— И то, и другое.
— Честно говоря, я не слишком-то много помню.
А имеющиеся воспоминания весьма отрывочны. Блевинс говорит — посттравматическая амнезия.
— Что же вы помните?
— Дорога, грохот выстрелов, визг тормозов и падение в кювет. И еще помню, что было очень, холодно. Больше ничего.
Молдер поднялся и подошел к небольшому столу, на котором стоял желтый кувшин с водой и два маленьких стакана. Он наполнил оба стакана и подал один из них Скалли. Она посмотрела ему в глаза, надеясь заметить там хотя бы слабый намек, какую-то подсказку — но ничего так и не увидела.
Тем не менее надо было продолжать. Она должна была любыми средствами двигаться вперед, к разгадке этой тайны.
— Есть еще кое-что. У меня возникло очень странное чувство… Будто бы все окружающие события происходят не на самом деле.
— Вот как? Не могли бы вы уточнить, что вы имеете в виду.
— Наверное, могла бы. Но тогда я буду выглядеть как сумасшедшая.
— Полковник Скалли, поймите, не в моей компетенции осуждать вас или ставить диагноз. Первым занимается начальство, вторым — доктор Блевинс. Я же просто хочу вам помочь.
— Да, я это понимаю. Извините… — Скалли откашлялась, раздумывая, с чего начать.
— В общем, так, — произнесла она после затянувшейся паузы, — Меня преследует странное ощущение. Я вроде бы знаю, где нахожусь, — и в то же время не знаю. Мне постоянно кажется, что существует другое место — то, где я должна находиться на самом деле. И все-таки я нахожусь здесь. Все вокруг выглядит привычно и знакомо — и в то же время как-то неправильно. Блевинс… доктор Блевинс сказал, что это нормально, учитывая характер моего ранения. Но мне кажется, дело не только в ранении…
— А в чем же?
— Я думаю… — Скалли снова кашлянула, — У меня есть отчетливое ощущение, что меня однажды похитили…
— Кто же? — в голосе консультанта прорезалась заинтересованность.
— Не знаю.
— И вы считаете, что вас похитили опять?
— Я не знаю.
Консультант Молдер поднялся и остановился за ее стулом. Неожиданно его большие теплые ладони осторожно легли ей на плечи. Скалли прекрасно знала, что доктора обычно не ведут себя так с пациентами. Но она не сдвинулась с места.
— А где вы были, когда вас похитили?
— Не помню.
Молдер наклонился и прошептал ей на ухо:
— Зато я это помню, Дэйна.
У Скалли перехватило дыхание, сердце бешено застучало, а комната опять поплыла перед глазами. Молдер слегка сжал ее плечи, а затем убрал с них руки. Предупреждение — не двигайся. Молчи.
Консультант вновь обошел кресло и остановился так, чтобы Женщина могла его видеть. Прижал указательный палец к губам и чуть улыбнулся. Скалли кивнула.
— Может быть, этот странный сюжет с другим местом привиделся вам, пока вы находились без сознания? — невозмутимым голосом спросил он, одновременно показав кивком, что следует согласиться.
— Полагаю, что да, — ответила Скалли, прилагая все усилия, чтобы ее голос звучал столь же невозмутимо.
— Таким образом, смутные воспоминания о похищении могут быть всего лишь плодом вашего воображения, стимулированным пережитой травмой…
Теперь ей уже не нужно было ждать подсказки:
— Да, вполне может быть.
— Видите ли, после такого стресса, с каким вы недавно столкнулись, фантазия и реальность в восприятии человека иногда смешиваются настолько, что грань между ними становится почти неразличимой — естественно, лишь для человека, пережившего подобную психическую травму. И тогда истина для него становится абсолютно неопределимой, человек мечется в лабиринте иллюзий, не в состоянии отделить их от реальности…
Молдер указал на небольшую потускневшую фотографию на своем столе.
Это был портрет его улыбающейся сестры Саманты — по-прежнему восьмилетней. Скалли наклонилась поближе и вгляделась. Завиток на рамке, который можно было принять за элемент орнамента, на самом деле был крошечным подслушивающим устройством. Она кивнула.
— Понятно. Значит, это ощущение нереальности, скорее всего, вызвано стрессом.
— Совершенно верно, — с улыбкой ответил Молдер, — И со временем оно должно рассеяться. Если только вы будете больше заботиться о себе и не изнурять себя работой.
Он достал из ящика стола маленький блокнот и взял ручку.
— Я вам выпишу рецепт. Это средство поможет вам крепче и спокойнее спать. В конце концов, сон — лучшее лекарство.
Он вырвал страницу из блокнота и вручил ее Скалли.
— Смотрите, не потеряйте, — улыбнулся он.
Скалли взглянула на листок. Вместо неразборчивых каракулей на искаженной латыни, обычных для медицинских рецептов, она увидела слова, написанные до боли знакомым почерком: «Сегодня в 11 часов вечера у Уолта».
Это «у Уолта» ровным счетом ничего для нее не значило. То есть ей еще придется выяснить, что это такое. Скалли вздохнула и поднялась на ноги.
— Спасибо, что нашли для меня время, доктор Молдер. Теперь я чувствую себя гораздо увереннее.
— Именно для этого я здесь и нахожусь, — кивнул он.
