Охотники по особым поручениям — страница 39 из 41

Свет мигнул, Винчестерам показалось, что их пропускают через мясорубку, что бывало всегда при обычной аппарации. Вскоре они ощутили под ногами твердую поверхность, качнулись, устояли, восстановили равновесие и открыли глаза.

— Не понял, — это все, что смог сказать Дин, оглядывая такое знакомое помещение холла родного бункера. На диване зашевелилась Кира, потянулась, зевнула и снова завалилась спать на другой бок.

— Может, мы что-то сделали неправильно? — Сэм даже слегка растерялся. Он был абсолютно уверен, что у Северуса действительно получилось разгадать эту загадку.

— Так, ну-ка, дай мне. — Дин протянул руку и забрал у Сева нить, обмотал ею запястье, и пробормотал. — Хогвартс. — Камни начали светиться, и Дин произнес заклинание. — Аппарэйт.

В этот раз Дин исчез, и появился прямо посреди уже отреставрированного Большого зала. Зал сиял новым мрамором пола и новенькими знаменами над столами факультетов, тоже новыми и блестящими. Задрав голову, Дин посмотрел на восстановленный потолок. Он не смог не признать, что сейчас чары получились у магов, среди которых были и самые могущественные волшебники современности типа Альбуса Дамблдора и Николаса Фламеля, даже лучше и качественнее, чем были до разрушения. Чары полностью скрывали потолок, создавая иллюзию, что его вовсе нет, и столы стоят прямо под открытым небом. По этому голубому небу плыли белые пушистые облака, а солнце согревало прямо как настоящее.

— Работает, — пробормотал Винчестер. — У Сева все получилось. Как же я горжусь тобой. Чем я заслужил тебя? — он улыбнулся, затем опомнился, вспомнив, где находится и воровато оглянулся. Убедившись, что его перемещение осталось незамеченным, и не вызовет ненужных вопросов, он закрыл глаза и прошептал. — Замок Охотников, аппарэйт.

Мир привычно крутанулся, и появилось кратковременное ощущение, что кто-то вытягивает у него кишки, которое тут же сменилось ощущением пола под ногами.

— Ну что, получилось? — Дин открыл глаза и встретился с напряженными взглядами смотрящих на него Сэма и Северуса. Сэм, глядя на него внезапно прищурился и оглядел холл. Его взгляд остановился на думосборе, и тут же в глубине глаз вспыхнуло понимание.

— А вы знаете, да, — Дин повторил маневр брата и огляделся по сторонам, после чего вдруг радостно засмеялся. — А я теперь точно знаю, откуда на нашем складе думосбор.

— Знаешь, я тоже, кажется, догадался, — Сэм потер лоб. — Только что, и это… Охренеть.

— Что вы знаете? — нахмурился Северус, — вы со мной не хотите поде… — он остановился на полуслове и заморгал. — Ну не может же этого быть, или может? Мерлин великий, вот это новость, — он повалился в кресло и засмеялся. Сэм же продолжал потирать лоб.

— Мне нужно в себя прийти от такой новости, — и он сел на диван, придвинул к себе списки и принялся бездумно их просматривать. Внезапно его взгляд зацепился за одно имя. Отложив лист с этим именем в сторону, Сэм принялся быстро пролистывать другой список. Найдя совпадения, он протянул листы двух банков, один из которых уже ограбили, а другой только собирались, Дину. Тот пару минут пялился на списки, не понимая, что хочет показать ему брат, а затем посмотрел на Сэма ошалелым взглядом.

— Не может быть.

Глава 23

В этот час в банке было как никогда многолюдно. Это действовало на нервы и мысли постоянно скатывались к тому, что такое количество народа может привести к большому количеству совершенно ненужных случайных жертв. Винчестеров подобный сценарий совершенно не устраивал, и они пытались хоть как-то оградить ничего не подозревающих людей от этого козла, который почему-то решил, что имеет право распоряжаться чужими жизнями. Изображать клерка было скучно. Сэм понял это после первых же пяти минут, которые он просидел за стойкой с табличкой «Кредиты». Сидя за своей стойкой и катая по столу карандаш, он думал, что если изображать клерка так невыносимо скучно, то как настоящие клерки еще не передохли со скуки и не поувольнялись к такой-то матери? Никто к нему не подходил и не спешил оформить кредит. То ли никаких проблем у заполняющих зал людей не было, и им не нужны были деньги, то ли его слишком уж молодая внешность не внушала им доверия. Каковы не были причины, но сейчас Сэм был бы рад, если бы кто-нибудь возжелал взять кредит на сомнительные цели и присел напротив него, чтобы заключить чудовищно невыгодную для себя сделку.

Когда Сэму уже даже катать карандаш надоело, к нему подошел поигрывающий резиновой дубинкой охранник и сдвинул на затылок форменную фуражку. Облокотившись о стойку, охранник повернулся лицом к залу, и принялся внимательно осматривать пространство возле входа, прикидывая, как лучше сработать, чтобы никто в итоге не пострадал. Ничего не придумав, он решил, что будет действовать по обстоятельствам, и повернулся к Сэму вполоборота, отметив про себя, что тот уже разве что в носу не ковырял.

— Сделай лицо попроще, глядишь, впаришь кому-нибудь кредит и получишь премию, — усмехаясь, проговорил Дин и вернул фуражку на место. — И вообще, глядя на тебя сейчас, сложно представить, что ты мечтал о такой жизни, когда свалил в Стенфорд.

