, как ветку с дерева, он рухнул в лужу и больше не шевелился. Спустя еще мгновение из дверей банка выскочил мужчина в синем плаще.

Это то, что нужно, решил Холлис и дал вторую очередь. Рой свинцовых пчел пробил грудь Вэнтона и отшвырнул его к двери.

Только когда тот упал, Холлис заметил, что из рук убитого выпал пистолет и отскочил на мостовую.

Холлис заподозрил неладное, но времени у него не оставалось. Он опустил фрамугу и задвинул шторы.

Фалон потерял дар речи. Он стоял как вкопанный и моргал, тупо глядя на партнера.

За окном ревели полицейские сирены. Холлис взял автомат из рук напарника и сложил оружие в чехол из-под контрабаса.

– Ну, Дик, мы можем выпить по стаканчику джина, пока эта заваруха за окном закончится. Где ты оставил нашу машину?

– На соседней улице, согласно инструкции, – прохрипел Фалон.

– Отлично.

Вынимая зубами пробку из бутылки, Холлис подошел к окну и осторожно выглянул из-за шторы на улицу.

– О, сам капитан Чинар прибыл. Суетятся копы.

– Чинар? – переспросил Фалон.

– Да. Парень, который метит на пост комиссара Чикаго. Но вряд ли ему удастся обойти Легерта. Старый лис Легерт крепко сидит в своем кресле.

Какие познания в полицейской кухне, – подумал Фалон. – Не зря, значит, меня хотят отстранить! Тут намечается крупная игра!

Еще утром Фалон переживал, что его отстранили, но теперь он радовался этому. Холлис ничего не делает зря!

5. Пасьянс

После сводки новостей Дэйтлон попросил пройти к нему в кабинет четырех человек.

На этот раз никто не усмехался, не обсуждал события и не выводил общие знаменатели, все молчали. Дэйтлон повел себя странно, он не стал ничего комментировать, встал из-за стола и коротко заявил:

– Тони, Брэд, Слим и Тэй. Прошу вас зайти в мой кабинет.

Один из итальянцев хотел открыть рот, но второй его одернул. В недоумении остался и Феннер, глядя на спины уходящих в соседнюю комнату.

Джо, стоящий у бара, тут же предложил выпивку. Оставшиеся в гостиной согласились, но их взгляды были прикованы к дверям кабинета.

– Что еще за тайны? – возмутился Чез. – Мы что, рылом не вышли?

– Радуйся, господа, – успокаивал из Джо. – Вы остались без задания. Босс вызывает только тех, кому предстоит определенная работа, а вы ведь знаете, что у нас не бывает легкой работы.

– Ты прав, «шоколадка». Нас обошли, и я рад этому, – закончил мысль Феннер, снимая с подноса фужер с мартини.

Брэд Кейси прикрыл за собой дверь кабинета и остался стоять у входа, Тэй прошла к дивану, Тони Грэйс к окну, а Слим остался рядом с Кейси.

Дэйтлон сел в кресло и закинул ноги на стол.

Никто никому не смотрел в глаза, словно они стеснялись друг друга.

– Это война! – заявила Тэй.

– Первые ласточки! – смягчил оборот Кейси. – Вы что же думали, открывая филиал Форт-Нокса в собственных карманах, что обойдется без крови?

– Я удивляюсь, как нам до сих пор удавалось обходиться без бойни, – пожал плечами Грейс. – Наши подопечные до сегодняшнего дня вели себя, как овечки. Шесть банков, как шесть прогулок на пикник!

– Так и должно быть! – встревоженно сказал Дэйтлон.

– Так и сегодня было! Вы умные люди, а рассуждаете так, будто мы нарушили собственный кодекс по собственной воле либо по глупости. Почему никто из вас не задается самым навязчивым вопросом: кто убил двоих полицейских после нашего отъезда? У кого могло хватить на это времени? До появления полиции оставалось пять минут – самое большее. Ответ может быть один – нам устроили засаду.

– Почему же тогда нас не уничтожили? – спросил Кейси.

– Непонятно! – удивился Грэйс.

– Я могу это объяснить по-своему, – предложила Тэй.

Мужчины повернули головы в ее сторону. Никто из них не боялся смотреть в глаза женщине.

– Вы обратили внимание на тон газет, которые пишут о нас? Я бы на месте любого редактора перенесла эти сообщения с первых полос на страничку юмора. Существует шайка разбойников, которая чистит местные банки. Кого это может волновать? В стране бардак, экономическая неразбериха и безработица. У подавляющего большинства населения нет и цента за душой, и обывателю плевать на то, что какая-то шайка грабит банки. В банках лежат чужие деньги. Большинство обывателей следит за вами, как за любимой командой. На общем фоне нищеты вы не смотритесь страшными черными волками. Когда Крис говорил вам о том, что работа не очень опасная и на ней можно продержаться не меньше года, он знал, что говорит. Крис чувствует ситуацию и держит руку на пульсе…

– Не стоит продолжать, Тэй, – оборвал даму Дэйтлон. – Твоя мысль ясна.

– Кому-то понадобилось выставить нас в черном свете? – задал вопрос Кейси.

– Еще раз хочу повториться, – сказал Грэйс, – но мне непонятны эти игры. В районе банка легко устроить засаду. Мы вели себя очень свободно, и нас легко было перестрелять! Но почему это не было сделано? Кому нужно мазать нас дегтем, но позволять работать дальше? Полиция этим заниматься не станет, у них другие задачи. А здесь мы видим продуманный политический ход. Именно политический!

– В этом я должен согласиться с Тони, – заявил Дэйтлон, – Мы получили навязчивую информацию о крупной сумме, находящейся в банке, и получали ее трижды. Уже это должно было насторожить нас и заставить обследовать расположение банка. Это единственное отделение в Ист-Чикаго, которое расположено на узкой улице, остальные банки находятся на площадях. Второе. Там оказалась лишь четверть того, на что мы рассчитывали. Это подтверждает то, что нам подсунули «утку». Значит, акция планировалась.

– Придется отказаться от информаторов и действовать как свободные художники, причем в разных районах штата.

Предложение исходило от Тони Грэйса, и все на это согласились. Однако Дэйтлон сделал оговорку.

– Мы должны знать противника. В любых обстоятельствах мы должны знать, с кем имеем дело. Придется пойти на некоторые жертвы. Первое. Мы клюнем и на следующую «утку», а нам наверняка ее подсунут. Слишком жидкий улов сегодня был. Пара копов, погибших в перестрелке, – это обыденное дело. На то они и копы, чтобы рисковать жизнью. Противник захочет расширить рамки трагедии. Делаем так. При следующей крупной информации обследуем место налета. Тони и Брэд на операцию не выезжают. Вы организуете контрзасаду. Нетрудно вычислить гнездо наших оппонентов. Самое удобное место напротив входа. Если нет здания, будут использовать автомобиль. Ваша задача не дать им открыть пальбу. Слим займет место где-нибудь в стороне. Он должен наблюдать картину, а когда заваруха кончится, должен появиться на месте с группой репортеров. Обеспечьте его хорошей фотоаппаратурой. То, что ускользнет от глаз полиции, никогда не ускользнет от газетчика. Отныне, Слим, ты берешь эту братию под свое крыло. Изучи имена всех крупных репортеров, их работы и обрати внимание на наиболее стоящие издания. Нам не мешает знать то, что знают о нас.

– Каков радиус моего действия? – спросил Слим.

– Сколько охватишь.

– Но с кем ты поедешь на операцию? – спросила Тэй.

– Чез сядет за руль, я, Олин и Джак возьмем кассу.

– Рискованно.

– Я в одиночку могу взять любой банк! На данный момент они еще не готовы к достойному отпору. Они лишь напуганы газетными бреднями, а это облегчает нашу задачу.

Тэй взяла из портсигара длинную сигару и вставила ее в мундштук.

Четыре зажигалки были ей предложены на выбор. Тэй выбрала голубое пламя, исходящее из рук Тони Грэйса.

– Благодарю вас, джентльмены. Итак, мне удалось привлечь всеобщее внимание простой хитростью. Я знала, что вы все воспитанные люди. В моем столе лежит объемное досье, которое я собирала ровно год, пока Крис занимался вашими поисками. Меня бы никогда не заинтересовала личность этого человека, если бы не стечение некоторых обстоятельств. Дело в том, что Крис определил район действия, когда последний из гнезда Аль Капоне разбил себе голову, вывалившись из гнезда. Меня очень заинтересовал район Северо-востока. Но в большей степени меня интересовали люди, живущие здесь. И среди них мне встречается знакомое имя. Этот человек имел дела с моим бывшим шефом, и я хорошо знаю, что он из себя представляет. Досье, собранное мной, может лишить его возможностей к существованию. Ну а завершу я свое долгое вступление тем, что скажу вам, чем сегодня занимается мой подопечный. Он занимает огромный пост в этом штате и имеет сильную позицию и реальную власть…

– Ты хочешь заставить его играть на нашей стороне? – спросил Дэйтлон.

– Вот именно!

– У нас не хватит сил на крупную рыбу.

Тэй подошла к столу, выдвинула нижний ящик и достала потрепанный портфель со сломанными замками.

– У нас сил не хватит, повторила она. – Вся сила в содержимом этого портфеля.

6. Журавль в небе

После трехдневного отпуска Майкл Кэрр шел по коридору родной редакции «Мичиган-пост» и вежливо раскланивался налево и направо. Делал он это с некоторым высокомерием и снисходительностью. Кэрр с достоинством нес звание лучшего репортера уголовной хроники не только своей газеты, но всего Чикаго. Как характеризовал его шеф отдела информации: «Кэрр из тех репортеров, которые держат руку на пульсе города и готовы дать быструю и точную оценку и диагноз любому событию и собою ритма!»

Кэрр направлялся к своему шефу, который с такой лестью отозвался о его работе. Майкл с нетерпением ждал, когда хозяин передаст в его руки отдел уголовной хроники. В тридцать один год пора уже прекратить беготню, сесть в удобное кресло и начать указывать, стучать кулаком по столу, рвать или направлять материалы в набор. Майкл давно уже ждал этого назначения, но, пока ему не найдут достойной замены, кресло редактора будет занимать другой человек.

Подойдя к двери с табличной «Ноуэл Лукас, редактор отдела информации», Майкл толкнул ногой дверь и вошел в кабинет.

Лукас восседал за таким же громоздким, как он сам, столом с зажатой в зубах сигарой, с блестящей от пота лысиной и просматривал гранки номера с красным карандашом в руках.

– Рад тебя видеть, Майкл, устраивайся поудобней, я заканчиваю.

Поскольку все сидячие места были заняты бумагами, Кэрр подошел к столу, за которым устраивались утренние оперативки, и сел на край.

Отбросив последний листок, Лукас откинулся на спинку стула и взглянул на своего любимца.

Кэрр был молод, полон сил, обаятелен и непосредствен, с открытой добродушной улыбкой, которая так подкупала женщин, что они выдавали ему любую информацию. Мужчины же смотрели на него с долей уважения и зависти. Кэрр подходил под определение стопроцентного американца: высокий, спортивный, белозубый и приветливый.

– Хороший загар, Майкл. Тебе идет.

– Солнце Флориды очень щедрое, сэр.

– Здесь тоже жарко. Ты в курсе?

– Я вернулся вчера поздно вечером. Пару заголовков видел, но не больше того. Готов начинать.

– Начинать уже поздно. Нужно опережать. Мы отстаем от всех по оперативной информации. Меня это не очень огорчает. Все газеты дают один и то же материал: то, что считает нужным сказать комиссар Легерт. Скучно, однообразно, вяло. А если разобраться, то суть заварухи очень интересная. В округе орудует банда крепких грамотных ребят. Пять банков за две недели без жертв. Могу высказать свое мнение, если оно тебя интересует.

– Разумеется шеф.

– Врет, и глазом не моргнет. Ну ладно. На мой взгляд, ребята пришлые. Чужаки! И долго они не протянут, не то место. У нас здесь самая опытная полиция в стране, По криминальной обстановке мы всегда занимали первое место, изредка уступая его Нью-Йорку. Им бы отправиться на юг, там для таких парней раздолье. Правда, они и здесь чувствуют себя комфортно, щелкая банк за банком, как белка орехи. Что меня удивляет, так это то, что они идут напролом. Работают внаглую. С досье этих головорезов ты сможешь ознакомиться. – Лукас выдвинул средний ящик стола и достал из него черную пухлую папку. Бросив ее на груду бумаги, он продолжил: – Здесь все, что нам удалось выяснить. Просмотри подшивки в архиве, но вряд ли ты встретишь там что-то неожиданное. Когда я прочел из досье, я решил, что имею дело с психами. Но непонятно, почему полиция топчется на месте.

– Наши законники привыкли к стандартным методам, и любое новшество сбивает их с толку. Если методы грабителей себя оправдывают, то значит, они не психи и копать надо глубже.

– Вот и копай. Мы ни черта не знаем, а общественность после каждого налета рукоплещет гангстерам, как циркачам. Нам необходима достоверная информация, подкрепленная фактами, выходящими за рамки стандартных компонентов. Нам нужна бомба! Сенсация! Каждый год мы теряем часть своих подписчиков, но с гордостью могу заявить, что наше издание держится лишь на хороших обзорах и на трех китах, которые входят в отдел информации: на уголовной хронике, отделе происшествий и светской хронике. Ты сам все понимаешь и знаешь, что теперь от тебя требуется. Только не надейся, что полиция и окружная прокуратура откроют перед тобой двери. Они озлоблены своей беспомощностью, и толку от них не будет. Начинай свое расследование. Практика показала, что такой ход дает большие результаты, нежели выжидание у дверей полицейского управления. Ты поднаторел в этих делах.

– Задание понятно, шеф.

Кэрр не встал и не ушел. Он продолжал сидеть и улыбаться. Лукас вынул изо рта погасшую сигару и оросил ее мимо пепельницы.

– Ты ждешь, что я сейчас назначу тебя руководителем отдела уголовной хроники? Хитрец!

– Вы сами обещали, я вас за язык не тянул. К тому же Кеннет уже стар и сам просил вас отпустить его на пенсию.

– Кеннет подождет, пока ты закончишь следствие по делу этой банды налетчиков. По результатам твоей работы мы и определим планку твоих возможностей. А теперь проваливай и не мешай мне работать.

На этот раз Кэрр встал. Вопрос был исчерпан и лишние слова могли переполнить чашу терпения шефа. Взяв со стола черную папку, он отправился к себе. Его рабочий стол стоял посреди зала среди сотни ему подобных. Мечта о кабинете или обычной перегородке ушла на второй план. Кэрр сел в свое кресло, закинул ноги на стол и занялся досье.

Полчаса, затраченные на этот хлам, дали ему очень слабое представление о грабителях.

С таким материалом он далеко не продвинется. Нужна отправная точка. Чутье подсказывало Кэрру, что это дело может получить широкий резонанс. Оно неординарно, и если его хорошенько раскрутить, то может получиться бомба. Такая, о которой Лукас и не подозревает. Кэрру уже приходилось выступать в роли сыщика, и он довольно хорошо справлялся с поставленной задачей. Однако он всегда пользовался поддержкой своего друга, настоящего сыщика и отличного парня. Никто в редакции не знал о том, что Кэрр имел информатора в Главном управлении криминальной полиции Чикаго.

Кэрр уже думал, как ему подъехать к своему приятелю. Он уже прикинул, как будет выглядеть серия его репортажей. Разумеется, она должна закончиться интервью с еще не пойманным Дэйтлоном. Грандиозный сногсшибательный материал. Но для такого трюка необходима направляющая рука, и такой рукой мог стать Эдвард Чинар. Тот самый человек из управления.

Эд частенько подбрасывал ему необходимую информацию, а Кэрр умел ее правильно использовать и обрабатывать. Такой союз помог Кэрру стать одним из ведущих репортеров криминальной хроники Чикаго. Однако и Кэрр передавал Чинару то, о чем полиция не успевала узнать, либо путала ложный след с истинным. Журналисты нередко знали больше полицейских и тогда на помощь Чинару приходил Кэрр. Принцип рука руку моет не ими придуман, а уходит в истоки дипломатии древнего Египта. Принцип, по которому живут и сегодня. Принцип незыблемый, и он еще долго жить будет.

Кэрр снял телефонную трубку и попросил соединить его с Главным управлением полиции. Дежурный сержант сообщил Кэрру, что капитан Чинар выехал на операцию. На Тэртон-сквер ограбили филиал рокфеллеровского банка.

Кэрр со злостью повесил трубку на рычаг. – Пора просыпаться! Отпуск закончился! Через минуту он уже мчался на своем «Паккарде» на место происшествия.

7. Иди туда, не знаю куда!

Когда у человека резкий высокий голос и он переходит на крик, то до ушей доносится звук, похожий на скрежет электропилы, не смазанной маслом, а когда человек, обладающий таким голосом, имеет власть и силу, а вы лишь слабое существо, то по коже пробегает дрожь и голову опоясывает страх.

– Что это такое, Стив?! Я спрашиваю вас, что это такое? Может быть, вас не устраивает работа? Если так, то будем расставаться.

Стив Джилбоди стоял перед боссом, затаив дыхание, и боялся шелохнуться. Он чувствовал настроение своего хозяина и знал каждый его жест. За десять лет службы личным секретарем можно хорошо узнать своего босса. Но Джилбоди никогда не думал, что крепкое здание может рухнуть. У него почва уходила из-под ног. Слова «будем расставаться!» означают могилу. Он знал, что происходило с теми людьми, которым Чарльз Доккер говорил: «Будем расставаться!». С Чарли можно расстаться только на глубине пяти футов под землей.

Мистер Доккер, самый влиятельный и самый авторитетный босс синдиката по закупкам и реализации оружия на восточном побережье, просто так со своими сотрудниками не расставался. Для такого решения необходима очень веская причина. У Доккера она была, и Джилбоди понимал это, осознавая свой конец.

Пять месяцев назад буквально под носом секретаря один сотрудник синдиката похитил из сейфа босса крупную сумму денег и безнаказанно скрылся. Такой пощечины Доккер не получал ни разу в своей жизни. Мало того, бедный оскорбленный босс был лишен возможности дать сдачи. Сверхловкий Феннер исчез перебив всю охрану, как слепых котят. Удар, нанесенный Феннером, был во сто крат больнее из-за отношений, сложившихся между Доккером и Феннером. Они были чуть ли не друзьями. Доккер приглашал Феннера быть шафером на свадьбе своей дочери, Феннер гостил у него на яхте, и вдруг!…

Доккер приказал перерыть всю страну, найти и доставить Феннера к нему в кабинет. Он выбросил на эти поиски денег больше, чем Феннер выкрал из его сейфа, но беглеца так и не нашли. За операцию отвечал Джилбоди. Тогда Чарли сказал ему: «Ты проморгал Феннера, тебе и искать его!» Стив сделал все, что от него зависело. К розыску были подключены самые лучшие сыщики и киллеры. Стив выполнил приказ, он перерыл страну, но Феннера не нашел. Ему ничего не оставалось делать, как доложить боссу, что Феннера в стране нет и его надо искать за пределами Соединенных Штатов. Доккер дал отбой и подключил к поискам друзей из Канады, Кубы, Мексики, Панамы и даже Бразилии, не считая островов Карибского бассейна. Джилбоди не докладывал боссу, что следы Феннера просматривались в Ист-Чикаго и он трижды ускользал из ловушки. Когда логово Феннера было накрыто, хозяина там не застали. Киллерам не повезло, они опоздали на мгновение. Постель Феннера сохраняла еще тепло его тела. На этом клубок оборвался, и Джилбоди понял, что новый виток поисков займет уйму времени и денег. Проще замять дело. Ему и в голову не приходило, что Феннер решится высунуть свой нос наружу.