Когда Скалли повернулась, чтобы уходить, хозяин кабинета взял ее руку, сжал — и одарил ободряющей улыбкой. Она улыбнулась в ответ. Надежда выпутаться из лабиринта воскресла.
— Пендрелл ждал Скалли снаружи, возле двери кабинета. Женщина с подозрением посмотрела на него. Что именно он слышал?
— Насколько я понимаю, всё в порядке? — спросил он.
— Да. Всё в полном порядке.
— Доктор Молдер дал вам рецепт?
Ее сердце дрогнуло. Солгать или сказать правду?
— Да.
— Я могу обо всем позаботиться и съездить за лекарством.
— Не надо. Я сама.
— Это моя обязанность.
— Не в этот раз, Пендрелл.
— Тогда позвольте мне… — Пендрелл достал из кармана зажигалку и протянул ей.
Скалли поняла. Взяла зажигалку и подожгла листок из блокнота, потом выпустила его из рук и смотрела, как он осыпается на пол черным пушистым пеплом.
Если верить Пендреллу, «У Уолта» было названием закусочной — одной из немногих в округе, где все еще подавали алкоголь.
— Вы не увидите там Колонистов, — вполголоса сообщил он, — Во всяком случае, они там появляются нечасто. Очевидно, владелец закусочной имеет влиять на состав клиентуры своего заведения, и по каким-то странным причинам Колонисты уважают его требования. Может быть, когда вы снова там окажетесь, вы вспомните это место.
— Может быть, — откликнулась Скалли, сидевшая рядом с Пендреллом в тесной легковой машине. Было очень темно. Она не помнила, чтобы раньше в городах по ночам было так темно. Колонисты объявили комендантский час с целью помешать активности партизан.
Когда она днем сидела в своем кабинете и просматривала документы, пытаясь понять, какие обязанности соответствуют ее должности и чину полковника, Скалли выяснила, что единственной формальной задачей ее Отдела (именно так — с большой буквы и безо всякого названия) была борьба с партизанами и подпольщиками, причем отчеты об этой деятельности надлежало направлять напрямую руководству Колонистов (опять же — без конкретизации, кому именно). Она также обнаружила, что по ее непосредственному приказу были арестованы, подвергнуты допросам, пыткам или казнены более двухсот человек — мужчин и женщин. От осознания этого факта ей стало физически плохо. Этот мир совсем не был тем, в котором она хотела бы жить.
Те, кого называли «Колонистами» по большей части выглядели почти как обычные люди. Однако они являлись инопланетянами, пришельцами. Хотя нет, не пришельцами — она хорошо помнила, что применять это слово по отношению к Колонистам было строжайше запрещено. Любой солдат или офицер, даже в шутку произнесший это слово, вполне мог предстать перед трибуналом — а это означало концлагерь или даже смертную казнь. Колонистам была неведома человеческая концепция милосердия — любое преступление влекло за собой максимально суровое наказание, и лишь — необходимость в рабочих руках обусловливала замену смерти пожизненной каторгой.
Эти и другие обрывки воспоминаний о мире, в котором Скалли отныне предстояло жить, постепенно всплывали у нее в мозгу на протяжении последних часов. В конце концов она начала верить, что другие картины памяти — она и Молдер в черных плащах, бегущие темными переулками или сидящие в захламленном офисе, — не более чем иллюзия, болезненное воспоминание о том, чего никогда не было. Даже несвязные фрагменты разговоров, которые ей с таким трудом удавалось вспомнить, начинали терять всякий смысл…
«Ради тебя я готова пойти на любой риск, Молдер…»
«После всего, что ты видела?..»
«Неважно. Ты ведь не позволишь им отобрать у нас хотя бы эти клочки времени?»
«Ты думаешь, что я — тот самый Призрак?»
«Время — это универсальный континуум».
Странный диалог, странный и бессвязный — будто разговаривают люди из разных миров, и говорят о совершенно различных вещах…
Машина остановилась на углу двух улиц, под самым фонарем, Пендрелл повернулся к ней:
— Это здесь.
Скалли выглянула в окно. Заведение находилось в полуподвале невзрачного здания — ничуть не отличавшихся от таких же обшарпанных домов, шеренгой выстроившихся вдоль грязной пустынной улицы. На нем не было никакой вывески, неоновых огней над входом и рекламных досок с вывешенным меню — просто деревянная дверь с надраенной медной ручкой да негромкий звук старого блюза, доносящийся из невидимого динамика. Колонисты не любили публичной музыки, но по непонятной причине им нравились блюзы. «Вот и пойми их», — машинально подумала Скалли.
Внутри было темно и грязновато, пахло дешевым пивом и сигаретным дымом. С десяток посетителей, рассевшихся за деревянными столиками, лениво цедили выпивку и негромко болтали. В основном это были военные — солдаты и младшие офицеры.
Когда Скалли вошла, брякнув звоночком над дверью, взгляды всех присутствующих устремились к ней, однако пока она шла к стойке, этот интерес успел раствориться в табачном дыму. Очевидно, присутствие офицеров столь высокого чина для данного заведения было редкостью — но явлением отнюдь не уникальным. Скалли решила не обращать внимания на реакцию окружающих, а вести себя максимально естественно и непринужденно. Она опустилась на высокий стул около самой барной стойки, поставила локти на столик и принялась ждать.