Сноски
1
Здесь: маскировочная вода (фр.).
2
Крупнейшая в Норвегии экономическая газета.
3
Одна из самых богатых и успешных предпринимательниц Норвегии и одновременно гламурная львица, Селина Мидельфарт в 2000 г. приобрела в собственность здание посольства ГДР в Осло.
4
Норвежский писатель, муж норвежской принцессы Мэрты Луисы, дочери правящего короля Харальда V.
5
Вокалист норвежской хард-рок-группы «Турбонегро», настоящее имя – Ханс Эрик Дювик Хусбю.
6
Актриса и одна из самых успешных моделей в Швеции 1990-х.
7
«Допрос по уголовному преступлению и признательные показания» (англ.).
8
Я впечатлен (англ.).
9
Юхан Фалькбергет (псевдоним Юхана Петтера Лиллебаккена) – норвежский писатель; роман «Четвертая ночная стража» (1923) повествует о жизни горнорабочих.
10
Понтопиддан Хенрик – датский писатель-романист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1917).
11
«И теперь будет… ПРЕКРАСНО!» (англ.) Видимо, перифраз рефрена песни «Perfect day» из репертуара Клея Эйкена: «Its gonna be a perfect day!» – «И теперь будет прекрасный день!»
12
«Это была ночь после трудного дня…» (англ.)
13
Главное управление криминальной полиции Норвегии.
14
По-норвежски – «ломать, крушить».
15
«Кто-то вроде тебя делает все это имеющим смысл» (англ.).
16
– Не соедините меня с вашим новеньким?
– Новеньким, сэр?
– Ну этим, руководителем технического отдела.
– Фельсенбринк не такой уж и новенький, сэр.
– Ну, по крайней мере для меня. Так Фельсенбринк на месте? (англ.)
17
– Я Роджер Браун из «Альфа рекрутинг» (англ.).
18
– Мистер Клас Греве порекомендовал мне обратиться к вам (англ.).
19
– Здесь: Верно (англ.).
20
– Клас Греве – лучший руководитель, с которым мне приходилось работать (англ.).
21
– Значит, вы… (англ.)
22
– Да, сэр. Я его от всей души рекомендую. Он оптимальный человек для «Патфайндера». И для любой другой компании, занимающейся такими вещами (англ.).
23
– Спасибо, мистер Фенсельбринк (англ.).
24
– Фельсенбринк. Обращайтесь, если что (англ.).
25
Руне Рюдберг – популярный вокалист норвежской танцевальной группы «Скандинавия»; был вынужден покинуть ее в 2005 г., когда стало известно, что он злоупотребляет наркотиками.
26
Чего? (англ.)
27
«Прошу прощения?», «Простите, сэр?», «Могу я вам чем-то помочь, мадам?» (англ.)
28
Вы не из… (англ.)
29
Букв.: место для выстрела (англ.).
30
Плохой полицейский (англ.).
31
По-норвежски – «разбитый вдребезги».
32
Современный скандально известный норвежский художник, автор многих провокационных работ, в том числе картины, написанной кистью руки, отрезанной от трупа.
33
Эпизод из романа Юхана Фалькбергета «Четвертая ночная стража».
34
Песня британской рок-группы «Oasis».
35
Один из современных норвежских модных домов, названный по псевдониму его главного дизайнера Челя Нурстрёма.
36
Конец истории (англ.).
37
Здесь: «задняя сторона» (англ.).