Время шло, дело порастало мхом. При его нагрузках у Доккера не хватало времени на бритье, и он начал забывать о Феннере. Джилбоди сделал все, чтобы в синдикате это имя не всплыло ни при каких обстоятельствах.

И вот взрыв бомбы замедленного действия произошел. Джилбоди дрожал от холода – смерть дышала в спину. Доккер не простит ему этой лжи.

Чарли продолжал размахивать газетой перед лицом секретаря и кричать:

– Что это? Вы держите меня за идиота, или вы решили, что у меня нет памяти?

– Простите, босс, но эта новость для всех, как гром среди ясного неба! Если бы Феннер находился в стране, тогда…

– Заткнись! – Доккер швырнул кучу газет в лицо секретарю.

Получив удар, Стив бросился собирать с пола газеты, на которых красовались портреты Дэйтлона и всей его команды. На одном из снимков был Олин Феннер. Улыбающийся парень в форме воздушного десантника. Другого снимка ребятам из криминальной полиции, видимо, найти не удалось. Веселость и жизнерадостность Феннера на фотографии еще больше взбесила Доккера. Заголовки кричали о банде налетчиков из Чикаго. Мелькали суммы с многочисленными нулями, а знаков вопросов стояло больше, чем точек.

Собирая с пола газеты, Джилбоди бубнил себе под нос:

– Я достану его, босс. Я достану его!

– Заткнись! – прервал его нытье Доккер. – Немедленно досье Феннера ко мне на стол. И Люка ко мне.

Джилбоди вскочил на ноги и вылетел из кабинета. В дверях появился Люк, человек, который редко отходил от Чарли, и когда тот работал, Люк сидел у дверей, как положено сторожевому псу. Различие заключалось в том, что Люк не носил ошейника.

– Вот что, Люк. Спустись в службу безопасности и подбери команду из пяти-шести толковых ребят.

– Как я могу понять, кто из них толковый, босс. Кадры подбирает Стив, а не я. Он их сортирует, оформляет и задействует.

– К сожалению, это так. Ладно, иди, я позову тебя позже.

Люк вернулся на свое место и продолжил дремать на своем табурете.

Чарли уперся ладонями в многослойный подбородок и уставился на чернильный прибор. Веко левого глаза заметно дергалось. От подобных шоков не сразу придешь в себя. Чарли никогда не винил всех подряд, он и себя не щадил, понимая, что промахи такого масштаба без вины руководителя не случаются.

Чарльз Доккер был человеком самокритичным, умным, работоспособным и прозорливым, а его осторожность, миролюбие и дипломатичность помогали ему держаться на плаву уже более пятнадцати лет. Гигант черного бизнеса с отрицательными внешними данными – редкое явление. Доккер напрочь был лишен обаяния. Его внешность была комичной. Маленького роста, с короткими ножками и огромным животом, он выглядел, как бочонок на подставках. Огромная курчавая шевелюра с торчащими в разные стороны черными спиральками волос и крупной плоской лысиной на затылке в комплексе со взглядом выпученных глаз из подлобья и длинным крючковатым носом делали его копией безрогого барана. Однако выражение глаз цвета пережаренного кофе не носило отпечатка бараньих мозгов. У Чарли были умные и пронзительные глаза, и, пообщавшись с этим человеком несколько минут, забываешь о его внешности и понимаешь, что он не зря занимает свое кресло.

Между пятнадцатым и двадцатым годами отец Чарли участвовал в войне между еврейской и итальянской группировками за влияние на Нижнем Ист-Сайде. Тогда группировка еврейской общины взяла верх, и отец Чарли взял в свои руки торговлю сахаром и спиртным. Во время сухого закона, когда итальянцы взяли верх, Чарли заменил убитого в одной из разборок отца и отказался идти путем мести, а пошел на переговоры и заключил мир, разделив сферы влияния. Но торговля спиртным не прельщала Чарли, он не видел перспективы и предчувствовал скорый конец этого бизнеса. Его увлекла идея создания централизованного концерна по закупке оружия, которого так не хватало головорезам Капоне, Лучиано, Маранзано, Массерия.

Чарли вложил все свои средства в концерн в разгар бума спиртных поставок. Он продал за большие деньги все свои концессии итальянцам и ушел на поприще вооружения. В итоге оказалось, что Чарли умнее всех, он всегда оставался в стороне. У него покупали оружие и Маранзано и Массерия, устроившие в 1930 году войну Костоломарес. Доккеру было все равно, кто бы ни выигрывал схватку, он оказывался в прибыли и никто не таил на него обиды. Прошли времена Маранзано, пришли времена Лучиано. Где-то воевал и доказывал свою силу и влияние Датч Шульц. Много ребят с оружием тогда шныряло по Нью-Йорку, и не только по Нью-Йорку. Все нуждались в хорошем и надежном оружии, и все пути вели к Чарли Доккеру. Он никому не отказывал, он никому не переходил дорогу, и его не интересовали игорные дома, проститутки, наркотики, рэкет. Его не интересовали сиюминутные деньги, неоправданный риск и свора врагов. Доккер был один и стоял особняком от остального мира черного рынка, В этом была его прозорливость и в некоторой степени гениальность. Теперь Чарли имел филиалы в Канаде, на Кубе, в Мексике. У него были хорошие связи со всеми группировками в стране. Уже в конце двадцатых годов Чарли чувствовал себя спокойно. Он не боялся угроз самого Капоне, ибо знал, что остальные семьи встанут грудью на его защиту. В итоге боевики смирились и поняли, что магазин есть магазин. В нем покупаю я, в нем может покупать и мой враг.

Итак, великий Чарли, чьи портреты никогда не появлялись в газетах, у которого никогда не было обысков и облав, к которому с почтением относились главы семей Нью-Йорка и федеральные власти, профсоюзы докеров восточного побережья, крупные банкиры и дельцы с Уолл-стрит, был обманут. Обманут, обведен вокруг пальца и оскорблен человеком, к которому он относился, как к родному сыну.

– Ничего святого не осталось у людей! – произнес он вслух и ударил кулаком по столу.

В этот момент в кабинете появился Джилбоди. Он открыл дверь и вошел в кабинет так тихо и осторожно, словно все, что его окружало, было сделано из хрусталя.

– Досье, сэр.

– Давайте сюда, – визг пилорамы ослаб и затих.

Секретарь положил на стол черную папку и, сделав шаг назад, застыл в ожидании следующих указаний. Доккер долго изучал бумаги и сделал заключение:

– Чего ему не хватало?! У него было все! У него было будущее! Сгубить свою жизнь ради сотни тысяч? Я не верю, что Феннер так глуп. Тут должна быть причина более веская, чем деньги.

– Согласен, сэр, но факт остается фактом!

Доккер взглянул на часы и перевел взгляд на Джилбоди.

– У нас есть толковые ребята, которых не знал Феннер?

– Он был членом комиссии и знал всех боевиков, которым мы доверяли транспортировку груза за пределы Нью-Йорка.

– И ты никого не нанял после его исчезновения?

– За пять месяцев мы не подобрали в группу сопровождения ни одного достойного человека. Там хорошо укомплектован штат. Но у нас есть новички в отделе безопасности из группы телохранителей и охранников, которых Феннер не знает.

Джилбоди врал. Он не мог набрать стоящих людей, так как ничего не смыслили в этом деле. Десять лет работы с бумажками притупили его чутье и острый нюх, за что в свое время Чарли сделал его секретарем и сам же сгубил его примитивной и однообразной работой, пригодной для смазливых девчушек.

– Надеюсь, среди этих ребят найдутся профессионалы? – вновь повысил голос Чарли.

– Конечно, сэр. Пара-тройка ребят стоит внимания.

– Кто они?

– Принести их досье, сэр?

– На словах. У меня нет времени.

Тех, кого Джилбоди взял для черной работы, он плохо помнил, кого-то и вовсе забыл. Ситуация вновь обострилась. У Стива взмокла спина. Он с трудом вспомнил имена троих из десятка, и эти парни наверняка были не лучшей тройкой. Облизнув пересохшие губы, он выдавил:

– Юл Холэман, Кэрк Росс, Джос Харди. Эти ребята кое-что умеют. Но лучше, если они сами о себе расскажут.

Доккер подергал мочку уха и вновь взглянул на часы.

– Ладно, давай их сюда, только живо!

Стив выскочил из кабинета и толкнул в плечо дремавшего на табурете Люка.

– Заваруха началась, Люк. Иди в отдел безопасности и тащи к боссу троих охранников из новичков: Холэмана, Росса и Харди. Я дам распоряжение, чтобы их пропустили наверх.

Люк лениво поднялся и направился к лифту. Джилбоди дал распоряжение по селектору, чтобы троих охранников пропустили в цитадель. Когда он вернулся в кабинет Чарли, тот доставал из коробки кубинскую сигару, размером с торпеду. Джилбоди чиркнул спичкой и поднес хозяину огонь. Выпустив клуб дыма, босс отбросил газету и откинулся на спинку кресла.

– Что вам известно о компании Дэйтлона?

– Они орудуют в Индиане. В Нью-Йорке не появлялись. Обычная шайка налетчиков. Больше месяца такие не держатся.

– Это большое упущение иметь болвана в лице личного секретаря. Начнем с того, Стив, что в этой шайке стал работать человек, который оставил в дураках целый синдикат. Человек, которого вы уважали и считали своим другом. Не стоит, мистер Джилбоди, открещиваться от своих друзей, если они поставили вас к стенке. Нужно выяснить причину и понять почему они это сделали. Феннер разборчивый парень. Если он пошел к Дэйтлону, значит, видит в нем силу и защиту. И если эта, как вы выразились, «шпана», состоит из шестерых Феннеров, то я не думаю, что ее уничтожат за месяц. Они уже откупорили пять банков. Это немало, Стив! Ребятам с Бродвея удалось вскрыть два банка, а уже на третьем они напоролись на засаду и были уничтожены. Напомню, что тех было вдвое больше, и они не походили на джентльменов. Четырнадцать жертв на их счету. Боюсь, что мы столкнемся с новым феноменом в масштабах Капоне и Маранзано. Я восторгаюсь работой мистера Дэйтлона и с удовольствием познакомился бы с ним. Но вряд ли он отдаст мне Феннера. Так что мы с ним не сможем встретиться и обменяться любезностями. Однако я должен знать все о работе мистера Дэйтлона, вплоть до его передвижений, которые вы мне будете представлять на карте ежедневно. С сегодняшнего дня вы бросите все дела и будете следить за деятельностью этой организации. Ваши обязанности секретаря будет выполнять Эвелин Фричетт. Дядюшка Понти улетает на несколько месяцев в Европу, и он готов уступить мне свою секретаршу на этот срок. У дядюшки Понти всегда были умные и дисциплинированные сотрудники, а с вашими обязанностями способна справиться ручная обезьяна.

– Мои обязанности определяются вами, сэр, – забывшись, резко заявил секретарь.

– А, значит, есть еще гордость и честолюбие, Стив?! Что ж, посмотрим, как тебе удастся вернуть Феннера в родные пенаты.

Джилбоди покраснел. Дядюшка Понти был великим махинатором и дельцом с Уолл-стрит. Там Чарли Доккер отмывал свои миллионы и вкладывал их в совершенно мирные цели. Детки великого Марса – бога войны и вооружений Чарли Доккера будут жить на честные деньги и строить самолеты и пароходы, они станут уважаемыми и богатыми и их будут ставить в пример и выбирать в сенат. Дядюшка Понти многое делал для этого, а его секретарша Эвелин, носившая кличку Мата Хари, были опытной и хитрой змеей с ангельским голоском и невинными голубыми глазками.

Чарли по достоинству оценит замену, и если Стив не выловит Феннера, то с него живьем сдерут шкуру и выбросят собакам на съедение. Только теперь Джилбоди понял всю свою никчемность и бесполезность. Десять лет верной службы выброшено на помойку вместе с остатком его никому не нужной жизни. Прав был Феннер, что плюнул в морду этому уроду.

– Не беспокойтесь, сэр. Я сделаю все, чтобы Феннер вернулся.

Чарли улыбнулся, но взгляд его черных глаз оставался ледяным.

– Надеюсь, Стив.

В кабинет постучали.

Секретарь подошел к двери и распахнул обе створки. Первым вошел Люк, человек, о котором ходили слухи, что он вообще не спит, охраняя своего хозяина, и как верный пес даже ночь проводит на коврике возле кровати Чарли. В синдикате не существовало человека, на которого Люк смотрел бы без подозрения. Стив постоянно видел его сидящим на табуретке в приемной, где Люк промаслил обои своим старым пиджаком.

– Названные люди ждут в приемной.

– Пусть войдут, – приказал хозяин.

Через минуту в центре кабинета стояли, выровнявшись в ниточку, три высоких атлета, кем-то страшно напуганные, словно их привели на казнь. Они не скрывали своего волнения и нервно переминались с ноги на ногу, разглядывая человека за столом и портрет над его головой.

Всех, кто сюда входил впервые, удивляло то, что над креслом висел портрет не президента Соединенных Штатов, а какого-то коротышки в древнем мундире с хохолком на лбу. Чем-то Чарли на него смахивал, но только не курчавой головой. Одна десятая посетителей Доккера могла узнать на портрете Наполеона Бонапарта, но основная масса людей, с которыми Чарли имел дело, никогда не слышали этого имени.

Чарли, в свою очередь, был удивлен схожестью этих людей, будто его секретарь делал отбор по заданным пропорциям, выпуская определенную модель.

Доккер не боялся казаться смешным, поэтому он встал из-за стола, и, сложив руки за спиной, приблизился к сотрудникам отдела охраны. Никто из ребят не взглянул на начальника. Они боялись сорваться и умереть со смеху, поэтому предпочитали смотреть на окна и думать о том, зачем на шестом этаже нужна чугунная решетка.

Подойдя к близстоящему оперативнику, Доккер задрал голову кверху и спросил:

– Представьтесь, молодой человек. Поподробнее. И, пожалуйста, расслабьтесь, не то порвете себе мышцы. А я не люблю терять своих работников. Я ничего не люблю терять из того, что принадлежит мне.

Парень вытянулся еще больше и встал по стойке «смирно». Очевидно, он так понимал команду «расслабьтесь».

– Кэрк Росс. Служил мотористом на теплоходе «Элита». Списан на берег за провоз контрабанды. Был профессиональным боксером в полутяжелом весе, имею призы. Дисквалифицирован за взятку. Работал на мистера Колбера в качестве телохранителя. Когда он уехал с концами в Канаду, перешел на работу в ваше ведомство.

Доккер осмотрел громилу и подошел к следующему.

– Ну, а вы?

– Джос Харди, сэр. Врач. Отбывал срок в Манхеттенской исправительной колонии за подпольные аборты. Бежал с группой ребят из команды Вито Дженовезе. Работал на Голландца Шульца. Он меня рекомендовал в вашу организацию.

– Что вы делали у Шульца? От него люди не уходят. Либо они погибают, либо живут и работают на хозяина.

– Я занимался огнестрельными ранениями. После того как один из его приятелей умер, он меня выгнал.

– Так значит, выгнал? Хороша рекомендация.

Джилбоди скрипнул зубами. Промахнулся. Сунул придурка вместо боевика.

Чарли подошел к последнему кандидату.

– Слушаю.

– Юл Холэман, сэр. Бывший полицейский. Капитан. Возглавлял бригаду бостонского управления. Уволен за сокрытие улик.

– Взятку получили?

– В этом случае нет. Пожалел дамочку. Но скрывать не буду, взятки брал. Сейчас все берут. На зарплату полицейского не проживешь.

– Позвольте усомниться, мистер Холэман. Капитан полиции получает больше, чем охранник в моем ведомстве и на эти деньги можно жить. Другой вопрос, кто как относится к своим обязанностям. Сколько лет вы проработали в полиции?

– Четырнадцать лет.

– А у нас?

– Четыре месяца.

– Устраивает работа?

– Вполне. За безделье нигде платить много не будут.

– Спасибо за откровенность.

Джилбоди готов был разорвать этих обезьян в человеческом обличье, но он мог винить только себя.

Люк, стоявший в дверях, с тоской смотрел на Джилбоди. Он сочувствовал ему. Они не были большим друзьями, но часто играли в карты и устраивали попойки, и не так давно потеряли третьего своего партнера Олина Феннера. Феннер подложил им большую свинью, но они не обсуждали его поступок. Они прекратили упоминать его имя, и их компания уменьшилась на одну шлюху, приходилось цеплять двух вместо трех.

– Ну что же, господа. Рад был с вами познакомиться. Вам предстоит небольшое и необычное задание. Мой секретарь вас проинформирует, а пока подождите в приемной.

Команда новоиспеченных ловцов Феннера освободила кабинет. Люк вышел последним и закрыл двери.

Джилбоди был настолько растерян, что не успел поднести вовремя спичку к сигарете босса.

– Так вот, Стив, – страшноватенькая усмешка мелькнула на лице Доккера. – Людей набирал ты сам, тебе с ними и работать. Ты не получишь больше ни одного человека. Каждому можешь выдать по десять тысяч, дать девять дней, обеспечить машиной и обещать премию в пятьдесят тысяч, за Феннера живого и невредимого. Через десять дней не будет результатов – пеняй на себя. Придется расстаться. Идите, друг мой.

Джилбоди покинул кабинет Доккера, не чувствуя почвы под ногами и биения своего сердца.

Трое здоровяков с удивлением смотрели на секретаря с перекошенным и белым, как простыня, лицом. Они привыкли видеть его живым, румяным, шутливым, Стив Джилбоди был обаятельным человеком. Он не был крепок, как его подчиненные, но был умен, находчив, остроумен, весел. С любым человеком находил общий язык, никогда не вел себя высокомерно, был прост, но не выглядел простачком. Одевался с шиком, умел носить дорогие вещи, ухаживать за дамами и разыгрывать любовные сцены. Черные дугообразные брови, тонкие усики и светлые глаза приводили женщин в восторг. Единственным человеком, с кем Джилбоди не мог конкурировать, был Олин Феннер, тот всегда и во всем оставался первым.

Люку везло. С его невзрачной внешностью, средним ростом и косноязычием ему доставались сногсшибательные красотки. Естественно, что это была худшая из трех, но Люку она казалась первой звездой небосвода.

Люк сидел на своем табурете у дверей Чарли и наблюдал, как Стив инструктирует неотесанных чурбанов.

– Глядя на вас, ребята, я могу точно сказать, что Дэйтлон не заметит подвоха. Вы именно то, что нужно. Сегодня вы отправляетесь в Иллинойс. Никаких самолетов, поездов, поедете на машинах. Через десять дней привозите Олина Феннера – одного из членов банды Дэйтлона. Пусть задание вас не пугает. Вы должны помнить, что живой Олин Феннер стоит пятьдесят тысяч долларов. Тот, кто его привезет, обеспечит себя на всю жизнь. Мне плевать, как вы это будете делать, объединитесь или разбежитесь. Могу сказать только одно: я не знаю, где находится логово Феннера. Сейчас я раздам вам его фотографии и по десять тысяч на брата. Большие деньги! Не скупитесь на взятки. За такие деньги можно купить любую информацию. Десять дней – это двести сорок часов. Это много времени! Но лучше не терять его. Внизу вас ждут машины с сильными двигателями и скромной внешностью. Советую и вам стать незаметными и смешаться с толпой.

Джилбоди подошел к сейфу, вынул из него три пакета и три связки ключей. Передав все в руки Юла Холэмана, он сказал:

– Разделите пакеты и машины. Держите меня в курсе дел. Звоните каждое утро и докладывайте обстановку. Возможно, у меня появится важная для вас информация. Действуйте. Победитель получит премию от меня лично. Помимо пятидесяти тысяч еще десять. Да хранит вас Бог!

