Октоберленд — страница 7 из 53

ионального боксера. На первый взгляд в своей защитной мантии, коричневых штанах и сандалиях он был похож на рабочего, обслуживающего городские коммуникации — пока не двигался. Тогда была заметна кошачья грация его тела, осторожная пружинистая походка — наследие дней в звериной шкуре.

В пассажирском отсеке, кроме Рииса, ехали еще три эльфа с фиолетовыми волосами, мастера-чармоделы, покидавшие Арвар Одол, поскольку Джиоти более не могла позволить себе оплачивать их службу. Они направлялись к ракетной площадке Моодруна на эфирный корабль, который отвезет их домой, на Немору.

По дороге конвой подобрал торговца мехами, ведьму и шумную группу студентов лицея — ботаников и травников, завершающих поездку по доминиону. Торговец и студенты заняли все места во втором пассажирском трейлере, и менеджер погрузки попросил у эльфов и Рииса разрешения подселить к ним ведьму.

Возражений не было, и крупная женщина в традиционных черно-серых покрывалах взошла на борт и села возле овального иллюминатора, где Риис мрачно глядел на статуи змеедемонов, созданных его утраченным волшебством.

— Ты волхв из Илвра! — сообщила она тоном приятного удивления.

Риис угрюмо кивнул. Его переполняли воспоминания об утраченном — Джиоти, Ирт, волшебство — и тревожные размышления о том, что ждет его впереди: поиск чармовых туннелей — проходов, ведущих сквозь пространство, по которым можно быстро попасть на Темный Берег, а потом искать Бульдога наудачу…

— Ты мрачен. — Ведьма раскрыла ладонь и показала призму счастья длиной с палец. — Приложи между глаз. Тебе сразу станет лучше, что бы тебя ни волновало.

Риис вежливо, хотя небрежно отвел призму рукой, не отрывая взгляда от сада демонов. Колонна тронулась, и блестящий плащ шевельнулся на ветру, открывая куртку, забитую амулетами.

— Владычица Миров, действительно, что тебе моя жалкая призма! — Из-под вуалей брызнул смешок. — Твоего Чарма хватило бы на целую деревню! Как и должно быть, потому что ты — Риис Морган! Человек с Темного Берега. Победитель Властелина Тьмы! — Ведьма повернулась к эльфам, стоящим на обзорной палубе и оглядывающим мрачное собрание статуй змеедемонов. — Вы знаете, что это и есть герой, который спас нас от тех чудовищ?

Эльфы что-то забормотали по-своему, потом разошлись по койкам подальше от говорливой ведьмы.

— Если не возражаешь, сестра, я бы предпочел не привлекать внимание. — Риис встал, направляясь к своей койке, но она удержала его за рукав.

— Прошу прощения, волхв. — Свободной рукой она развела вуали и показала паутину шрамов, отсутствующий глаз, заросший кожей, будто залитый воском. — Я была в Доме Рюе, и сейчас, быть может, слишком громко выразила восхищение победителю тех, кто сделал со мной такое.

Риис тяжело опустился в кресло.

— Я… извини меня… — И он не удержался от вопроса: — А почему тебя не исцелил Чарм, сестра?

— Потому что я — сестра из Сестричества Ведьм. — Она запахнула вуали. — Мне полагается лечить других, у которых раны были и похуже моих. Все целебные опалы и укрепляющие жемчужины, собранные Сестричеством, мы тратим на других, не оставляя себе.

— Но Чарма должно было хватить на всех.

— Много тысяч дней понадобится, волхв, чтобы восстановить все разрушенное Властелином Тьмы. И сейчас не время для суетности. Гоблины решили, что доминионы слабы и их можно завоевать. Они вышли из своего изгнания и подняли против нас троллей! Ты слыхал?

Страх вспыхнул от воспоминания: куклы с тяжелыми веками, шарообразными головами и грязными искривленными телами.

— Я знаю.

