Охотник за ароматами. Путешествие в поисках природных ингредиентов для культовых парфюмов от Guerlain до Issey Miyake — страница notes из 39

Примечания

1

Перевод Б. Пастернака.

2

Объяснение технических терминов смотрите в разделе «Лексика» в конце книги.

3

«Воспоминания» Симона Ригетти («Souvenirs», Simone Righetti), сентябрь 2005 года.

4

L’Âge d’or de la parfumerie à Grasse de Eliane Perrin, Edisud, 1987.

5

Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) является специализированным учреждением ООН, возглавляющим международные усилия по борьбе с голодом.

6

«A la claire fontaine» – старинная французская песня XVII века (примечание переводчика).

7

Федерация промышленности эфирных масел и химических ароматизаторов (International Federation of Essential Oils and Aroma Trade).

8

Тинтин (Тентен) – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов «Приключения Тинтина» (примечание переводчика).

9

Конвенция по международной торговле дикими видами фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.

10

Артюр Рембо, «Пьяный корабль», перевод В. Набокова (примечание переводчика).

11

Там же.

12

L’Herbier Parfumé de Jean-François Butaud.

13

Plantes à Parfum de Hubert Paul, 1909, et La Parfumerie Moderne, juin 1910.

14

Nuit Des Rois – парфюм, выпущенный в 2019 году швейцарским ювелирным брендом Chopard в рамках коллекции «Королевские сады».

15

«Мысли», Блез Паскаль (примечание переводчика).

16

Rimbaud l’Africain de Claude Jeancolas, Editions Textuel, 2014.

17

Поль Верлен так назвал Артюра Рембо (примечание переводчика).