Никто из охранников не задал ни одного вопроса. Они вышли за дверь в сопровождении Люка и направились к спецлифту.

Джилбоди сел за стол и повернул в свою сторону вентилятор. Теплая струя воздуха начала разгонять капли пота, скопившиеся на его лице.

8. Синица в клетке

Люк вывел людей во двор, где стояли три машины, слегка битые и не слишком респектабельные.

– Не обращайте внимания на внешний вид, мальчики. Под капотом каждой развалюхи много лошадок. Они с ветерком донесут вас до Чикаго.

– Послушай, Люк – замялся бывший врач. – А ты как думаешь, задание реальное? Оно выполнимо?

– Невыполнимых заданий нет! Есть бездарные исполнители, а Чарли с такими умеет быстро расправляться. Задание вами получено, и оно должно быть выполнено. Советую вам искать в радиусе пятидесяти миль от Чикаго или Ист-Чикаго. Все дела Дэйтлон делает в этом районе. Не думаю, чтобы он базировался в городе, опасно и нет простора. Возьмите под наблюдение центральные банки. Вероятнее всего, ребята захотят взять крупный куш, до сегодняшнего дня им доставалась мелочь. Возможно, кому-то из вас повезет, остальное зависит от сноровки. Феннера лучше брать ночью, когда он взбирается на бабу, в этот момент у него под рукой нет пистолета. А начинайте с опроса людей. Шестиместный «крайслер» темно-синего цвета с тяжелой подвеской трудно спрятать в карман. В конвертах деньги и фотографии, Холэман с вами поделится.

На лице Люка они увидели злобную ухмылку. Он не скрывал своего отношения к ловцам удачи. Развернувшись, Люк направился к зданию, выбрасывая ноги в стоны, как это делают списанные на берег моряки.

Юл Холэман выбрал себе «шевроле», а ключи от «бьюика» и «форда» отдал партнерам. Каждый получил по конверту. С этой минуты начался отсчет времени.

У самых дверей Люк остановился и, обернувшись, крикнул:

– Эй, Холэман!

Троица обернулась на зов инструктора.

– Ты самый опытный из команды, бывший коп как никак. Объясни своим напарникам, чтобы выбросили дурные идеи из башки. За всю историю синдиката только Феннеру удалось ускользнуть от Чарли. Но я думаю, что не надолго. И не забывайте про ежедневные отчеты. Мистер Джилбоди не всегда бывает добрячком.

Сделав предупреждение, Люк исчез за дверью.

Юл Холэман продолжал напутствие.

– Вот что, ребята, вы езжайте через Филадельфию по 635 магистрали, а я напрямую. Встретимся в Чикаго. Если приедете раньше меня, то снимите номера под своими именами, ничего страшного, там нас никто не знает. Отель «Эмпайер». Я вас там найду, а я заеду к другу в Ист-Чикаго. Он руководит отделом расследования убийств в полицейском управлении. Возможно, у него есть зацепки. Не теряйте времени и приступайте к работе. Учтите одну деталь. Как правило, журналисты знают больше полицейских. Постарайтесь влезть к ним в доверие. Липовые удостоверения вам может сделать Фаррел Броуди, Мичиган-сквер, 17. У него свое фотоателье. Приедете к нему от меня, он все сделает. Этот парень обязан мне свободой. На этом все.

Бывший врач, специалист по абортам, Джос Харди и контрабандист-неудачник, боксер-взяточник Кэрк Росс с тоской наблюдали, как Юл Холэман садился в машину. Из всей команды Холэман был единственным, кто что-то понимал в этих делах. Им почему-то казалось, что они никогда его больше не увидят.

Холэман сел в машину, сунул конверт в карман и выехал за ворота на улицу. Проскочив на высокой скорости несколько кварталов, он убедился, что машины в отличном состоянии. Затормозив у бара, он заскочил в погребок и заказал себе две порции виски.

Холэман немного нервничал. Скорее, он испытывал зуд. В его кармане лежала огромная сумма денег. Если ею правильно распорядиться, то можно ее удвоить, а потом и утроить. Четыре месяца он мешком просидел без дела, получая гроши. Никакого просвета впереди, и вдруг так подфартило. Самое время начинать устраивать свою жизнь.

Ему и в голову не приходило искать Феннера. Задание для идиотов. Для такой охоты готовят специалистов из десятка таких, как Холэман. Их обеспечивают точными координатами и не ограничивают в сроках. Взять живым опытного парня, которого окружает действующая банда? Глупость! Они живут по законам волчьей стаи, все вместе и всегда настороже. Можно еще понять, когда тебе дают снайперскую винтовку и требуют убить одного из бандитов. На это еще можно согласиться за пятьдесят грандов. Если повезет, то можно устроить засаду у одного из банков и снять с соседней крыши одного грабителя во время бегства. Такое задание он мог расценить как реальное, но все же и оно невыполнимо для той группы, которую Джилбоди собрал. Среди них не было ни одного снайпера. Либо Джилбоди идиот, либо он делает вид, что работает в нужном направлении. В этом случае Доккер идиот! Но в любом случае Холэману плевать, кто из них идиот. Главное, что он не болван. У него в кармане лежит десять тысяч. Феннер и премия за него – журавль в небе, а деньги в кармане – это синица в клетке и уж ее-то Холэман выпускать не собирался. Только круглый болван способен подставлять свой лоб под пули за мифическую награду.

Свой путь бывший капитан уже определил: штат Теннесси, Нэшвилл. В этом городишке жила Нэнси – одна из его старых подружек, которую он прикрывал во время облав на ночные бордели. Теперь Нэнси отплясывала канкан в местном варьете. Она с радостью его примет и пригреет. Вряд ли его найдут в этой дыре. Холэман не верил в то, что Доккер даст распоряжение искать его. Эти поиски обойдутся дороже аванса, он того не стоил. Для Доккера такие люди, как он, не представляют ценности. Его сочтут убитым, как и его партнеров, а тех, без всякого сомнения, уничтожат как только они приблизятся к банде на ружейный выстрел. Этот вопрос не волновал Холэмана, его мысли были заняты Нэнси. В сорок лет пора отходить от суеты и подумать о покое. Бывший капитан чувствовал себя усталым, жизнь у него не сложилась, ему не везло. Он всегда попадался на мелочах. Его коллеги имеют во сто крат больше и получают в придачу к взяткам награды, а не только оплеухи.

Холэман твердо решил уйти в тень. Лучший способ не попадаться – ничего не делать.

Холэман допил виски, вышел из бара и направил машину на юго-запад, в противоположную сторону от Чикаго.

Джилбоди уже не сомневался, что конец близок. Такой просчет ему не простят. Ему и в голову не могла прийти мысль о том, что Феннер рискнет вступить в какую-то банду, и его портреты будут пестреть во всех газетах. А он-то думал, что знает Олина как свои пять пальцев. Непредсказуемая личность. Теперь Феннера не достать. Доккер порет горячку! Он зол. Его облили дерьмом с ног до головы при его таком болезненном самолюбии. Чертов Бонапарт решил, что ему под силу все. Любая блажь!

Ни один картель не пойдет на Дэйтлона войной ради бредовых идей и амбиций Чарли. Здесь Доккер не найдет понимания даже у счастливчика Лучиано. Дэйтлон уже вышел на рубеж миллионного состояния, а против долларовых стен пушечные ядра бессильны. Скорее, с Дэйтлоном начнут сотрудничать, чем вредить ему. Дэйтлон – это деньги, деньги, которые вкладывают в дело, а не хранят в мешках, деньги, которые будут делать деньги. А когда Дэйтлон погибнет, а это неизбежно, то это невостребованные деньги и невостребованные прибыли. Сейчас Феннер надежно спрятан за этой стеной, и его не достать. Доккер дал Джилбоди отсрочку на десять дней, и за это время ему нужно решить сложную задачу. Уйти от Доккера, как Феннер, Джилбоди не мог, у него нет такого опыта и ума. Его накроют на следующий же день и поджарят на сковородке на завтрак вонючке Бонапарту. Но десять дней пролетят незаметно, и приговор Чарли «будем расставаться» свершится.

Десять дней, десять… стоп… – Джилбоди почесал затылок. – Есть слабая надежда! Уильям Паркер! У Паркера лучшее детективное агентство в Чикаго.

Старик давно отошел от дел, отмыл мешок награбленных долларов через синдикат Чарли и открыл детективное агентство в Чикаго. Бывший подручный Маранзано, гангстер с огромным опытом превратился в законнника и повел борьбу с преступностью. Помнится, Джилбоди ему помог пристроить его кровавые деньги, и дядюшка Понти постарался, чтобы они из красных стали зелеными. Как ни крути, но для него это был шанс.

Джилбоди снял трубку и попросил соединить его с Чикаго.

На его счастье, Паркер оказался на месте.

– Привет, Уильям! Тебя беспокоит Стив Джилбоди. Помнишь такого?

– Кто? Стив? Это сюрприз! Ты где?

– Далеко. В Нью-Йорке.

– Я не слышал твоего голоса более трех лет. Как твои дела?… Впрочем, догадываюсь, раз ты звонишь из Нью-Йорка. У тебя трудности? Угадал?

– На то ты и сыщик. У тебя много работы?

В моем бизнесе всегда много работы. Слишком много грязного белья приходится перебирать. Но доходов немало, дело прибыльное.

– У меня дело серьезное. Тут нужны профессионалы.

– Обижаешь, Стив. У меня в штате двенадцать человек, все, как один, прошли отличную школу либо в полиции, либо в ФБР, либо в армейской разведке.

– Интересно, а они уже расследовали, кто ими руководит?

– Это телефон, Стив, не забывай об этом. Мы не в пивной.

– Извини, старина. Я готов заплатить хорошие деньги за небольшую услугу.

– Я могу выполнить ее бесплатно. Я ведь твой должник в некотором роде.

– Бесплатно не получится. Тут придется задействовать всю твою команду. Мне нужно раздобыть адресок одного человека.

– А может быть, и человечка тоже?

– Ну, для этого у меня есть люди, мне только надо знать, куда их направить.

– Говори имя и считай, что адрес уже в твоем кармане.

– Крис Дэйтлон.

Трубка молчала, слышался лишь слабый треск. Выдержав паузу, Джилбоди продолжал.

– Тебя что-то смущает, Уильям?

– Это очень важно, Стив?

– Вопрос жизни и смерти. Что скажешь?

– Мне жаль своих ребят подставлять под пули. Где я потом найду таких? Проси чего угодно, но только не это.

– Сколько стоит жизнь каждого из твоих парней?

– Не меньше четвертного. Двадцать пять грандов.

– Согласен. За потерю каждого оплачиваю тебе страховку в двадцать пять тысяч плюс двадцать пять за адрес.

– Сделка приемлема, но нужен аванс.

– Я высылаю тебе пятьдесят. Плата за работу и страховка за одного человека. Если все останутся живы, оставишь эти деньги себе. Погибнут трое, я оплачу смерть еще двоих. Речь идет о моей жизни, старина, и ты должен посуетиться. Учти, что сроки ограничены. День, два, не больше.

– Это нереально, Стив.

– Не хватай меня за глотку, Уильям.

– Это ты норовишь ухватить меня за глотку.

– Если я не достану одного парня из команды Дэйтлона живым в течение недели, меня ждет деревянный костюм.

– Ладно, Стив. Я приступаю немедленно. Высылай деньги.

– Сделаю это сейчас же. Веди поиск в районе «большой воды». Звонить буду тебе сам. Задание конфиденциальное.

– Можешь не объяснять. Тайна вклада гарантирована.

Каждый из них опустил трубку на рычаг с чувством облегчения. Джилбоди видел в Уильяме Паркере единственную надежду. Он верил в возможности старого гангстера, у которого редко слова расходились с делом.

Уильям Паркер получил в карман лишние пятьдесят тысяч долларов за работу, которую он уже выполнял на текущий момент. Страховая компания «Паблис-Кристиан» наняла агентство Паркера в помощь своим агентам. Они уже успели сделать немало в поисках берлоги Дэйтлона. Успех сопутствовал им. Руководитель компании мистер Элбер оплачивал каждый рабочий день каждого агента Паркера и обещал премию в пять тысяч долларов тому, кто первый обнаружит логово Дэйтлона.

Очевидно, Стив Джилбоди был более расточительным человеком, чем страховая компания, заключающая сделки со всеми банками Индианы и Иллинойса. Правда, Паркер был уверен, что мистеру Элберу смерть не грозит. Однако, и Джилбоди не слишком высоко оценил свою жизнь. Наверняка у него денег немало.

Сидя за столом в своей каморке, Паркер начал жалеть, что не поторговался как следует. Из Стива можно было выжать в два раза больше. Жизнь есть жизнь! Ее не купишь второй раз, ее необходимо беречь.

9. Протокол

Сунув руки в карманы, шеф криминальной полиции Чикаго Легерт, проводил тяжелым взглядом санитарные машины, отъезжающие от банка.

Легерт чувствовал себя, как выжатый лимон. Он устал, от хотел на все плюнуть, уехать домой и завалиться спать. Одна лишь злость на самого себя поддерживала в нем силы.

Возле банка стояло несколько патрульных машин, наряд полицейских сдерживал натиск зевак и репортеров. Это был первый дерзкий налет в центре Чикаго. Итог плачевный. Преступники ушли, оставив после себя три трупа.

Легерт обвел взглядом площадь, осмотрел залитый кровью асфальт возле тротуара и, указав на сточную решетку, приказал стоящему рядом полицейскому:

– Собери все гильзы до единой, и те, что завалились в сточную яму.

– Слушаюсь, сэр.

Патрульный лез из кожи вон. Он впервые видел начальника такого ранга на стандартном ограблении.

Несмотря на тучную фигуру, Легерт с легкостью спортсмена вбежал по лестнице вверх и вошел в здание банка.

Картина и впрямь не отличалась от стандартной. Все выглядело на должном уровне за исключением обломков потолочной лепнины, сбитой автоматной очередью. Полированный паркет был загажен штукатуркой, не кровью, это утешало.

Капитан Чинар беседовал с клиентами банка, делая пометки в блокноте, Заметив вошедшего комиссара, он оставил свидетелей на скамье у стены и подошел к начальнику.

– Ну что? – коротко спросил Легерт.

– Никаких расхождений с обычной схемой. Дэйтлон действует по шаблону. Свидетели утверждают, что налетчики выглядели очень добродушно и вели себя деликатно.

– Запах денег пьянит их, а как только они выходят на свежий воздух, тут же звереют. Не в первый раз мы обнаруживаем трупы на улице. На кой черт им отстреливаться, если машина за секунду уносит их прочь?

– Да, сэр. Но в предыдущем случае это объяснимо. Они убили вооруженных полицейских. Инстинкт самосохранения.

– Не хочешь ли ты стать адвокатом Дэйтлона, Эд? Нет, сэр. Но если мы начнем полемику, то я должен занять противоположную позицию, чтобы мы могли докопаться до истины, а не слепо потакать вам.

– Ты полицейский, а не философ!

– Конечно. Но мы же ведем расследование, а не преследование. Сейчас нам нужны мозги, а не ловкость и меткость.

– Временами ты страшно меня бесишь, капитан. Ну, хорошо, Шерлок Холмс, объясни мне другую вещь. На улице обнаружено три трупа. Два возле дверей банка и один на обочине, где стояла машина. Очевидно, что испуганные клиенты банка выскочили из здания, когда Дэйтлон еще не успел уехать. Сработал, как ты говоришь, инстинкт самосохранения. Один слабонервный гангстер не выдержал, дал очередь по безоружным людям и уложил двоих наповал. Но что ты можешь сказать о том парне, которого ухлопали на обочине?

– Прохожий. Попался под руку, и его скосили.

– Этот прохожий что-то странно выглядит. Прилично одетый человек, и ничего не имеет в карманах. Ничего! Пусто! Если он живет неподалеку и вышел в магазин, то у него должен быть с собой кошелек, если он не живет здесь, то у него должны быть деньги на автобус или ключи от машины или квартиры. Дорогой костюм совсем не вяжется с пустыми карманами. И самое любопытное, дорогой Холмс, что этому прохожему оказали особую честь. Ему пробили переносицу одиночным выстрелом и, если меня не подводит мой опыт, стреляли из снайперской винтовки. По-вашему, находясь в двух шагах от жертвы, бандиты боялись промахнуться?!

Ответ Чинара был заглушен мощным взрывом. В окнах здания затряслись стекла. Полицейские выскочили на улицу. Они видели, как в сторону Тортон-сквер побежали репортеры.

– Одна бригада в машину! – крикнул Легерт.

Четверо полицейских из оцепления бросились к патрульным «фордам».

Чинар присоединился к ним. Взрыв раздался в квартале от здания банка, в одной из подворотен. Чутье подсказывало комиссару, что на этом перекрестке сошлись разные интересы, хотя одно не очень-то вязалось с другим: мелкая разборка на фоне банковского ограбления. К тротуару подкатил черный «линкольн». Из лимузина с трудом вылезли два очень тучных человека: окружной прокурор Фостер и мэр города Фабиан – киты города.

Каждый раз, когда Легерт видел этих людей, ему хотелось смыться куда-нибудь подальше. Белокожие, холеные, надушенные и высокомерные, каждый из них напоминал комиссару кусок фигурного мыла в красивой упаковке. Мэр был в цилиндре и белом шелковом шарфе, перекинутом через жирную шею, а переваливающийся с ноги на ногу подагрик Фостер – в котелке и белой бабочке у третьего подбородка.

Легерт с тоской наблюдал, как эти толстяки приближаются к нему. Он как в зеркале видел в них свое отражение. Комиссар был также до безобразия толст.

Жаль, что он не надел сегодня мундир, тогда вся их компания была бы вполне уместна на балу в Белом доме, а не у ограбленной лавочки Рокфеллера.

– Не очень приятно встречать вас здесь, комиссар, – начал, задыхаясь, Фостер, с трудом взбираясь по ступеням. – Но, видать, наступают черные времена.

– А вас что привело сюда?

– Звонил Мейер. Давайте зайдем к нему вместе и поговорим. В этом банке держали свои деньги многие солидные клиенты.

– Банк Мейера выделял большие средства на благоустройство города, комиссар, – добавил мэр. Если мы не можем помочь Мейеру, то обязаны высказать свои соболезнования.

– А я вам нужен как мальчик для битья? – усмехнулся Легерт.

– Мы взрослые люди, комиссар, никто из нас никогда не предъявлял вам претензий. Мальчика для битья из вас сделает пресса. Эти зубоскалы своего не упустят.

Мэр похлопал Легерта по плечу и улыбнулся. Они вошли в здание и направились к лифту. Кабинет директора филиала находился на втором этаже и имел достаточно площади для свободного размещения всех толстяков. Когда сюда вошли представители закона и власти, то они застали в кабинете еще двух необъятных моржей. Одним из них был директор, вторым – председатель совета директоров страховой компании «Паблис-Кристиан».

Вся компания уселась вокруг стола, и Мейер сделал заявление.

– У меня нет слов, господа! Рушатся святые стены нашей экономики. Я хочу, чтобы вы выслушали уважаемого мистера Элбера.

Толстяк с сигарой произнес речь, глядя в глаза комиссару, не обращая внимания на других членов совещания, словно их здесь не было.