— Да пошел ты, — отмахнулся от брата Сэм, гипнотизируя взглядом двери, и посматривая на часы, стрелки которых словно застыли и приближались к назначенному времени очень и очень медленно. — Я тут подумал, главное, чтобы никакой другой идиот не захотел именно сегодня грабануть этот банк.

— Да, это точно был бы номер, — протянул Дин. — Но, надеюсь, что подобного казуса с нами не случится.

— А если он опоздает? Или будет ждать подельников снаружи и, не дождавшись, свалит?

— А я, между прочим, предлагал использовать оборотку с волосами наших узников, — Дин еще больше сдвинул фуражку. Сэму даже показалось, что еще немного, и она с него свалится.

— И я тебя полностью поддержал, при условии, что ты станешь Стоун. Я бы как-нибудь пережил, что выгляжу, как этот дебилоид Яксли, но ты почему-то был категорически против.

— А почему ты психованной бабой стать не пожелал? — процедил Дин. — Я вот тоже смирился бы с тем, что часок буду выглядеть как Яксли.

Тут большая стрелка передвинулась на шесть, и входная дверь открылась, пропуская высокого русоволосого мужчину, который сразу же принялся раздраженно осматриваться по сторонам. Даже полному профану стало бы сразу понятно, что мужчина кого-то высматривает в толпе. Винчестеры профанами не были и сразу же подобрались, словно гончие, ставшие на след долгожданной добычи.

— Похоже, это наш клиент.

— Да, похоже на то, — кивнул Сэм. — Ну что, выдвигаешься? — Дин кивнуд, надвинул фуражку на лоб поглубже, чтобы спрятать лицо от внимательного взгляда мужчины и, отлепившись от стойки, не спеша направился к нему, поигрывая дубинкой. — Простите, сэр, вам чем-то помочь? — обратился Дин к мужчине. Это было для предполагаемого грабителя настолько неожиданным, что тот невольно отшатнулся и принялся лепетать, словно оправдываясь.

— Что? Нет-нет, спасибо, я тут ищу… а впрочем, — грабитель, а это был все-таки именно он, интуиция и на этот раз не подвела братьев, выхватил палочку и попытался направить ее на Дина. Вот только как и многие до него, он не придал значение тому, что охранник может работать в этом банке не один, а с напарником. Похоже, ему даже в голову подобное не пришло.

— Не так быстро, приятель, — ему сзади в шею уткнулась палочка Сэма, а Дин прошипел. — Фините, — Дин снова сдвинул фуражку на затылок и расплылся в улыбке, видя ужас и замешательство на лице грабителя. — Ну, привет, старший аврор Чейз, или будет правильно назвать тебя Ник?

* * *

Дин отхлебнул пиво прямо из бутылки и отсалютовал ею подошедшему Долохову.

— Я не слишком хорошо чувствую себя среди магглов, — Долохов одернул водолазку и сел рядом с Винчестерами. — Чувствую себя голым без мантии. Вообще, я поверить не могу, что согласился составить вам здесь копанию.

— Расслабься, на коктейльчику хлебни, — рядом с магом материализовался бокал с зонтиком с кусочком лимона. Сэм легонько стукнул горлышком своей бутылки с пивом по бокалу и сделал глоток. — Ты сам согласился стать шафером, тебя никто не заставлял. А чтобы соответствовать запросам Дина, который иногда любит маргинальщину, то тебе просто необходимо было сюда прийти, чтобы в последствии организовать приличный мальчишник.

— Если бы я еще знал, что такое «мальчишник», — пробормотал Долохов.

— Так скоро увидишь, что приблизительно нужно будет устроить нашей немногочисленной мужской компании, перед тем как отдать нас таких потрясающих в руки одним единственным женщинам, — ухмыльнулся Дин. Долохов пригубил коктейль, хмыкнул и, отодвинув бокал, внимательно его изучил, а потом внезапно задал давно интересующий его вопрос.

— Я все-таки не понял, что произошло? Эти трое в Азкабане и выйдут не скоро, если вообще выйдут, но что произошло, и при чем здесь был я?

— Видишь ли, это дело было на самом деле не сложным. Более того, оно было бы еще легче, если бы старший Чейз не руководил поисками преступников. По сути, ему поручи искать самого себя. Ирония подобного поступка зашкаливает, но факт остается фактом. Кстати, идея наградить этим геморроем Охотников принадлежала опять-таки ему. Он просто не представлял, что значит быть Охотником, думал, что мы только мантикор можем мочить, а мозги нам без надобности, — Сэм оглянулся на небольшую сцену, на которой должно было состояться представление, ради которого они и вытащили Долохова в маггловский Лондон. Столик стоял рядом со сценой, точнее, сцены как такой в этом клубе не было, а было некое пространство, условно отгороженное от зрителей светом, чуть подальше возвышался шест, и тяжелые шторы, изображающие кулисы, отгораживали условные гримерки девушек от основного зала. Представление еще не начиналось, и было немного времени, чтобы удовлетворить интерес их такого внезапного шафера. — Как я уже сказал, дело было довольно простым и началось оно более чем банально: встретились однажды трое, в каком-то баре вроде этого, и за бокальчиком виски решили поплакаться друг другу на судьбу. После третьей бутылки, они решили, что это судьба свела их вместе, хотя я бы этой даме не слишком доверял.