– На сегодняшний день в нашем штате ограблено шесть банков. Сумма похищенного составила семьсот тридцать девять тысяч долларов. Как вы понимаете, каждый банк страхует себя от случайностей, наша фирма – одна из самых крупных в стране, и мы специализируемся на страховании банков. Теперь мы вынуждены платить! Никто из нас не станет спорить с банкирами. Лично я лучше заплачу, чем наживу себе такого врага, как Рокфеллер-банк, в лице директора одного из его филиалов мистера Мейера. Но надолго меня не хватит. Миллион – два, и я лопну. А все идет к тому. Семьсот тридцать девять тысяч за один неполный месяц! После того как разорюсь я, начнут гибнуть банкиры! Я хочу получить ответ только на один вопрос. Как, когда и каким образом мы можем оборвать эту цепь налетов и грабежей.

Легерт тяжело вздохнул и осмотрел присутствующих. Четыре пары глаз испытывающе разглядывали поры на его лице.

– Для начала я выскажу свое недовольство. Честно говоря, мне плевать на ваши деньги, мистер Элбер. Вы решили погреть руки, пересчитывая крупные купюры, не затратив для этого собственных средств. Прежде чем подписывать полис и заключать договор на страхование, вы были обязаны проверить систему безопасности банка. В нашей стране нет ни одного банка, который нельзя было бы обчистить пьяному прохожему с ржавой двустволкой. Вы привыкли к тому, что времена Дикого Запада миновали и мы перешли в век золотой цивилизации. Черта с два! Уничтожим мы эту банду, появится другая. Цепная реакция неизбежна. Совершено преступление, я найду преступника и сдам его в руки судей, но охранять ваше добро я не намерен. Вы мне не платите за это. Вам жаль денег на хорошую сигнализацию? Жаль денег на охранников? Вы не умеете хранить деньги? Что ж! Мистер Дэйтлон позаботится о ваших капиталах. Вы ворочаете капиталом самой богатой страны в мире, а не можете защитить собственные деньги. Вам жаль тратить средства на собственную защиту. И не ждите от меня чудес.

– Не надо раздражаться, комиссар, – тихо произнес Элбер. – Я не предъявляю к вам претензий. Я хочу найти выход из создавшегося положения. Мне кажется, что настал тот день, когда мы должны объединить наши усилия. У меня есть мощный аппарат опытных сотрудников. Отдел претензий и исков, который занимается подобного рода делами. Окружная прокуратура имеет собственный следственный отдел. Если мы объединим наши усилия под общим руководством такого авторитетного человека, как вы, комиссар…

– В моем ведомстве достаточно своих бездельников. Если мистер Фостер не возражает, то вы можете объединить усилия с прокуратурой. Но я бы на вашем месте подумал о безопасности банков. Надеюсь, теперь банкиры осознали, что дешевле нанять охрану, поменять замки и установить прямую сигнализацию, чем терять миллионы ни за что. А ловить бандитов позвольте мне, господа. Я умею это делать лучше вас.

В кабинет без стука вломился полицейский и, не обращая внимания на присутствующих, обратился к Легерту:

– Простите, комиссар. На крыше найдена снайперская винтовка.

Легерт встал из-за стола.

– Извините, господа, но я должен заняться своими прямыми обязанностями.

Направляясь к двери, он понимал, что не нашел в этой компании друзей, но не исключал, что нажил себе врагов. Никто не встретил его заключение с пониманием, скорее, он вызвал раздражение. Легерт имел отвратительный характер и умел наживать себе врагов. Он любил иногда цапнуть за укушенное место, хорошо зная, что этого делать нельзя.

Тяжело дыша, он вышел на плоскую крышу здания банка. Сопровождавший его детектив в штатском подвел комиссара к бордюру у края крыши. Отсюда хорошо просматривалась вся площадь.

– Удобное место, сэр. Высота третьего этажа. Обратите внимание, сэр, на винтовку.

Под ногами Легерта лежала автоматическая десятизарядная винтовка военного образца, оптический прицел был снят и лежал рядом. Тут же валялось пять простреленных гильз.

– Зачем он снял оптический прицел? – спросил Легерт.

Вопрос он задал самому себе, вполголоса, но ретивый детектив тут же решил на него ответить.

– Я помню случай. В полицейской академии учился один парень. Стрелок был отменный, но любил пускать пыль в глаза. На стрельбах он скидывал оптический прицел с винтовки и стрелял.

– Ты хочешь сказать, что снайпер был здесь не один? Перед кем ему устраивать показуху?

– Их было двое, сэр.

– Уверенное заявление.

Детектив указал пальцем на стену соседнего дома, примыкающего к зданию банка. Из окна пятого этажа свисала веревка, ее конец лежал на крыше.

– Какие выводы, детектив?

– Я уже был там. Это окно черного хода соседнего дома. Подъезд был забит, и им не пользовались. Его вскрыли фомкой. Ступени в пыли, так что следы видны отчетливо. Там было двое мужчин. Один из них предпочитает армейскую обувь с рифленой подошвой, а второй тип ходит в парусиновых туфлях на тонкой подошве, без каблуков.

– Веревку, должно быть, видно с улицы.

– Конечно, сэр. Сержант ее заметил сразу, и после этого мы поднялись на крышу.

– Глупо оставлять такие улики.

– Торопились, сэр.

– Кто? Вы мне можете сказать, кто торопился? Какому идиоту понадобилось залезать на крышу и стрелять по прохожим? Бандиты уехали целыми и невредимыми.

– Но одного, кажется, убили.

– А ты уверен, что это налетчик? Где же оружие? Вряд ли мы сумеем опознать этот труп. Но если кто-то устроил охоту на банду Дэйтлона, то как они узнали, что тот приедет сегодня утром именно в этот банк? Боюсь, парень, мы получили только вопросы и ни одного ответа. Сдай винтовку на экспертизу. Возможно, она из арсенала, который Дэйтлон очистил в Оберне. Второе. Выясни с точностью до секунды, во сколько в полиции раздался сигнал тревоги, и узнай, кто и во сколько врубил этот сигнал. Идиоту понятно, что за пять минут невозможно отстрелять по мишени, подобраться к стене и вдвоем подняться по веревке на высоту десяти ярдов до окна. Такая веревка выдержит только одного человека, значит, второй ждал, пока заберется первый. Прибывший наряд полиции тут же засек бы человека на стене. Однако ваш сержант видел лишь веревку, а снайперы ушли восвояси. Возьмите секундомер и проделайте эксперимент. Сегодня к вечеру доложите капитану Чинару все в мельчайших подробностях. Как вас зовут?

– Детектив Элквист, сэр.

– Давно в управлении?

– Пятый год.

– Ладно, парень, шевелись. Сковорода уже горячая.

Легерт спустился с чердака. Группа толстяков стояла возле кабинета директора и коптила сигарами стены. Окружной прокурор отделился от компании и подошел к Легерту.

– Зря ты так, Макс.

– Ладно, не морочь мне голову, Вилл, что ты еще хочешь?

– Там внизу банда репортеров. Никто кроме тебя не умеет с ними расправляться.

– Вот почему вы здесь топчетесь. Если бы мы кого-нибудь поймали, ты бы первый сунул свою необъятную морду в объектив. Но на данный момент тебя не устраивает заголовок, который эти ребята собираются налепить поверх твоей шляпы. Ладно, я очищу вам проход.

– Послушай, Макс. Фабиан и Элбер собираются обратиться в ФБР с аналогичным предложением.

– Джи-мены не полезут в болото в белых гетрах. Никто им не гарантирует успех, а значит, они останутся в стороне.

– Ты знаком с их новым шефом Мэлвисом Бэрроу?

– Мальчишка. Ты лучше скажи, кто надавил на Гувера, чтобы тот подписал указ о его назначении?

– Вечно ты лезешь в бутылку. Ни с кем не хочешь жить в мире.

– Ладно, Вилл. У меня дела.

По дороге вниз Легерту встретился Чинар.

– Что это за взрыв, Эд?

Чинар ткнул указательным пальцем в поля шляпы и сдвинул ее на затылок.

– Взорвалась машина. Что к чему, узнаем позже, когда пожарники закончат свою работу. Никакой привязки к ограблению пока нет. Я вызвал на вечер пятерых свидетелей с улицы. Любопытные есть наблюдения. Тут еще один тип звонил в банк и сказал, что видел, как с крыши банка стреляли.

– Так оно и было. Выясни у него точное время.

– Я с ним не разговаривал. Он позвонил в кассу и, сказав пару фраз, бросил трубку.

– Черт с ним. Детектив Элквист занимается этим делом. К вечеру он тебе доложит обстановку.

– Кто такой Элквист?

– Капитан! Этот вопрос я вам должен задать. Вы обязаны знать личный состав управления.

– Тысяча двести человек, сэр.

– Вот тебе повод познакомиться с одним из них.

– Что слышно от дорожной полиции?

– Капитан Хэмптон ничего утешительного не сообщил. «Крайслер» исчез.

– Как это «исчез»? – воскликнул Легерт. – Что это значит?

– Это значит, что из города он не выезжал и в городе не обнаружен.

– Передай Хэмптону, чтобы перевернул город вверх дном и нашел этот драндулет. Это уже не просто машина. Это символ! Символ их победы. Он не мог улететь! Машин с крыльями еще не изобрели!

Легерту стало душно. Он ослабил узел галстука и спустился вниз. Лестницу осаждали репортеры. Замелькали вспышки, защелкали затворы.

– На все вопросы три минуты, господа!

Журналисты облепили комиссара, как пчелы медведя, рушившего их улей.

– Налет совершил Дэйтлон?

– Да. Его почерк, его гильзы.

– Когда вы с ним покончите?

– Как только поймаем.

– Где он скрывается?

– Он просил не называть свой адрес. Терпеть не может репортеров.

– Какие принимаются меры?

– Разные. Банкиры открывают налетчикам свои сейфы, те забирают деньги, полиция идет по следу, банкиры упрекают полицию и вновь открывают свои сейфы. Все по кругу, как на ипподроме.

– Вы не намерены вызывать войска?

– Это привилегия губернатора штата.

– Где же знаменитый «крайслер» Дэйтлона?

– Знаменитым его сделали вы, писаки!

– Напрасно огрызаетесь, комиссар. Похвастать нечем, Дэйтлон-банкир водит вас за нос.

Легерт повернул голову и встретился глазами со смельчаком.

– А, это вы, Кэрр. Давно вас не было видно. Не успел появиться, как уже родилась новая легенда. «Дэйтлон-банкир». Завтра эту кличку подхватят все газеты. Добавьте к этому, что у бронированного «крайслера» есть крылья, и завтра дети сменят игрушечные автоматы на настоящие и начнут с того, что обчистят родителей для разминки.

– Какова численность банды, комиссар?

– Мы знаем шестерых. Сколько их еще за кулисами, мне неизвестно. На этом все, господа.

Легерт протиснулся сквозь кольцо, как голливудский киногерой, и направился к выходу.

В дверях его остановил еще один крючкотвор с фотокамерой.

– Простите, комиссар, а вы не думали о пригороде? Изумительная природа у берегов Мичигана?

– А ты откуда, приятель?

– Из «Чикаго-Ньюс».

– Это то же самое, если сказать, что я из полиции. Я тебя что-то не припомню.

– Я не так давно работаю на севере.

– Хорошо. Я думаю, что его убежище в Чикаго.

– Спасибо, комиссар.

Легерт еще раз внимательно оглядел парня и направился к машине.

Если Легерту что-то не понравилось или показалось подозрительным, то на это всегда имелись основания. Кэрк Росс, бывший матрос «Элиты», торговец наркотиками, дисквалифицированный боксер, попавший на службу к Чарли Доккеру, мало походил на журналиста.

То же самое про себя отметил Слим, третье око Криса, изображающий здесь корреспондента «Дейли-Ньюс». Слим обратил внимание на жилистые сильные руки с грубой кожей. Эти лапы привыкли держать что-то потяжелее авторучки и блокнота, а под шляпой скрывалась маленькая скуластая мордочка этого типа, вряд ли обученного грамоте.

Слим приблизился к Кэрру и сказал:

– Привет, Майкл! Помнишь меня?

Кэрр взглянул на здоровяка и пожал плечами.

– Вряд ли.

– Странно. Мы с тобой лихо погуляли на теплоходе «Атланта» в прошлом году.

Кэрр смутно помнил свой прошлогодний отпуск, но хорошо помнил, что он не просыхал ни одного дня. Пришлось изобразить приветливую улыбку, чтобы не выставлять себя на посмешище. Слим понял, что поймал парня. Он уже прекрасно ориентировался в журналистской среде, а о крупных ее представителях знал больше, чем они сами о себе.

– Напоминаю, Майкл, меня зовут Слим. У меня еще остался твой телефон. Как-нибудь вспомним наш отпуск и попьем пивка. Я угощаю.

Можно было бы сказать лишь последние два слова – и Майкл Кэрр ваш верный друг.

– Я не возражаю.

– Кстати, ты не знаешь того парня в серой шляпе, у дверей?

Кэрр усмехнулся.

– Какое-то чучело с ринга. Твоего склада парень.

Кэрр давал грубые оценки, но всегда точные. Слим его тут же вспомнил. Кэрк Росс! Три года назад Слим нокаутировал его в шестом раунде на ковре Лас-Вегаса. Теперь он точно знал, кто перед ним, оставалось выяснить, зачем Россу понадобился этот маскарад. Слим хлопнул Кэрра по плечу.

– Я позвоню, Майкл. Пиво за мной.

Слим вышел на улицу и побрел следом за Россом. Сенсация дня закончилась. Расклад был ясен. Каждый из героев знал, чем ему заняться.

10. Паутина – новое плетение

Легерт тупо смотрел на стрелки настенных часов. Он запретил секретарю соединять его с кем-либо и заходить к нему в кабинет. Часы говорили о том, что на дворе полдень, а комиссар еще не приступал к работе.

В десять утра он достал из сейфа бутылку скотча, стакан, сея за стол, выпил приличную дозу и уставился на часы. С той минуты, кабинет погрузился в тишину, а комиссар не шелохнулся.

Легерту исполнился сорок один год, но выглядел он на шестьдесят, и многие в управлении ждали, когда он уйдет в отставку. Легерт и не думал бросать работу. Короткий седой ежик и тучность делали его старше, а мешки под глазами превращали в древность. Он так давно работал в полиции, что сам не мог точно назвать день и год своего вступления в ряды законников. В управлении не было ни одного человека, кто бы начал работать здесь раньше комиссара, и это обстоятельство лишь подливало масла в огонь и делало его в глазах коллег питекантропом, древним ископаемым, которого пора выбрасывать на свалку. Мало кто знал, что, перед тем как занять кресло шефа криминальной полиции одного из крупнейших городов мира, Легерт лично надел наручники на семьдесят шесть опасных преступников, а если сложить сроки, которые получили эти преступники, то цифра близка к возрасту Земли. Напрашивается вопрос, на сколько лет комиссар Легерт избавил страну от определенной категории преступлений.

Сейчас он думал о том, что пора передать бразды правления более молодым и ретивым. Впервые Легерт попал в тупик и не видел из него выхода. Неизвестно сколько раз еще он будет подъезжать к выпотрошенному банку, не зная, за кем бежать, кого преследовать, на кого надевать наручники.

В кабинет постучали, и дверь открылась. Легерт хотел крикнуть и стукнуть по столу, но не сделал этого, увидев на пороге тучную фигуру окружного прокурора.

– Извини, Макс, что не вовремя, но телефонная связь не очень надежна, когда надо тебя достать.

– Входи, Вилл.

– Ты заболел?

– Нет, я устал.

– Не говори глупостей. Ты еще мальчишка по сравнению со мной.

– Что тебя принесло в Управление? Так просто ты ничего делать не будешь.

– Конечно.

Фостер прикрыл за собой дверь и уселся на диван возле окна. Он не любил стульев и кресел. Ему все время казалось, что они должны сломаться под ним.

– Вчера в городе был траур. Ты хоронил двоих полицейских, которых убили у национального банка. Не знаю, что двигало тобой. То ли ты хотел отдать последний поклон полицейским, то ли давил на общественность. Скажу честно, Макс, эти похороны с помпой не принесли желаемых результатов.

– Но не для того же ты приехал сюда, чтобы высказать мне свое мнение?

– Я приехал к тебе прямиком от губернатора. Он высказал такую мысль: «Комиссар Легерт может не считаться с мэром и перекрыть все центральные улицы города для похоронной процессии, но комиссар не может перекрыть двух улиц в тот момент, когда от него ускользают грабители с народным достоянием!».

– Когда, интересно знать, в банках Рокфеллера хранилось народное достояние?

– Так или иначе, но Рокфеллер выколачивает его из народа. Но дело не в этом.

– Твое предупреждение сбылось, Фабиан и председатель «Паблис-Кристиан» надавили на рычаги.

– Конечно, Элбер и Фабиан сделали свое дело. Но тут выясняется, что парень, которого вчера подобрали на обочине с дыркой во лбу, никакой не гангстер, а один из опытнейших агентов ФБР Гай Купер.

– Почему же он был без оружия и что он там делал?

– Ничего. Он являлся клиентом этого банка и пришел снять наличные со своего счета.

– Ты хочешь изобразить его жертвой?

– Не я, а Мэлвис Бэрроу. Директор Северо-восточного отделения ФБР. Он потребовал от губернатора распоряжения передать руководство следствием в его руки.

– Когда убивали полицейских, ему было наплевать. Как только хлопнули джи-мена, он всполошился. Выскочка!

– Умоляю тебя, Макс, не говори ему это в лицо.

– Я не намерен с ним встречаться.

– Вот по этому поводу я и приехал к тебе. Губернатор не отстранил тебя от следствия, наоборот, он принудил и мое ведомство подключиться к работе. Все силовые структуры должны объединиться и обезвредить банду налетчиков. Во главе следственной компании поставлен Мэлвис Бэрроу. Сегодня в три часа мы должны быть у него и докладывать об обстановке, сложившейся в штате. И прошу тебя, Макс, сдержи свой пыл. Никто не принижает твоих достоинств, но будет лучше, если мы избежим межведомственной войны.

– Плевать мне на джи-менов. У меня своя работа, и я знаю, как ее делать, а если этот мальчишка попытается меня учить, то я поставлю его на место.

– Твоих амбиций, Макс, на все управление хватит. Постарайся обойтись без скандалов. В конце концов, все мы делаем одно общее дело и не имеет значения, кто первый схватит Дэйтлона.

– Наивный взгляд на ситуацию, Вилл. Дэйтлона никто никогда не схватит. Человек запаял себя в торпеду, которая рано или поздно, но взорвется.

– Ты поддерживаешь газетные сплетни и хочешь сделать из заурядного преступника легенду.

– Пока окружной прокурор будет считать Дэйтлона заурядным преступником, он с успехом продолжит свои начинания.

– Извини, Макс. Я пойду. Главное я тебе сказал. Не забудь, что ты должен выступить с отчетом на комиссии. До сегодняшнего дня ты единственный, кто занимался этим налетом.

Уильям Фостер встал и поковылял к выходу. Легерт проводил его взглядом и нахмурил густые белые брови. Нажав кнопку селектора, он потребовал к себе капитана Чинара.

Легерт относился к Чинару двойственно. Во-первых, Чинар был молод, ему не стукнуло и тридцати, имел университетское образование. Честен, напорист, смел и находчив – все эти качества позволили ему стать капитаном и возглавить отдел по борьбе с бандитизмом. Легерт видел в Чинаре себя в молодости и считал его единственным кандидатом на свое место. С другой стороны, Легерту не нравилась прямолинейность капитана, его толстокожесть и отсутствие гибкости, то, что так необходимо руководителю. Чинар был человеком сегодняшнего дня, он не просчитывал свои действия наперед и уж совсем ничего не смыслил в дипломатии.

А Легерт имел эти навыки. Ему в этом помог не университет, которого он не кончал, ему помогли сухой закон и опыт. Уходя, Фостер не беспокоился за Легерта. Он знал, что старая лисица перед ним кочевряжится, а на совещании у Бэрроу все будет в порядке. Но Фостер тоже был дипломатом. Он приехал к Легерту, чтобы поддержать имидж комиссара, как строптивого копа, которого необходимо успокоить. Оба с чистой совестью отыграли друг перед другом спектакль и разошлись. Если всю сцену с Легертом и Фостером перевести на профессиональный язык законников, то диалог прозвучал бы так:

– Извини, Легерт, но ты полный кретин! Ты не сумел из-за своего дубового характера поладить с губернатором и вовремя подсуетиться. Ублюдок Бэрроу обошел тебя на повороте, и теперь ты будешь чистить его мундир в передней.

На что Легерт ответил:

– Бэрроу сосунок и сломает себе хребет на следующем вираже. Цыплят по осени считают. Спасибо, старая шлюха, что пришел доложить о своем бегстве в стан противника.

Но должностной статус, старая дружба, опыт и многое другое не позволили им провести такой диалог. Теперь Легерт точно знал, что на совещании Фостер займет позицию Бэрроу, он уже извинился за это, поднявшись на второй этаж в кабинет Легерта со своей подагрой. Но не любая партия имеет равноценные очки. Легерт поставил себе минус.

В кабинет постучали, и на пороге появился рыжеволосый парень среднего роста с пушистыми ресницами и веснушками на лице. Вид у него всегда был свирепый, что не соответствовало его характеру. Дело в том, что никто бы не поверил этому конопатому малому где-нибудь в трамвае, что он капитан полиции. В итоге, ситуация сложилась смешно до глупости: на службу Чинар ходил в штатском, а по выходным надевал форму, чтобы его не вышибли из пивной, как несовершеннолетнего.

– Вызывали, сэр?

– Да. Какие итоги по вчерашнему налету?

– Ничего утешительного. Следов «крайслера» обнаружить не удалось. Но есть другие, новые и непонятные, ходы гангстеров. Кто-то их вызвал на дуэль. По другому я этого назвать не могу. Перед налетом на банк Тони Грэйс с кем-то из шайки забирается на крышу здания с винтовкой. Приезжает Дэйтлон, чистит банк и уезжает. Следом подъезжает «шевроле», из которого выскакивает парень, которому Грэйс простреливает лоб. Зачем – не ясно. «Шевроле» тут же уезжает, сворачивает в первую же подворотню и взрывается. Взрыв такой мощности, что только эксперты сумели определить марку машины. Ребятам из дорожной полиции удалось найти кусок корпуса, на котором сохранился заводской номер. Они вышли на владельца. Машина принадлежала привокзальной прокатной фирме и была взята на двое суток неким Роком Сулерским. Мы проверили. Такого человека не существует. Но ясно одно, зачем этот Сулерской набил машину динамитом, как рождественского гуся яблоками. Вторая деталь. Машина изуродована, но несколько искореженных деталей позволили определить, что раньше они были автоматом «Томпсона». Я к тому, что нас удивило, что найденный труп не только без оружия, но и без ключей, денег и документов. Возможно, все осталось в плаще, который сгорел в машине, как и его автомат.

– Как ты вычислил Грэйса?

– На винтовке остались отпечатки его пальцев. Стрелял с крыши он. Кто-то его подстраховывал.

– Но они могли и не успеть уйти.

– Успели. Успели потому, что сигнал тревоги включается только в тот момент, когда грабители выходят из банка. Но парадокс заключается в том, что до ближайшего полицейского участка он доходит лишь через пять минут. Набросьте еще пять минут на дорогу, и получается, что преступники имеют десять минут времени с той секунды, как покинули здание банка. За это время на «крайслере» можно проехать двадцать миль. Ни о какой погоне не может быть и речи.

– Почему не срабатывает сигнализация?

– Она срабатывает, но позже. По чьему-то гениальному плану все охраняемые объекты соединены с районной коммуникационной станцией охраны. Сигнал попадает туда, служба диспетчеров определяет объект и соединяет его с ближайшим полицейским участком. На это, как правило, уходит десять секунд. В двух последних случаях ограблений банков Дэйтлоном сигнал тревоги задержался в диспетчерской на пять минут.

– Причина?

– Я считаю преждевременным хватать диспетчеров. За ними надо установить наблюдения. Кто-то из них подкуплен Дэйтлоном. Необходимо выявить эту связь и накрыть с поличным.

– Согласен. Неделя. Если за неделю связи не будет, то бери всех до единого и вытряхивай из них душу. Они могут получать инструкции по телефону, а деньги за свои услуги – по почте. У нас нет времени выжидать. Завтра могут быть новые жертвы. Теперь о главном. Губернатор передал дело Дэйтлона в руки ФБР. Мы теперь у них на побегушках. Подготовь доклад по делу, будешь выступать. О машине, диспетчерах, винтовке – ни слова. С этим разберемся сами.

– Но, сэр, это же ключ к…

– Это ключ ФБР. Парень, которому прострелили лоб, работал в ФБР. Его имя Гай Купер. Джи-мены не ходят на дело с документами. Но почему он вышел из машины без оружия? Нам пытаются внушить, что Купер был клиентом этого банка. Чепуха! Без документов в банке с клиентом разговаривать не станут. Напрашивается вопрос: что общего имеют налетчики с джи-менами? Чего они не поделили, и кто кого обвел вокруг пальца? Я не хочу начинать наше сотрудничество с Бэрроу со скандала. Мы умолчим о деле Гая Купера, но при удобном случае сумеем воспользоваться этим оружием. Посади надежного парня на дело диспетчеров. Пусть собирает материалы на ребят Гувера. Не все им картотеки составлять.

– Детектив Элквист отлично справился с вашим заданием по черному ходу и винтовке. Информация добыта и отработана им.

– Не возражаю. Пусть он сам подберет себе двух ребят в помощь и начинает работать. Готовь доклад, в три часа мы должны быть в штаб-квартире ФБР.

Мэлвис Бэрроу был назначен на пост директора Северо-восточного объединения ФБР год назад. Назначал его Вашингтон, и местные старожилы очень подозрительно отнеслись к чужому. Обычно, на такие заметные посты назначают своих, тех, кто знает местные нравы, обычаи и обстановку. Год, который Бэрроу просидел в этом кресле директора, выдался тихим и спокойным. Стрелка барометра преступности оставалась на месте. Война гангстеров за сферы влияния затихла с водворением короля Чикаго Аль Капоне за решетку.

В такой ситуации дать характеристику руководителю федеральной полиции очень трудно. У Бэрроу пока еще не было повода проявить себя как профессионалу. Он умел быть человеком незаметным, о нем не говорили ни хорошего, ни плохого. Что касается собственно сотрудников, то доступ к директору имели всего несколько человек из огромного штата объединения. По мнению многих, директор и должен быть именно таким. Не выпячиваться, не совать всюду свой нос, а тихо, но точно оценивать ситуацию и отдавать распоряжения. По мнению другой части сотрудников тайного ведомства, Бэрроу не был компетентным джи-меном и попал, что называется в лузу, по чистой случайности либо с подачи очень внимательного политика. В стране не было человека, который мог бы надавить на Эдгара Гувера, который сам подписывал подобные назначения. Но с Гувером наверняка можно договориться, его можно убедить, если, конечно, сам Гувер будет заинтересован в предложении.

Гадать можно до бесконечности, но пришло время пощупать мистера Бэрроу на прочность. Все наиболее влиятельные и сильные люди впервые собрались в кабинете директора секретного ведомства. Впервые Бэрроу был председательствующим на собрании, впервые многие из присутствующих могли дать ему оценку или составить о нем какое-то мнение.

Бэрроу понимал это. Он понимал, что устроил не совещание, а, скорее всего, смотр самому себе. Он нервничал, волновался, но пытался создать видимость чувствительной натуры и тонкого политика. Больше всего он боялся Легерта. Ходили слухи, что Легерт видит людей насквозь, а кому такое может понравиться?!

Легерт и не пытался сверлить взглядом руководителя федеральной полиции, он взглянул на него всего один раз, когда все присутствующие устроились за длинным столом.

На вид Бэрроу было не больше тридцати пяти. Светлые с проседью волнистые волосы, голубые глаза, губы слишком пухлые, как у старого добряка. Греческий нос без переносицы, гладкий, прямой с небольшим загибом к губе. Внешность стандартная, как у клерка бюрократического учреждения, но не агента спецслужбы. Глаза блестели, зрачки бегали, капельки пота покрывали лоб. Чем этот человек был напуган, Легерт не знал, но ему не хотелось больше смотреть в его сторону.

Осмотрев присутствующих, Бэрроу откашлялся, чтобы не запетушить, и постарался начать свою речь на низкой ноте. Голос получился неестественным, словно он говорил в трубу. Природу трудно изменить.

– Извините, господа, что оторвал вас от важных дел, но обстоятельства сложились так, что мы вынуждены объединить свои силы и разобраться в той ситуации, которая сложилась в нашем городе, нашем штате. Губернатор уполномочил наше ведомство взять в свои руки координацию по управлению следствием и расследованием, а также поисками банды грабителей, орудующей на подведомственной нам территории…

Загнул парень, – решил Легерт. – Всю ночь учил текст выступления и вывалил на стол переваренное в желудке дерьмо вместо красивого аппетитного блюда.

Тем не менее, Бэрроу продолжал:

– Мне также звонил мистер Гувер и высказал свое убеждение, что мы справимся с возложенной на нас задачей. Убийство одного из лучших агентов ФБР не может остаться нераскрытым. Убийцы должны понести наказание. Мне также известно, что ведомство комиссара Легерта понесло потери. Мне жаль. Губернатор возмущен. Прежде чем мы сможем сделать какие-либо выводы и заключения, я хотел бы попросить комиссара Легерта ознакомить нас с обстановкой, так как до сегодняшнего дня этим делом занималась только полиция. Я прошу вас, комиссар, дать обстоятельный отчет по проделанной работе. Мы все внимание. Желающие могут курить.

Легерт постучал пальцами по столу и кивнул на Чинара, который успел заехать домой и надеть мундир.

Ожидая этой неприятной минуты, Чинар мял в руках пухлую папку и оглядывался по сторонам, ему никогда не приходилось выступать перед столь значительной аудиторией. Здесь были все те, кого раньше он видел лишь на страницах газет. Окружной прокурор, помощник губернатора штата по вопросам безопасности Сидней О'Нил, мэр Чикаго Фабиан, один из руководителей страхового агентства «Паблис-Кристиан» Элбер. Несколько представителей совета директоров Центрального и Национального банков, агенты ФБР Барк Холлис и Дик Фалон. Не всех Чинар знал, но его волнение было вполне понятным. Экзамен на чин! Эти люди будут оценивать его, как профессионала, а Чинар терпеть не мог показухи и всегда держался в тени. Надев на преступника наручники, он тут же передавал его в руки патрульных, чтобы не попасть в объективы нахлынувших репортеров.

Чинар хотел встать, но Легерт удержал его за руку. Капитан поерзал на стуле и раскрыл свою папку. Вывалив на стол несколько конвертов, он взял один и, не глядя на окружающих, начал тихим ровным голосом:

– Могу с уверенностью заявить, что моб[4] Дэйтлона организован месяц назад, не раньше…

– Откуда такая точность, капитан? – перебил его окружной прокурор.

– Чуть больше трех недель назад было совершено нападение на полицейский пост Оберна. Федеральная полиция имела оружейный арсенал в том же помещении. Должен заметить в присутствии руководителя этого ведомства, что такие склады не единичны. Федеральная полиция устраивает склады оружия в помещениях полицейских участков, экономя таким образом на штате охранников.

– Что в этом плохого? – удивился Бэрроу.

– То, что произошло в Оберне. Патруль находился в разъезде, а в помещении поста остались три человека. Для таких людей, как Дэйтлон и его подручные, это не проблема. Они обезвредили охрану и вычистили склад за десять минут. Полсотни автоматов, четыре десятка пистолетов, гранаты, пулеметы, бронежилеты и десятки тысяч патронов. Оружие высокого качества спецобразца предназначалось для борьбы с такими, как Дэйтлон, стало служить для его обороны и повернулось против нас с вами. Дэйтлон набил полный грузовик боеприпасами и угнал патрульную машину с поста. Так что он доставил арсенал с помпой, в сопровождении полицейской машины. Фургон был угнал за день до этого из города. Обе машины найдены пустыми на опушке в двадцати милях от города. Очевидно, в этом месте ящики с оружием перегрузили на другой транспорт. На этом месте следы обрываются. Их могло и не быть вовсе. Всю ночь шел дождь.

– С этим ясно, капитан. Газеты и вы называете имена преступников, уверяете, что они украли оружие со склада в Оберне. Но каким образом вы установили все эти подробности?

Вопрос задал Бэрроу. Он проявлял искреннее удивление, не желал подколоть Чинара.

– Случай с постом в Оберне мог удивить многих криминалистов и экспертов. Впрочем, так оно и произошло. Никто из налетчиков не скрывал своих лиц под масками, никто не соизволил надеть перчатки. Следов оставлено более чем достаточно.

Мы дали запрос в Вашингтон и отправили туда результаты дактилоскопической экспертизы, в ответ мы получили имена шести человек, которые состоят в картотеке и часть из них находится в розыске.

– Хорошо, – вмешался окружной прокурор, – но почему мы должны связывать налет на пост в Оберне с налетами на банки?

– Дело в том, мистер Фостер, что при каждом ограблении банка гангстеры устраивают устрашающий фейерверк. На месте преступления остаются гильзы от автоматов с меткой оружия, принадлежащего федеральной полиции.

– А если те, что украли оружие, продали его другим бандитам? – продолжал допрос прокурор.

– Опрос свидетелей и отпечатки пальцев говорят о том, что в обоих случаях действовали те же самые лица.

Наконец подал голос помощник губернатора Сидней О'Нил. Он чувствовал себя здесь самым главным, поскольку представлял голос самого губернатора.

– А вам не кажется, капитан, что эти грабители ведут себя слишком странно? Без масок, без перчаток, оставляют следы, улики, свидетелей. В чем здесь подвох?

– Подвоха нет, сэр. Для начала необходимо познакомиться с этими людьми.

Чинар вскрыл конверт и достал фотографию и листок бумаги с текстом, отпечатанным на пишущей машинке.

– Фотографии, к сожалению, некачественные. В наших тюрьмах к таким вещам относятся небрежно. Однако у нас достаточно комментариев к этим снимкам.

Чинар передал фотографии сидящему рядом, и она пошла по кругу.

– Перед вами Кристофер Дэйтлон. Руководитель моба. Ему тридцать один год. Родился в Молинсе, штат Индиана. Закончил Мичиганский университет, служил в морской пехоте, имеет боевой опыт снайпера. Работал в национальном банке Лос-Анджелеса старшим кассиром, отлично знает банковскую систему. В тысяча девятьсот двадцать шестом году ухитрился выкрасть из собственного банка четверть миллиона долларов, был арестован, но денег при нем не обнаружили. Мировой судья Пассадины приговорил его к десяти годам лишения свободы. Через шесть лет освобожден за примерное поведение. Некоторое время за ним велось наблюдение в надежде, что Дэйтлон приведет к тайнику, но этого не случилось. Год спустя Дэйтлон был обвинен в убийстве адвоката Мекли, но за недостаточностью улик обвинение было снято. В дальнейшем он не находился под контролем полиции и нам не известно, чем он занимался.

Фотография сделала круг почета и вернулась к Чинару. Он сложил бумаги в конверт и принялся за следующий. По кругу пошла новая фотография, а капитан приступил к комментариям.

– Вы видите лицо Олина Феннера. Тридцать два года, родился в Нью-Йорке. Закончил Мичиганский университет, служил в воздушном десанте, имеет опыт боевых действий, судимостей не имеет…

– Простите, капитан, – перебил Бэрроу. – А как же отпечатки пальцев?

– В Нью-Йорке во время чистки оружия, устроенной мэром, в одном из складов сталелитейного концерна был найден склад боеприпасов. Вы помните, что тогда мэр Нью-Йорка с радостью утопил весь арсенал в Потомаке, надеясь таким образом покончить с преступностью. В ФБР сняли отпечатки пальцев со всех сотрудников концерна, но адвокаты концерна, которым руководит Чарльз Доккер, сумели доказать непричастность складов с оружием к концерну. Так отпечатки Феннера попали в коллекцию ФБР. Феннер занимал в этом концерне крупный пост, известно, что проживал он в отелях и всегда был окружен плотным кольцом телохранителей. Концерн Доккера давно находится на заметке у спецслужб, но пока ему никаких обвинений не могут предъявить. Последний раз Феннера видели во Флориде, где он под собственным именем снимал два коттеджа. Через сутки в одном из них нашли четыре трупа. Была расстреляна в упор из автомата вся команда телохранителей Феннера, а сам он бесследно исчез. Полиция Флориды по сей день считает, что Феннера похитили. Скептики из отдела по расследованию убийств предполагают, что Феннер сам расстрелял свою охрану и смылся. Они утверждают, будто Феннер был отличным стрелком, так как занимался опробованием и пристрелкой новых образцов оружия. Больше нам ничего не известно об этом человеке.

Фотография подозрительного эксперта вернулась к Чинару, а он тем временем принялся за следующее досье.

– Энтони Грэйс. Двадцать девять лет. Родился в Остине, штат Техас. Проходил службу в морской пехоте. Рейнджер. Из армии дезертировал. Владеет всеми видами огнестрельного оружия. Награжден «Серебряной звездой» за храбрость. Во время службы получил анонимку с известием, что его малолетняя дочь подверглась чудовищному насилию, в то время как жена ведет разгульный образ жизни. В отпуске Грэйсу было отказано. Он самовольно покидает место службы и возвращается домой. За три недели он совершил ряд убийств, в том числе собственной жены и четырех врачей, подозреваемых в изнасиловании его дочери. По непонятным причинам он сжигает заживо мэра города и бесчинствует еще несколько дней, затем исчезает. Его психическое состояние не позволяет отнести Грэйса к категории здоровых и полноценных членов общества. Объявлен розыск по всей стране. Представляет чрезвычайную опасность для окружающих.

Лица присутствующих все больше мрачнели, каждого из прочитанных досье хватило бы не на одно расследование.

Чинар продолжал зачитывать холодным и ровным голосом:

– Брэдбери Кейси. Двадцать семь лет. Родился Лос-Анджелесе. Акробат, с пяти лет работал в бродячем цирке. Служил в авиации. В двадцать четыре года был приглашен в Голливуд, где очень быстро завоевал славу лучшего каскадера. Трюкач экстракласса. Владеет всеми видами оружия, но отдает предпочтение кинжалам. Владеет всеми видами транспорта, в том числе самолетом. Способен преодолеть вертикальную стену, не используя веревку. Подозревается в убийстве собственной жены Глории Дорман. В течение месяца уходил от преследования, при бегстве сбил машиной местного шерифа, который умер, не приходя в сознание. Несмотря на мобилизацию всей полиции Лос-Анджелеса, преступнику удалось скрыться. Объявлен розыск по всей стране. Чрезвычайно опасен.

Чинар промокнул взмокший лоб платком.

Фотография Кейси заканчивала круг значительно медленнее остальных. Каждый внимательно рассматривал симпатичное светлоглазое лицо с белозубой улыбкой и никак не мог увязать сказанное Чинаром с обликом человека на фотографии.

– "Братья". Так именуют двух итальянцев, – продолжал Чинар. – Уроженцы Неаполя. Когда прибыли в страну, установить не удалось. Гражданство получили в двадцать пятом году. Работали на конвейерах Форда в Детройте. Всегда были вместе, но кровно не связаны. Одного зовут Джакобо Чичелли, в обиходе Джак, тридцать четыре года. Уникальный водитель. Трижды получал гран-при на гонках в Детройте. Второго зовут Чезаре Кастелани. Тридцать лет. Ни в чем не уступает своему «брату». После увольнения в связи со спадом производства в годы великой депрессии угоняли машины со стоянки завода и перегоняли их в Канаду. На заработанные деньги привозили спиртное. Провели два года в стенах Сан-Квентин, потом работали на клан Капоне. Их биографии пестрят аферами, грабежами, убийствами.

Во время большой чистки их лишили гражданства и осудили на шесть лет. Через четыре года они попали под амнистию, и им дали сорок восемь часов на то, чтобы они покинули страну, но забыли выдать паспорта, так как они не являются гражданами Соединенных Штатов. На таких условиях им не удалось покинуть страну и они были вновь водворены за решетку за нарушение границ и бродяжничество. Спустя четыре года их вновь отпустили, чтобы дать возможность оглядеться по сторонам и через сорок восемь часов водворить на место, но тут вмешался Дэйтлон и опередил эмиграционную службу, забрав итальянцев под свое крыло. Дэйтлон прекрасно оценивает ситуацию и знает, чего стоят такие водители автомобилей.

Это весь материал, который мы имеем на сегодняшний день. Видимая часть айсберга. Сколько еще народа работает на Дэйтлона, нам неизвестно, – сколько подручных готовят информацию, прячут машины, ведут наблюдение и многое другое. Главное, о чем мы должны помнить, это то, что Дэйтлон богатеет с каждым налетом. Еще один банк – и он миллионер, а люди с такими деньгами могут позволить себе купить других людей.

Чинар замолк, укладывая досье в папку. В кабинете воцарилась тишина, никто не проронил ни слова. Лица присутствующих были напряжены. Бэрроу встал из-за стола, прошелся по кабинету и остановился у раскрытого окна, наблюдая за движением на улице. Наконец, Бэрроу оборвал затянувшуюся паузу.

– Сложная шарада, господа! Но у меня возникает вопрос, капитан. Почему вы отдали пальму первенства Дэйтлону, а не Кейси или Грэйсу? Почему у нас укоренилось такое понятие, как моб Дэйтлона?

Чинар встал. Он не мог отвечать сидя, когда вопрос задал человек такого высокого ранга. Проведя пятерней по рыжей шевелюре, он попытался сформулировать ответ.

– Несомненно, идея принадлежит Дэйтлону. Он хорошо знаком с банковскими операциями и провел за решеткой срок за ограбление банка.

– И это все? – удивился Фостер.

– Нет. Я еще не закончил, ваша честь. Так получается, что все нити ведут к Дэйтлону. Если мы разложим эти фотографии в виде пасьянса, то мы не найдем связи между Феннером и Кейси, мы не найдем связи между «братьями» и Грэйсом. Если же мы возьмем фигуру Дэйтлона, как центральную, тогда пасьянс сойдется с некоторыми натяжками. Итальянцы сидели в Сан-Квентин в то же время, что и Дэйтлон, и не исключено, что они могли быть знакомы. В одно время Дэйтлон и Феннер закончили Мичиганский университет. Когда Кейси устроил погром в Голливуде, в то же время там находился Дэйтлон. Возможно, он его и спрятал от полиции. Тони Грэйс служил в морской пехоте, так же как Дэйтлон. В разное время и в разных местах, но это не исключает общих знакомых. Ну, скажем, Дэйтлон предлагает работу одному, а тот отказывается, но рекомендует достойную замену. Морские пехотинцы очень сплоченный народ.

Бэрроу отошел от окна, сел в свое кресло и, закурив, сделал вывод.

– Похоже на правду. Последний вариант с Грэйсом имеет небольшую брешь, но он не исключается.

Чинар поправил галстук и сел. Он устал. Его шеф сидит, как надутый индюк, а он из кожи вон лезет, встречая при этом полное непонимание. Эти люди слишком далеки отдела, которым он занимается, их вопросы примитивны и не профессиональны.

Легерт понял, что перегрузил парня. Это было несправедливо с его стороны.

– Каково положение дел на сегодняшний день? – подал голос помощник губернатора.

– Ищем! – неожиданно для всех ответил Легерт. На хороший вопрос был дан хороший ответ. Слово «ищем» он протянул так, словно тянул веревку с одного континента на другой.

– У вас есть конкретное предложение, комиссар?

– Есть. Искать, а не валять дурака. Смешно, когда человек улыбается, понятия не имея, что у него гнилые зубы. В зеркало надо чаще смотреть. Вот что я вам скажу, господа законники. Ситуация складывается печальная. И если нас здесь собралось больше, чем в команде Дэйтлона, то это не означает, что мы сильнее его. Предприятие, которое задумал и осуществил Дэйтлон, пахнет электрическим стулом. Не всякий налетчик пойдет на него. А те, кто пойдет, могут сломаться, не выдержать, струсить, продать. Чего тут скрывать, половина дел раскрывается не благодаря сноровке и смекалке полицейских чинов, а благодаря сети информаторов, которыми мы обзавелись. Стукачи появились в один день с рождением сыска. Дэйтлон имеет дальновидные планы, и ему не нужны трусы и стукачи. Он набирал людей, которых не запугаешь ничем, они все обречены и заведомо приговорены. Будет он грабить или нет, это уже не имеет значения, оставит он свои отпечатки или нет, плевать, увидят его лицо или нет, это не вопрос. Они создали свой, только им понятный, мир. По эту сторону свободы их ждет смерть. Вот откуда их смелость и дерзость, вот почему они очень опасны, если наступить им на мозоли. Только один Дэйтлон не висит над пропастью, и это главное, что заставляет меня сделать вывод, что он набирал людей. За ним ничего нет, он не находится в розыске. Он пошел на риск, сделав огромную ставку, остальные же ничем не рискуют. И эта команда может у нас выиграть. Брать их надо всех и сразу, в противном случае они начнут стрелять не в потолок, а по людям.

– Но они уже убили троих! – выкрикнул помощник губернатора.

– У меня нет стопроцентных доказательств, ни один свидетель этого не подтвердил.

– Откуда же трупы, комиссар? – тихо спросил Бэрроу.

– В этом еще предстоит разобраться.

– В чем разбираться? – вскочил на ноги О'Нил. – Губернатор уполномочил меня разобраться в этом вопросе. Мне все ясно! Полиция проявила свою несостоятельность. Отныне операцией руководит Мэлвис Бэрроу. Я прошу вас, мистер Бэрроу, распределить обязанности каждого ведомства и на каждое отдельное лицо наложить персональную ответственность. Через три дня губернатор ждет вашего отчета.

О'Нил вышел из-за стола и выскочил из кабинета, его нервный всплеск никого не удивил.

Бэрроу мягко улыбнулся и тихо сказал:

– Спасибо за информацию, комиссар. Я должен все обдумать, взвесить и более внимательно ознакомиться с материалами. Затем я извещу каждого из вас о своем решении. Спасибо за помощь, господа!

Приглашенные поняли, что совещание окончено, и молча стали собирать свои папки, портфели и расходиться.

– А вас, Холлис, я попрошу задержаться.

Агент отошел к стене, чтобы не мешать членам совещания покидать кабинет. Когда вышел последний человек, Холлис выглянул в коридор и закрыл дверь, словно испугался, что его будут подслушивать в собственном учреждении.

Вернувшись к столу, он остался стоять, не зная, как долго его задержат в кабинете.

Бэрроу улыбался. Он торжествовал победу. Теперь он по-настоящему почувствовал вкус власти. Не так мало значило то кресло, которое он занимал, просто нужно научиться правильно этим пользоваться и вовремя нажимать нужные рычаги.

– Я не очень люблю говорить комплименты, – начал Бэрроу свой разбег. – Особенно, когда речь идет о мужчинах. Но сегодня я не могу промолчать. Скажу вам откровенно, Холлис, вы один из тех немногих людей, благодаря которым мы живем цивилизованной жизнью и не боимся ходить по улицам, Начиная с того времени, как был объявлен сухой закон, такие парни, как вы, Холлис, спасли нашу страну от погибели. Мы выстояли и мы выиграли!

– Мы проиграли, босс!

– Что?

Бэрроу показалось, что он ослышался. Он внимательно взглянул в холодные рыбьи глаза агента, но ничего не прочел в них.

– Садитесь, Холлис, я хочу, чтобы вы мне пояснили вашу точку зрения на сложившуюся ситуацию.

– Я солидарен с комиссаром Легертом, когда он обронил мысль о гнилых зубах.

– Я не совсем хорошо вас понимаю, Холлис. Вы гарантировали успех операции, и мы затеяли огромную игру. Теперь у нас нет возможности отступать, что с вами случилось?

– Жаль, что вы не вызвали меня перед совещанием и не вызывали после операции.

– Но, насколько я понимаю, мы сумели убить двух зайцев. Все прошло по плану, или я чего-то недопонимаю?

– В первом случае у нас получилась промашка. Я ставил своей целью настроить общественность против банды Дэйтлона и повысить таким образом наш авторитет. Идея правильная и я от нее не отрекаюсь. Произошла осечка. Вместо случайных прохожих и клиентов погибли два копа. Какие бы пышные похороны им не устраивал Легерт, ребята погибли в перестрелке, выполняя свой долг. Оружие против оружия – это честно!

Меня такой расклад не устраивал. По вашему распоряжению я взял в напарники Купера. Он опытный агент и мне пришлось ему объяснять суть операции. Таких, как Купер, не заставишь без нужды стрелять в прохожих, он должен понимать суть и цель операции, и он все правильно понял без лишних слов. Но дело не в напарнике. Я недооценил противника. Моя первая ошибка заключалась в том, что я принял команду Дэйтлона за примитивных головорезов. Исходя из этого, я и сделал следующую ошибку, воспользовавшись старыми каналами, по которым мы давали информацию о наличии денег в отделениях банка. Второй раз нельзя было этого делать. Дэйтлон все уже понял, когда не получил обещанного куша в национальном банке Ист-Чикаго, а после его ухода обнаружились трупы. То, чего Дэйтлон всячески избегал. Он понял подвох, но пошел на риск, чтобы избавиться от врага или хотя бы увидеть его лицо. Теперь я доложу вам о том, что произошло на самом деле. Три дня мы дежурили с Купером на площади, против филиала чикагского Рокфеллер-банка. На сей раз нам пришлось дежурить в машине. На четвертый день появляется знаменитый «крайслер» Дэйтлона. Служба связи мною предупреждена, они задержат сигнал тревоги на пять минут, как в прошлый раз. Я был уверен в успехе операции. Во-первых, в банке находилось много клиентов, во-вторых, стояла отличная погода и на площади были прохожие.

Дэйтлон работал мастерски. Десять минут – и банк был вычищен. Я упустил одну деталь, на этот раз их было четверо с шофером вместе, но на радостях я не придал этому значения. Второе. Шофер не выходил из машины и не открывал багажник, как это делается всегда. Они буквально впрыгнули в машину вместе с мешком и исчезли. Третье. Они не группировались и шли петляя. Снайпер такую цель не схватит. Но и это меня не насторожило. Как только машина Дэйтлона отъехала, мы тут же подъехали к банку и заняли ее место. К счастью, я не забыл проделать некоторые предосторожности: номер был заляпан грязью, а в багажнике у меня лежал динамит. Я сидел за рулем, действовал Купер. Не успели мы подъехать, как из банка выскочило несколько оголтелых клиентов. Купер высунул в окно автомат и дал очередь. Он уложил двоих и тут же получил пулю в лоб. С первого же выстрела и наповал. Кто, где, я ничего не успел понять. Я знал только, что Купер должен быть жертвой. Я открыл дверцу и выпихнул его на тротуар, зацепив автомат, из которого он стрелял. Последовало еще два выстрела, первый пробил крышу машины, и пуля перебила рулевое колесо. Снайпер хотел убить водителя через крышу, не видя его. Я передвинулся на сиденье Купера и левой ногой выжал педаль газа, придерживая обломок руля. Вслед было сделано еще два выстрела. Ребята знали свое дело. Мне пробили заднее колесо и угодили в спинку сиденья. Движение стало невозможным, я свернул в первую же подворотню и затормозил в глухом дворе.

С улицы уже раздавался гул полицейских сирен, машин пять проехало мимо. Целая армия. Мне ничего не оставалось делать, как уносить ноги. Я заложил часовой механизм с детонатором в багажник и удрал. Машина взорвалась через три минуты. Конечно, как вы понимаете, по обгорелому остову ничего не определишь… Должен вам сознаться, сэр, что я пребывал в некоторой растерянности. Первоначальная мысль сбила меня с толку. Я подумал, что банк нанял охрану, и те открыли по нашей машине огонь. Ведь Дэйтлон и его люди прячут автоматы под плащами. Охранники приняли их за клиентов, а когда из машины высунулся Купер и дал автоматную очередью, они среагировали, приняв нас за грабителей. Не знаю почему, но эта идея гуляла по моим извилинам довольно долго. Я успел проехать три остановки на автобусе, пока сообразил, что к чему, но время было упущено. Все, что я успел сделать, – это позвонить в банк от лица прохожего и сказать, что с крыши их здания раздавались выстрелы. Но мое предупреждение не играло роли. Дэйтлон обхитрил меня. Он знал, что ему подсунули «утку», он хотел знать, кто это сделал, и я боюсь, что он узнал об этом. Он решил уничтожить нас и посадил своих снайперов на крышу банка, который пошел грабить. Дерзкий поступок, но очень похож на все его решения. Если бы это были охранники банка, они бы узнали темно-синий «крайслер». О нем уже песни слагают. Эдакий «летучий голландец». И зачем охране забираться на крышу? Они могли бы сидеть в зале с автоматами в руках. Ведь банк не ставит себе задачу убить или поймать Дэйтлона, им достаточно его спугнуть. Таким образом я смазал всю операцию. Все, что мне удалось, это договориться с директором банка, и тот оформил Куперу счет задним числом. Но сделать это я смог лишь на следующий день, а в тот момент, когда приехала полиция, Купера приняли за одного из бандитов или прохожего. Во всяком случае, комиссар Легерт не поверил в вашу искренность. Я всегда считал, что в полиции есть очень мудрые люди, и Легерт относится к ним, сэр. Нам нужно дружить с этим ведомством, а не конкурировать.

– Помнится, совсем недавно вы говорили другие слова, Холлис.

– Нам нужно перевернуть ситуацию с ног на голову. Теперь я понял, что Дэйтлон очень крепкий орешек. Моя ошибка, я недооценил его. Я сделаю все, чтобы выловить его и усадить в камеру смертников. Это вопрос чести. Но стоит ли нам нести вся тяготы борьбы на своих плечах? Нам не следует отказываться от помощи полиции и окружной прокуратуры. Я бы даже собрал всех мэров крупных городов нашего штата и выслушал их предложения. Почему бы нам не сменить тактику и не поиграть в демократию?! Пусть Дэйтлона ищет весь штат, пусть его обкладывают красными флажками и травят. Но настанет момент, когда Дэйтлона и его банду надо будет взять, что называется, тепленькими, вот тут мы и подоспеем, тут мы будем первыми и главными. Такой расклад я вам обещаю. Легерт, Фостер – все окажутся за красной линией. Но сейчас надо дать им шанс и свободу действий. А вы пока сделаете рейд по городам, где уже бывал Дэйтлон и сколотите коалицию в лице мэров. Градоначальники всегда уважали силу.

– Из снега в кипяток! Вы хотите, Холлис, чтобы Гувер сделал из меня лепешку?! Тут и не пахнет «твердой рукой»! Сначала вы говорите одно, потом другое…

– Возможно, будет и третье, сэр. Все зависит от обстоятельств и от того, как себя поведет мистер Дэйтлон. Мы не армия, сэр, мы дипломаты с пистолетами в кармане. Джи-мены – одним словом.

11. Порядок вещей

В номер постучали. Кэрк Росс вытер лицо махровым полотенцем и крикнул из ванной:

– Открыто, заходите!

Кто зашел, он не видел, но был уверен, что принесли завтрак или горничная решила застелить постель. Если так, то ей придется подождать, пока он побреется и уберет чемоданы с кроватей.

Слим вошел в номер и осмотрелся. Слева – приоткрытая дверь спальни, а в ванной комнате кто-то был, он слышал, как журчит поток воды. Слим поставил поднос с кофейником на стол. Все его хитрости и предосторожности не понадобились, костюм официанта оказался лишним. На столе, куда он поставил поднос, лежали, два удостоверения с надписью «Пресса». Слим проверил документы. Похожи на настоящие. Имена для него не имели значения, он не верил именам на липовых бумажках, а вот фотографии все же должны соответствовать лицам. Одно лицо принадлежало Кэрку Россу, второе он видел впервые. Слим решил, что эти бумаги могут и ему сослужить службу. Стало ясно, что гостей здесь двое.

Он в этот убедился еще раз, когда заглянул в спальню. Две кровати, два чемодана; один раскрыт, второй заперт. На ночном столике у той кровати, где лежал раскрытый чемодан, валялся распечатанный конверт. Слим подошел к столику, взял конверт и заглянул внутрь. Шесть фотографий, вырезанных из газет.

Эти люди были партнерами его хозяина, и он обязан думать об их безопасности так же, как думает о безопасности Дэйтлона. Отдельно, соединенные скрепкой, лежали фотографии Феннера. Несколько четких снимков, запечатлевших Олина в разных ракурсах.

Слим убрал фотографии в конверт и сунул его в карман.

Выйдя из спальни, он подошел к входной двери и запер ее на ключ, торчащий в скважине.

Когда он повернулся, то увидел выходящего из ванной Росса.

– Принес завтрак? Молодец, парень, чаевые получишь потом.

– Кто тебя сюда направил, Росс? – тихо спросил Слим.

Росс замер. На секунду он решил, что ему послышался этот вопрос. Отбросив полотенце в сторону, он резко повернул голову в сторону официанта.

– Ты что-то сказал, парень?

– У тебя все в порядке со слухом, Росс!

В голове бывшего боксера мелькнула единственная мысль: «деньги!» У него много денег, и он их не отдаст.

– Напрашиваешься на неприятности, парень?

– У меня нет на тебя времени, Росс. Ты должен мне сказать, кто и зачем тебя нанял. Если ты все выложишь, я тебя отпущу.

– Ну ты наглец!

Кэрк Росс скинул шелковый халат, обнажая крепкие бицепсы. Он повернулся к врагу лицом и принял стойку. В какую-то секунду противник показался ему знакомым, он уже видел когда-то эти глаза: холодные, колючие, пронизывающие. Росс рванулся вперед и попытался нанести противнику серию ударов в голову. Слим уклонился и нанес ответный удар снизу в челюсть, он вложил в него всю силу и не рассчитал. Что-то хрустнуло, Росс подпрыгнул в воздухе и рухнул на гостиничный ковер.

Слим склонился над жертвой. Взгляд Росса застыл, его глаза напоминали мокрые серые пуговицы. Слим приподнял его голову и понял, что у противника сломаны шейные позвонки, голова висела на безвольной мягкой шее. Победитель поднял труп на руки и понес в спальню. Горевать не приходилось. После того, что он испытал в своей жизни, Слим ко всему относился с холодом, он ни во что не верил, он ничего не ценил, его ничего не интересовало. Он создал себе идола и поклонялся ему с фанатизмом язычника. Дэйтлон спас ему жизнь, и Слим решил, что его жизнь ему больше не принадлежит, что она стала собственностью Криса и служит только как покрытие, как дополнительная скорлупа для хрупкой и опасной жизни хозяина.

Он обыскал номер, проверил вещи Кэрка Росса. В костюме покойника лежала крупная сумма денег, около десяти тысяч долларов. Слим забрал деньги вместе с кошельком, затем вскрыл чемодан, лежащий на соседней кровати. Здесь он нашел такой же пакет с тем же набором фотографий. Пакет он убрал в карман, а в чемодан бросил удостоверение репортера. Второе удостоверение он сунул в карман Росса и вышел из номера. Заперев дверь на ключ, он прихватил его с собой и спустился вниз.

Когда к отелю подъехал «бьюик», за рулем которого сидел человек, похожий на того, что сиял на снимке фальшивого удостоверения репорта, уже стемнело. Слим открыл дверцу машины и сел рядом с водителем, не дав ему возможности опомниться.

– Меня прислал к вам нужный человек. Вам опасно возвращаться в номер. Люди Дэйтлона убрали вашего напарника.

– А как они о нас узнали? – удивленно спросил Харди.

– Сколько человек отправили на охоту?

– Троих! – испуганно ответил бывший врач.

– Вы остались один. Я попытаюсь вам помочь. Поехали!

– Куда?

– Выезжайте на южное шоссе. В пригороде у меня есть надежное место, где можно укрыться.

– А почему я вам должен верить?

Слим видел нерешительность парня, он понимал, что имеет дело не с профессионалами, а со случайными людьми, но он знал, что за деньги и трус может нажать на курок.

– Можете не верить, тогда прощайте!

Слим взялся за дверную ручку.

– Эй, погодите. Не уходите.

– Тогда трогайте, здесь оставаться опасно.

Машина стронулась с места.

– Кто нас мог заложить? – возмущался Харди. – А, кажется, я понял. Это дело рук Джилбоди. Это он предупредил Феннера, что за ним направили охотников. Они же были друзьями, как я слышал. Или этот ублюдок Люк. Мне его рожа не внушает доверия.

– Кого ты имеешь в виду?

– Телохранителя Чарли. Мерзкий тип. Смотрел так, словно уже видел нас на столе в морге.

– Прозорливый тип.

Машина выскочила из южных ворот города и неслась на полной скорости. Перед мостом Слим приказал остановиться. Лунный свет слабо освещал серую магистраль и черные макушки деревьев.

– Что мы здесь будем делать? – испуганно спросил Харди.

– Мы ничего не будем делать.

Слим вывернулся, насколько ему позволяло пространство, и нанес Харди короткий удар в челюсть, тот откинулся и потерял сознание. Слим понимал, что удар получился слабым и парень быстро придет в себя. Он достал из кармана бумажник Росса с деньгами и переложил его в карман Харди. Оставаясь на своем месте, Слим включил зажигание и тронул машину с места. Приходилось держать руль левой рукой, а педаль выжимать, перекинув ногу через блок с коробкой передач.

Машина набирала скорость. Когда она въехала на мост, стрелка спидометра коснулась отметки 60 миль. Слим открыл дверцу и крутанул руль влево. Его выбросило из машины. Несколько царапин и порванный плащ его не смущали. Самый ответственный участок работы был проделан. «Бьюик» разбил перила и свалился с моста в реку, воткнувшись в дно, как нож в разделочную доску. Из-под воды торчал один багажник. Для верности Слим постоял у проломленной перегородки, наблюдая за черной гладью воды. Никто не выплыл. Подняв воротник, «третье око Дэйтлона» направился в сторону города. Попутную машину в такое время встретить не очень легко.

Сидя за столиком в небольшой забегаловке, Майкл Кэрр пил пиво, поджидая старого друга. Теперь он жалел о том, что провел отпуск под теплым солнышком Флориды. За это время он мог бы накопать массу интересного. События в Чикаго – это не рядовое явление. Такой дерзости полицейский мир еще не видел, а что касается обывателя, то такого ему и Голливуд не предлагал. Майкл уже видел себя в кресле редактора. Чутье подсказывало ему, что он отхватит свой кусок пирога. Ему как воздух была нужна серия репортажей о Дэйтлоне. Свежий взгляд! Он успел просмотреть подшивки всех газет, перечитать все заметки, и это лишь воодушевило его на подвиги. Ни один репортер не смог дать ни малейшего представления о гангстерах, читателю приходилось все додумывать самому, воображать и фантазировать. Зачем? Дай ему свое представление, создай образ нового героя! Скука! Кругом кошмарная скука, аж скулы сводит. Серый мир, серые дома, серые люди. А тут фейерверк!

Кэрр ухмылялся. Он видел вялость и беспомощность своих коллег, их неподготовленность и некомпетентность, отсутствие фантазии и стиля.

Кэрр не довольствовался синицей в клетке, его всегда манил журавль в небе, и в его задачу входило уцепить эту птичку за хвост. А пока он еще не знал, как это сделать, то решил начать с Чинара.

Его приятель появился в забегаловке в мундире. Кэрр знал, что значит, если Чинар в мундире, но его ничто уже не смогло смутить, репортер вошел в раж.

Чинар был приветлив, но его лицо носило непонятный отпечаток напряженности.

– Рад видеть тебя, Майкл. Извини, что опоздал. Ты отлично выглядишь. Загорелый, красивый. Ну, а как Кристина?

– В ближайшие две недели я еще остаюсь холостяком. Из Майами она поехала к матери в Огайо. Хочет погостить пару недель.

– Ну, понятно, сдерживать тебя некому, и ты решил сунуть голову в костер.

– Обычная работа, не более того.

– Если бы так, то ты мне не позвонил бы на второй день после отпуска. Но червячок тебя гложет, покоя не дает.

– Ладно, не буду крутить, Эд. Я думаю, что нам есть смысл опять объединить усилия, как мы когда-то это делали.

Чинар помотал головой, будто муха лезла ему в глаза.

– Нет, Майкл. Это касается банды Дэйтлона, и здесь мы с тобой объединяться не будем. Не тот случай.

– Ты что, старина, забыл, как я тебе помогал?

– Нет, конечно. Мы всегда отлично дополняли друг друга.

– Слушай, капитан, не валяй дурака. Мы ведь всегда с тобой шли в одной упряжке, вместе поступали в университет, вместе закончили юридический факультет, мечтали вместе открыть адвокатскую контору, но не вышло. Кишка оказалась тонка! Башлей не хватило. Ладно, черт с ним! Нас раскидало по углам, но мы от этого не стали другими!

– Не стали, Майкл. Но ведь нет никаких ходов! Здесь нет расследования, как такового. В этом случае возможна только охота и стрельба на поражение. Хочешь подставить голову под пули?

– Хорошо поешь! Быстро ты забыл, как я подставлял свою задницу под статью, когда у тебя не было санкции на обыск. Помнишь, как расследовал дело об убийстве на Гоновер-стрит и как ты меня уверял, что улика в доме? Я, рискуя своей шкурой, лезу ночью в окно, произвожу обыск, ничего не нахожу, а соседи тем временем вызывают полицию. Мне чудом удалось унести ноги. А все это ради того, чтобы ты убедился, что твоя версия ошибочна. Сам ты законы не нарушаешь, тебе твой статус не позволяет, а я не в счет… Сколько раз я лазил в форточки, заглядывал в карманы чужих пиджаков и выпытывал сведения у жен про их мужей, валяясь с ними в кроватях, проникал в двери с надписью «Служебное помещение. Вход посторонним запрещен!»? Вот тогда ты меня не спрашивал, каким образом я добывал для тебя информацию! Вроде бы я находил ее на помойке. Тебе статус не позволял знать такие подробности. Мол, ты не попался? Молодец, парень! Действуй дальше в том же ключе. А, может быть, нам с тобой стоит поделить пополам два ромбика, которые ты носишь на погонах? Мы тогда оба станем лейтенантами, уж за один я несу полную ответственность, и не без моей помощи ты его заработал.

Чинар покраснел. Веснушки еще больше стали выделяться на его лице.

– Ты хочешь, чтобы я встал и ушел?

В эту секунду подошел официант с подносом, и на столе появилось свежее пиво и яичница с беконом.

– Ладно, не будем омрачать нашу встречу глупыми перепалками, – пошел на мировую Кэрр.

– Что ты от меня хочешь?

– Информацию о следствии. Где, где и еще раз где? Я должен быть первым, а не последним. А то, что узнаю я, ты будешь знать раньше редактора газеты. У нас неплохо получалось до сих пор, а за меня не стоит волноваться, я за себя умею постоять.

– Но ведь ты безоружен!

– Терпеть не могу оружия! Мое оружие – фотокамера и блокнот. Ни один гангстер, даже самый грязный убийца, не будет стрелять в журналиста или в ребенка. Эти люди тоже имеют собственное достоинство и собственный имидж.

– Чего ты хочешь добиться?

– Конечный результат – это интервью с Дэйтлоном. Он завершит серию репортажей о нем и его банде, а через пару дней вы его ловите, и я помещаю в номер две фотографии. На первой он будет сидеть в мягком кресле в гостиной шикарного отеля с сигарой в зубах, где он живет инкогнито, а второй снимок, где он ежится в камере за решеткой, дрожа от страха перед казнью.

– Извини, Майкл, но ты еще совсем ребенок и фантазер.

– Вы ничего не понимаете, мистер коп! Такие вот дети с фантазией и наивным взглядом на вещи становятся лучшими редакторами в мире и делают лучшие газеты и журналы. В тебе нет легкости, Эд. У тебя нет крыльев. Тебя тащит к земле твой многозарядный пистолет и тяжеловесный жетон копа.

– Я живу тем, что вижу. Преступники не носят крыльев, они стреляют из автоматов.

– Ты не прав. Может быть, Дэйтлон-банкир и не витает в облаках, но полет его фантазии заставляет нас разевать рты. Он незаурядный преступник, и поймать его может только такой человек, как мы с тобой: не ты отдельно, не я отдельно, а такой, какого нет. Наша смесь. Вот поэтому мы должны быть вместе. Ты правая рука, я левая, а голова общая.

– Ладно, Майкл, я буду подбрасывать дрова в твою топку, но с одним условием. Без моего ведома ты не будешь давать материалы в номер.

– Хочешь заделаться цензором? Ладно, согласен. Но это будет касаться только тех материалов, которые исходят от тебя. Твоя цензура не будет касаться материалов, добытых мной лично. Но я буду ставить тебя в известность. Мне кажется, Эд, что у меня больше возможностей встретиться с Дэйтлоном, чем у тебя.

– Ну, если так, то тогда мне надо было назначать эту встречу и мне надо было просить тебя о сотрудничестве. Извините, маэстро, я, кажется, недооценивал вас.

– А ты всегда меня недооценивал… Ты очень скуп на эмоции, Эд. Сухарь! О человеке можно судить лишь после того, как он напьется. Мы часто с тобой напивались, я пел песни, а ты еще больше замыкался. Может быть, это удел всех рыжих? Ты читал Конан-Дойля? Ты помнишь о «союзе рыжих»? Пора подумать об аналогичной организации в Чикаго.

Кэрр развеселился. Лицо Чинара также стало мягче.

Сидящий спиной к стулу Майкла здоровяк тоже улыбался. Он слышал весь разговор, мирно и тихо попивая пиво. С каждой новой встречей Кэрр нравился ему все больше и больше. Он не видел в нем опасности, он не знал, как можно использовать этого парня с наибольшим эффектом.

После того как Чинар и Кэрр ушли, Слим заказал себе завтрак и решил, что ему пора возвращаться назад. Информации набралось столько, что ее стало трудно сохранять в голове. Информация всегда требует соответствующей переработки и фантазии. Слим был полностью согласен с Кэрром.

12. Пасьянс разложен

Одним из самых шикарных и фешенебельных ресторанов Ист-Чикаго был «Савой». Обычно здесь собиралась публика, чьи банковские счета перевалили рубеж шестизначных чисел.

Красивая дама в строгом темно-зеленом платье, с высокой прической вошла в зал и осмотрелась.

Хрустальные люстры, мозаичные потолки, мраморные колонны; зеркальные стены делали зал бесконечным, паркет, набранный из разных пород дерева, сверкал, как зеркальные стены. Здесь пахло хорошей европейской кухней, роскошью и деньгами.

К даме подошел сухопарый метрдотель с набриолиненными волосами и дежурной улыбкой на лице.

Дама шепнула ему несколько слов, он отвесил поклон и провел ее через весь зал в другой конец, где находились отдельные кабинеты, отгороженные от посторонних глаз тяжелыми дорогими портьерами.

Остановившись у одного из них, мэтр отодвинул занавеску и пропустил гостью вперед.

Стол был накрыт на две персоны; белая скатерть, серебряные приборы, фрукты, хрустальные бокалы и свежесрезанные цветы.

Мужчина, сидящий за столом, встал и поцеловал даме руку. Когда они назначали эту встречу, они договорились по телефону, что не будут называть друг друга по имени.

Мэтр задвинул занавесь, и они остались вдвоем. Устроившись напротив, они долго разглядывали друг друга.

Она подумала о том, как он изменился с тех пор. Усталость, заботы, беспокойство отражались в его глазах. На висках появилась седина, а морщины стали более глубокими.

– Бесконечно рад вас видеть, мадам. Я выполнил вашу просьбу. Здесь нам никто не помешает. Но, как известно, береженого и бог бережет. Некоторые предосторожности нам не помешают. С чего начнем?

– С шампанского.

Мэтр возник из-под земли с тяжелым подносом в руках. На столе появилось ведерко с бутылкой французского шампанского, красное вино разлива 1890 года и легкие закуски. Когда напитки были разлиты, мэтр исчез.

Кавалер поднял бокал. В его глазах проскользнуло нетерпение и любопытство. Они сделали по глотку, и он спросил:

– Буду очень признателен, если вы мне разъясните цель нашего свидания, столь неожиданного для меня. Когда я услышал ваш голос и имя, я был крайне удивлен и немного растерян, если говорить откровенно. Вы должны понять меня правильно. Прошло немало времени.

– Вы правы, мы давно не виделись. С тех пор, когда я работала личным секретарем верховного судьи в Санта-Барбаре. Если мне не изменяет память, мы познакомились в приемной возле моего рабочего стола. У вас были дела в Калифорнии, и, кажется, я сумела вам помочь, приложив немало сил, чтобы их уладить.

– Да, да, я помню. Очень вам признателен за бесценную помощь и остаюсь вашим вечным должником. Ну, а теперь, чем я могу вам отплатить? Я готов!

Гостья улыбнулась. Он подумал, что она стала еще красивее и восхитительнее. Безукоризненный вкус, тонкий ненавязчивый аромат духов. Эта женщина разжигала в нем огонь и склоняла к дурным мыслям.

Сделав глоток шампанского, дама ответила:

– Я хочу, чтобы вы стали моим должником вдвойне, как это ни парадоксально звучит. Это и есть цель нашей встречи.

Его брови взлетели вверх, и он не сразу подобрал подходящие слова.

– Простите, но мне не совсем понятен смысл ваших слов.

– Не думайте о словах. У меня к вам деловое предложение. Сделка, если хотите. Я предлагаю крупную игру, достойную человека вашего масштаба. Сделка на взаимовыгодных условиях. Постараюсь быть краткой и начну без долгих предисловий. Ваш родной брат женат на дочери губернатора нашего штата. Он имеет большое влияние и вес в деловых кругах, метит в политики и, вероятно, будет выдвигать свою кандидатуру в сенат. Отдадим ему должное, он не бросает близких ему людей, и вы обязаны ему той должностью, которую занимаете. История доказывает, что семейные кланы – самые сильные кланы в политике и в бизнесе…

– Извините, мне не совсем понятно, о чем идет речь.

– Ну нельзя же оставаться непонятливым в течение всего вечера. Наберитесь терпения и слушайте. Сейчас все встанет на свои места.

– Я прошу меня извинить.

Она заметила, что огонек вожделения, который возник в его глазах в первые минуты их встречи, погас. Теперь эти глаза выражали только беспокойство.

– Никто не застрахован от ошибок. Ваш брат мог быть хорошим политиком, но с предпринимательством ему не повезло. Все бы могло пройти гладко, хотя никто не ожидал, что в концерн, который он создает, пойдет огромный наплыв средств. Страдая излишней самоуверенностью, он возомнил себя вторым Фордом. Не обладая должным опытом, он решил, что в одиночку справится с таким предприятием, и развернул дело на полную катушку без оглядки на цены и конкурентов. В итоге все капиталовложения ушли на проекты, строительство и зарплату. Все обошлось значительно дороже, чем предсказывали недалекие экономисты. Концерн он создал, но не осталось средств на запуск этой огромной машины. Нет денег даже на сырье. Банки тут же закрыли перед ним свои двери: ни кредитов, ни займов. Компаньоны начали продажу акций по стоимости вечернего выпуска многотиражки. Запахло паленым. Зашевелились конкуренты. Сейчас он на грани банкротства, и скандал неизбежен, да еще какой скандал! Политическая карьера висит на волоске и не только его собственная, но и тестя, который с ужасом ожидает выборов. Никто не хочет спасти положение, слишком много у вас врагов, влиятельных врагов, которые с нетерпением ждут, когда освободятся вакантные места. Ведь банкроты не могут управлять страной. Человек без должной хватки предпринимателя не может принести процветание штату и его населению. Дело мне представляется гибельным.

Галантность кавалера осталась на втором плане, он забыл о даме и выпил полный фужер вина за несколько глотков.

– Информация суперкласса. Отличная работа, ничего не скажешь! Откуда сведения?

– Вы забываете о моих связях. – Невозмутимый тон женщины не давал ему покоя. – Конечно, мне нет до этого дела, и вы правы, пытаясь сказать мне об этом. Но только в том случае, если бы я не собиралась помочь вашей семье и не думала вложить необходимые средства, чтобы запустить маховик. Должна сказать вам, что этот вопрос пока висит в воздухе, и, надеюсь, мы к нему вернемся. Все разговоры о вашем брате лишь присказка к той сказке, ради которой я сюда пришла. Синдикат, который представляю я, способен вложить в любое предприятие миллион долларов. Для вашего брата такая сумма более чем восстановление сил, это новый размах. Если, разумеется, не повторять старых ошибок.

– Какие проценты требует ваш синдикат?

– В этом и заключается сказка. Проценты я предлагаю установить вам. Вы будете давать брату деньги и вы будете получать с него проценты и основную сумму, которую можете вложить в его же предприятие и скупить, пока не поздно, все акции на рынке ценных бумаг. Сейчас они ничего не стоят, потому что никто не поверит в сказку о фее, которая одним движением волшебной палочки может поставить гигантское предприятие на ноги. Вы можете скупить вашего брата на корню, а можете получать проценты с прибыли на тех условиях, которые сами продиктуете ему. Вот здесь красивая сказка кончается, когда мы узнаем, что фея бескорыстно ничего не делает и что у нее запросы, как у капризной принцессы. Ну, не будем вилять павлиньими хвостами. Вам предлагается черная работа. Тот пост, который вы занимаете, позволяет вам оградить от опасности наш синдикат и обеспечивать его необходимой информацией, а также выполнять определенные поручения конфиденциального характера. Забота о нашей безопасности в течение года гарантирует вам миллион долларов за услуги. Наличными. Не облагаемые налогом!

В течение того времени, пока дама говорила, лицо мужчины багровело. Уголки губ опустились вниз, а над верхней губой появились капельки пота.

– Теперь мне все ясно! Ваш синдикат возглавляет Дэйтлон!

– Я всегда считала вас умным человеком.

Достав платок, он промокнул лицо. Его глаза налились кровью.

– Банда убийц и грабителей, которая в ближайшее время будет уничтожена… – он облизал пересохшие губы и проглотил слюну… – желает заключить со мной сделку! А вы не думали о том, что я сейчас могу сделать?!

– Ничего. – Она спокойно наблюдала за собеседником, не реагируя на его пыл.

Он вскочил на ноги.

– Сядьте. Не играйте с огнем. Я ведь не дурочка и тоже не одна здесь. Вам предстоит позаботиться о том, чтобы никто никого не уничтожал. Бессмысленно угрожать мне, я вас не боюсь, да и свидетелей у вас нет. Вы никак не хотите понять, что вас хотят сделать богатым человеком, а вовсе не пытаются угрожать вам. Этот факт должен занять свое место на одной из основных полок вашего сознания.

– Богатство, деньги? Нет. Вы предлагаете мне стать сообщником банды! – при этих словах он все же сел.

– Какой из вас сообщник?! Так, пустяковые услуги за миллион долларов. От такого предложения может отказаться только сумасшедший, мы вас таковым не считаем.

– Перестаньте паясничать! Я не могу пойти на это! Государственные интересы для меня выше личных и семейных проблем!

– Вы бы еще стихами заговорили! Но слава Всевышнему, пугать перестали. Вам пора понять, что государство – это вы, ваш брат, губернатор… Такие люди делают его сильным и богатым. Пусть моя компания вам не нравится, пусть мы аутсайдеры, но если подумать, то мы ведь никому не доставили много хлопот. Вам предлагают крупный капитал, и никто не спросит, где вы его взяли. Вы и сами это понимаете. Если вы предложите брату миллион долларов кредита, он не задаст вам вопрос: «Где ты взял миллион?» Он догадается, что вы не ходили по ночам в портовые доки грузить уголь. У кого есть деньги, у того они и останутся, у кого их нет, их и не будет. Но есть категория лиц, которые выключают из сознания слова «нельзя», «запрет», «чужое». Они идут и берут то, чего им не хватает. Таких людей немного. Основная масса законопослушных баранов исправно платит налоги в казну, а то, что у них остается, отдают тем единицам, которые складывают деньги в банки. Огромные средства лежат без дела. Но нашлись смелые парни, которые решили пустить эти деньги в оборот. Помочь вашему брату, например.

Ее собеседник долго сидел в задумчивости, тупо глядя в пустой бокал, затем тихо изрек:

– Нет. Я не смогу. Будем считать, что наша встреча не состоялась.

Он встал.

– Еще несколько минут, и я отпущу вас. Будьте же джентльменом.

– Хорошо, я выслушаю вас, но это ничего не изменит.

Дама улыбнулась и прикурила от перламутровой зажигалки. Выпустив струйку дыма, она взглянула на возбужденное лицо мужчины. Ей понравилось его лицо, он был подготовлен к решающему удару, который ему не выдержать.

– Я хочу рассказать вам одну очень давнюю историю. Послушайте, она очень любопытная, даже в чем-то забавная.

В городе Милуоки, штат Висконсин, жил очаровательный молодой адвокат, сын местного промышленника. Все в жизни давалось ему легко. Делами он занимался только в свободное от увлечений время.

По стопам отца он не пошел, сталелитейное дело его не интересовало, этим занимался его старший брат. Но вот история приобретает черты мелодрамы. Наш герой наконец-то влюбляется. И надо такому случиться, что своей подружкой он выбрал не дочь президента или сенатора, не отпрыска королевских кровей, а обыкновенную певичку из кабаре Луизу Уэйн. События разворачивались так, как описывают классики, по стандартному сценарию без каких-либо отклонений. Он забрасывает ее любовными письмами, изливая свои чувства, и, наконец, добивается взаимности. Девчонка и вправду хороша собой, с точеной фигуркой и пышными волосами.

Сгорая от нетерпения, он берет отпуск и везет ее во Флориду, где поют райские птицы и плещет ласковое море. Там наш герой проматывает все свои сбережения и не только свои. Месяц счастья стоил ему слишком дорого.

Возвратившись в Милуоки, он снимает для нее квартиру, запрещает работать в кабаре и берет на содержание, обеспечивая своей малютке роскошную жизнь. На этом сказка кончается. Это представление, красочное и слащавое, нам надоедает, и мы поднимаемся из зрительного зала на сцену и заглядываем за кулисы, отсюда видна изнанка внешнего блеска. В воздухе давно висит вопрос: «Где брать деньги?» Луиза – девушка капризная: то ей шубку подавай, то брошь с рубином, а долги перекрыли реальную возможность оплаты. Неприятности затмевают одна другую. Луиза беременна, и она рожает ребенка. Очаровательный мальчуган. А тут еще на свободу из заключения выходит брат Луизы Джерри, очень хитрый и коварный тип. Алчность – главная и самая сильная черта характера братца. Ему удается взять в тиски шантажа неопытного адвоката. Он получил в свои руки главный козырь, заставив растерянного папашу зарегистрировать свое отцовство в присутствии свидетелей и в церкви, и в мэрии, где нотариус занес роковую запись в книгу актов, где регистрируются имена родителей новорожденного. После этого Джерри Уэйн переходит к следующему этапу. Он требует, чтобы адвокат женился на Луизе.

А это означало конец свободы, конец карьеры и потерю наследства. Адвокат в панике идет на отчаянный шаг: бросается в ноги отцу и выкладывает все как на духу. Отец в бешенстве, другого ожидать и не следовало, но брат спасает положение. Он успокаивает отца и предлагает ряд комбинаций. В чем их суть? Ну, для начала молодого повесу отправляют от греха подальше в другой штат, где отец расчистил ему местечко помощника окружного прокурора. Для захолустья должность не очень престижная, но требовалось время, чтобы вытащить мальчика на свет.

Бывший пылкий влюбленный, заглаживая перед родственниками свою вину, весь свой пыл переносит на свою карьеру. В одно мгновение он повзрослел. Другими словами, жареный петух клюнул…

На борьбу со злыми духами выходит старший брат. С Джерри он расправляется небрежным движением руки. В полиции появляются сведения, что бывший заключенный вновь взялся за старое и торгует наркотиками. В его берлоге блюстители порядка делают обыск и находят кокаин и марихуану. Не успел Джерри вдохнуть воздуха свободы, как его вновь водворили за решетку. Полиция нашла наркотики за обшивкой кресла, там, где указал неизвестный осведомитель. Нашли такое количество наркотика, за которое при повторной судимости дают десять лет. Конечно, папочке адвоката пришлось раскошелиться и выплатить долги нерадивого сыночка, а также угрохать кругленькую сумму на партию наркотиков. Однако на этом дело еще не закончилось. Мы не должны забывать, что певичке тоже нужно заткнуть рот, хотя тут дело обстояло не так просто. Закон был на ее стороне. Опять расходы! Но здесь всесильный Бог – деньги – не помог! Луиза предпочла деньгам чувства и швырнула пачку банкнот в лицо брату возлюбленного. От неожиданности тот потерял дар речи, собрал с пола бумажки и вышел вон!

Через несколько дней Луиза забирает грудного ребенка и сама уезжает из Милуоки. Для начала новой жизни ей пришлось продать все подарки, кроме одного колечка, которое она решила сохранить на память. Она продала все, кроме любви.

На этом печальный роман можно было бы закончить, если бы не одно досадное совпадение.

Спустя десять или двенадцать лет Луиза Уэйн, уже не имевшая прежних прелестей, с потухшими глазами и исколотыми венами, зарабатывающая на жизнь, ублажая случайных мужчин, переезжает в штат Калифорния. По закону этого штата она обязана зарегистрироваться вместе с сыном. Обычная формальность. Законопослушная женщина выполняет свой долг. Но тут возникает загвоздка. Регистрируя сына, она называет его имя, чем вызывает гнев муниципальных властей. Бедняжка чуть не загремела в тюрьму за клевету. Дело в том, что имя отца ребенка соответствовало имени уважаемого всеми окружного прокурора.

Но у женщины имелось свидетельство о рождении ребенка и выписка из регистрационной книги. Все были смущены этим курьезом. Шума поднимать не стали, а отправили даму разбираться к верховному судье Тому Частлеру. Луиза попала на прием к умудренному опытом мэтру и предъявила не только документы, но и фотографии, сделанные много лет назад, и в довершение ко всему пачку писем, присланных ей возлюбленным. Писем с его подписью – это надо помнить.

Положение сложилось непростое. Частлер не мог нарушать закон и в то же время не мог допустить дискредитации одного из ведущих законников округа. Такой удар рикошетом попадет в него самого. Как мог верховный судья проглядеть в собственном доме стража закона с грязным прошлым?!

Частлер вызывает к себе нерадивого папашу, и тот появляется. Именно в тот день мы с вами и познакомились. Вас впервые вызвали в Верховный суд штата, и мне поручили помогать вам распутывать узелочки. Мой патрон не любил копаться в чужом белье и всю черную работу сваливал на меня. У меня уже в то время имелся значительный опыт по улаживанию сложных ситуаций, и мне удалось устроить вашу сделку. Вспомним, что прошло много лет и Луиза давно уже не влюбленная гордячка, а больная и потрепанная жизнью женщина, у нее малолетний сын и ей нужны деньги.

По нашему уговору Луиза продает письма и фотографии за десять тысяч долларов и регистрирует сына под своим именем. Теперь мальчика зовут Арчи Уэйн – по имени матери.

Луиза тихо живет в Санта-Барбаре, но наш герой понимает, что при том образе жизни, который ведет Луиза, денег надолго не хватит. Тут на голову окружного прокурора сваливается счастье. Луиза погибает. Несчастный случай. Возвращаясь домой из бара, она попадает под машину. Сын остался сиротой, но тут из тюрьмы выходит дядя Джерри и берет на себя воспитание ребенка.

Но беда в том, что Джерри Уэйн всегда был неспокойным человеком и вечно ввязывался в какие-то аферы. На сей раз он и его подручные решили окрутить одного парня, который прятал награбленные деньги. Афера окончилась плачевно для Джерри, не долго он пробыл на свободе. Его нашли на шоссе с проломленным черепом возле перевернутой машины, и обстоятельства его гибели до сих пор остаются неизвестными.

Через год беспризорный Арчи попадает в колонию для несовершеннолетних.

Печальная история семейства Уэйн! Не правда ли? У меня есть идея пересказать ее как-нибудь талантливому прозаику.

Собеседник дамы долго и внимательно изучал свой портсигар с монограммой, затем достал из него сигарету и закурил.

– История интересная, вы правы, но она давно уже покрылась пылью, и ее уже никто не помнит. Вряд ли она сегодня вызовет тот эффект, на который вы рассчитываете.

Она мило улыбнулась.

– На том этапе, на котором мы остановились, безусловно, но история имеет продолжение. Так называемый третий этап! Он не так интересен и романтичен. Он хроникален и документален. Продолжение может заинтересовать не прозаика, а журналистов и репортеров светской хроники. Взглянем на те же карты под другим углом. У преуспевающего юриста и его брата, новоиспеченного политика, умирает отец. Дело отца берет в свои руки старший, но, к сожалению, у него нет нужной хватки дельца. Тут ведь работать надо, а не интриги плести. Дела пошли из рук вон плохо. Старший берет в оборот младшего. Необходимо сохранить капитал и престиж семьи! Он мягко напомнил ему о том, как в свое время спас его от отцовского гнева и от шантажиста. Задача, которую он поставил перед младшим, проста: переехать в штат Иллинойс и жениться на дочери губернатора. Девчонка давно уже положила на него глаз, а в этом штате сконцентрированы все базы отцовской фирмы. Ничего не поделаешь, придется подчиниться. Губернатор выручит зятя, скупит акции и станет компаньоном. Получилось все по-другому. Младший переехал в Иллинойс, но на дочери губернатора женился старший. И такое бывает. Не всегда получается так, как планируется. Губернатор делает все, чтобы возвысить своих родственников, подключает все свои связи и давит на все рычаги. Губернатор любит, когда его окружают сильные люди, готовые поддержать семейный клан в трудную минуту.

Но каждый прожитый день ведет концерн старшего брата к неминуемому краху, об этом мы уже говорили.

Я сделаю аккуратный шажок назад и вернусь к сделке с Луизой Уэйн, за помощь в которой вы меня благодарили. Я в этой сделке играла роль посредницы. Луиза не пожелала вас видеть, да и вам этого не хотелось. Вы лишь платили, соглашаясь на любые условия. В конце концов, десять тысяч – такая небольшая сумма за кресло окружного прокурора, которое вы сохранили. Я вручила Луизе чек и получила от нее все документы. Я сказала Частлеру, что уничтожила документы. Он никогда не сомневался в моих словах, во мне его интересовало совсем другое. Но я попросила судью, чтобы он сам сообщил вам об этом. Частлер связался с вами в Чикаго и подтвердил, что мисс Уэйн получила все, что ей причиталось, а то, что она дала взамен, поглотило синее пламя. Никто и никогда не сомневался в словах такого авторитета, как Том Частлер.

Теперь я готова вам заявить, что все до единого документы, переданные мне Луизой Уэйн, целы и сохранены в первозданном виде. Ни один идиот не станет уничтожать компромат на крупных политиков, промышленников и юристов. Вы повели себя беспечно. Я готовилась к тому, что вы затребуете документы, и заблаговременно сделала фотокопии, но вам было не до этого, у вас начинался новый виток карьеры. Отправляя вас в Иллинойс, ваш брат сказал: «Езжай спокойно, я прослежу за твоими делами!» Но и он не проявил должного внимания к документам.

Я прекрасно помню эти пылкие письма и гневные записки, где вы возражали против родов Луизы. Сохранилась замечательная фотография, сделанная на борту яхты «Амазонка» у берегов Флориды. Фотограф сделал снимок с причала, а вы с Луизой стоите на борту яхты, на котором сверкает название судна. Фотограф сделал памятную метку: год, число, месяц.

Очень легко проверить по судовым журналам, кто фрахтовал судно в то время, и подлинность фотографии доказана.

– Это блеф! Блеф! Я вам не верю!

Дама открыла свою сумочку, достала пачку фотографий и начала их раскладывать на столе, как карточный пасьянс.

– Обратите внимание, та самая парочка на яхте. Старание фотографа угодить, выставив дату в углу снимка, вышло боком заказчику. А вот это фотокопия письма. Какие слова! А это ответы на запросы и копии документов о рождении ребенка, имена родителей. Удивительный документ – признание вашего отцовства. Вот она запись в регистрационной книге. Красивый букет из черных стрел судьбы. Каждая готова поразить наповал.

Мужчина смотрел на снимки, белея все больше и больше. За время этой встречи он, как хамелеон, успел сменить несколько цветов кожи, а дама продолжала добивать подкосившуюся жертву.

– Но все же этот скромный букетик устроит лишь прессу. Вы сможете положить его на собственную могилу, пустив себе пулю в лоб, и букетик быстро завянет, но у меня для вас припасена неувядающая орхидея.

Из колоды вынырнула новая фотография и легла поверх остальных.

– Изысканные блюда напоследок. Смотрите внимательно, а я прокомментирую. После гибели Луизы в прокуратуре появились два свидетеля. Завсегдатаи бара, приятели погибшей. Они дали показания. Когда машина сбила Луизу, они стояли на тротуаре и запомнили номер машины. Их проверили на алкоголь и, выяснив, что ребята трезвые, их показания занесли в протокол. Они не успели напиться, потому что ждали Луизу, которая несла им деньги. Когда полиция выяснила, кому принадлежит эта машина, то они передали дело нам. Мы подключили своего следователя, он быстро нашел машину, и в гараже была сделана экспертиза. Доказательств хватало, чтобы убедиться в том, что именно эта машина сбила Луизу Уэйн. На разбитом «форде» остались клочки волос женщины.

Перед вами лежит акт экспертизы. Самое печальное в этой истории то, что машина принадлежала вашему брату и обнаружена была в его гараже. Он даже не удосужился уничтожить следы, сдать машину в ремонт или просто утопить ее и заявить об угоне. Вы и вся ваша порода вознесли себя так высоко, что не считаете нужным загораживаться от ударов.

Судья чуть рассудка не лишился, узнав о результатах следствия, и все же патрон не стал ворошить это дело, а сунул его в долгий ящик. В мой ящик. Он был долгим, но принес свою пользу. Все акты экспертизы и протоколы сохранены, свидетели до сих пор живы. Кому, как не вам, должно быть известно, что дело об убийстве не теряет своей силы с течением лет. Обвинение может возбудить дело и через сто лет, если будет жив обвиняемый.

Если эти копии попадут в руки газетчиков, то они сумеют раздуть историю, используя более яркие краски, чем я. Вы, вероятно, уже догадались, что дырка во лбу от пули личного пистолета не решит ваших проблем. Клубок раскрутят, и ниточка потянется дальше. Полетят головы всего вашего семейства. Карьеры, концерны, политика!

Ну а теперь, друг мой, налейте вина, вы осушили почти все, забыв о даме. А я чувствую, что мне самое время выпить пару глотков хорошего напитка.

Она улыбнулась, собрала фотографии в сумочку и придвинула свой бокал.

– Я хочу выпить за наш союз.

На сей раз он был внимателен и разлил вино в оба бокала. Она пригубила, а он выпил все.

В воздухе зависла пауза, которую, спустя минуту, прервал кавалер.

– Вы храбрая женщина. Если ваши партнеры не менее решительны, то ваш концерн представляет собой мощный кулак.

– Храбрость – одна из многих черт, нужных в нашем деле, но это не решающая позиция. Главное оружие, как вы видите, – это информация. Мы живем в век информации, разве не так? Для чего нужны брокеры на Уолл-стрит? Если один человек знает, что завтра произойдет на бирже, то он уже сегодня самый богатый человек в мире. Если я знаю о вашем брате больше, чем вы, то это дает преимущество в разговоре с вами. Мы знаем все, что должны знать, и это наш ключ к успеху. Я хочу, чтобы вы поняли: Дэйтлон и его люди – это не банда тупиц, которым сегодня везет, а завтра нет.

– Как вы себе представляете наше сотрудничество?

– Я рада, что мы наконец поняли друг друга.

Дама достала листок бумаги, сложенный вчетверо, и передала новому партнеру.

– Здесь телефон, по которому следует держать связь. Информацию будете передавать каждые три часа, если она появится, разумеется. Каждые три часа, начиная с шести утра, исключая три часа ночи. Когда вам будет удобно. Если мне понадобится вам что-то сказать, то я позвоню напрямую. Все ваши телефоны у меня есть. Мой код – «амазонка». Задаток получите завтра. Оставите свой «кадиллак» возле закусочной «Пеликан» на Гранд-сквер в девять утра и зайдете выпить кофе, там умеют его готовить. Когда вы сядете в машину, то найдете на сиденье сверток. Двести тысяч – это начало. Если вашему брату отказали банкиры, то это не значит, что ему отказали банки. Дальнейшие поступления будут зависеть от вашей активности.

Он взял листок с телефоном и убрал его в карман.

– Мои задачи мне понятны.

– В таком случае я хочу проститься с вами.

Мужчина встал.

– Нет, нет. Я хорошо изучила маршруты в этом здании и сумею выйти одна.

– Желаю удачи, миссис…

– В немалой степени удача зависит от вас! Еще пара слов об информации. Нам доподлинно известно, что определенные круги в ФБР хотят настроить общественность против Дэйтлона. Они подготавливают ловушки и убивают прохожих. Это не корректно. Я могу понять, что эта спецслужба построена и замешана на грязных делах, но не стоит доводить дело до войны, она никому не принесет пользы. У вас достаточно связей и сил, чтобы повлиять на такого рода процессы.

С этими словами дама проскользнула за занавеску и исчезла, оставив собеседника один на один с его проблемами.

Деньги сыпались с неба, но любые деньги имеют свою цену, а не только номинал, указанный в углу ассигнации! Он закурил новую сигару и задумался.

Глава III