— И потому ты и летишь в Моодрун, защитить главную гавань Ирта от троллей?

Риис беспомощно уронил руки на колени.

— У меня больше нет волшебной силы. Я никого не могу защитить.

— Не может быть! — Ведьма резко повернулась на сиденье. — Да, тогда понятно, зачем ты так нагружен амулетами. Твоя магия кончилась — навсегда?

Риис нахмурился:

— Сестра, не беспокойся обо мне. Слишком много есть других, которым нужна твоя помощь. Побереги силы.

— Я поняла. — Ведьма кивнула и поправила вуали. — Ты заслужил право на уединение, и прости мое вмешательство, но я не могла не спросить. Я — ведьма и обязана служить благоденствию всех существ — даже волхва из Илвра! — Она придвинулась ближе и прошептала доверительно: — Можешь не отвечать мне. При всем твоем скептицизме ко мне и моему желанию тебя узнать, это покажется тебе странным, но мы вдвоем выразили сейчас самый смысл Сестричества: пессимизм разума и оптимизм воли.

10НАПАДЕНИЕ ТРОЛЛЕЙ

Ведьма представилась как «Изра, целительница Ирта», и Риис, видя, что она не оставит его в покое, подкрутил усилитель Чарма в куртке, пока его тяжелые черты не смягчились улыбкой. Он устроился поудобнее в обитом кресле и до самой ночи болтал с ведьмой о Темном Береге и о Сестричестве.

Потом Изра показала, что она прекрасная повариха. Даже эльфы, предпочитавшие собственную кухню, от всей души похвалили ее салат с пряностями и рыбные котлетки, а утром стали помогать ей готовить пирог с медовыми ягодами.

Время от времени колонна останавливалась подобрать контейнер с бревнами из лагеря лесорубов лесного доминиона. Путешествие шло медленно, и Риису хватало времени на мысли о собственной судьбе. Он знал, что никогда не вернет прошлого, тех Чудес, которые приносило ему волшебство. Жизнь если не остановилась, то замедлилась. Постепенно он начинал понимать, что поиски Бульдога — это также и поиски ясности. Он перестал быть волхвом, стал обыкновенным человеком, и этому человеку надо было понять себя, чтобы начать все сызнова.

Неистовый покой окружал его, и он заглядывал в собственное несовершенное сердце. Он видел, что рассчитывает найти себя на Земле, потому что принадлежит ей. Он больше не являлся волхвом, и его амбиции не должны были выходить за пределы Темного Берега, им теперь не место среди магии Ирта. Только Джиоти его здесь держала — и она его сюда вернет. А может быть, в будущем, когда будет завершена счастливая печаль строительства Нового Арвара, и она задумается, не пожить ли и в его мире…

Когда над рваной поверхностью джунглей показались параболические арки небесных причалов Моодруна, Риис преодолел меланхолию, не отпускавшую его после расставания с Джиоти. Стена джунглей стояла невероятной громадой, но еще больше были вершины Моодруна, будто мечты смертных превзошли даже божественное.

У Рииса было заказано место на воздушном корабле, который выбросил бы его на глайдере в Паучьих Землях. Там он надеялся найти пути Чарма, ведущие на Темный Берег. Но когда он вышел и направился сквозь толпу к небесному причалу, взорвался хаос.

Улицы на сучьях гигантских деревьев и подвесные дороги между этажами джунглей заполнились бешено мечущимися людьми.

— Тролли! — раздались крики. Стучали амулеты на куртках сталкивающихся людей, отчаянно пытавшихся спастись.

Риис заметил захватчиков, лезущих вверх по стволам. Покрытые металлической шкурой твари быстро цеплялись когтями за лианы и плющ, а огонь чармострелов городской охраны лишь слегка замедлял их натиск. Рейнджеры в змеиных плащах занимали позиции на балконах висячих садов и папоротниковых террасах, пуская горячие стрелы из ручного оружия, не решаясь использовать более мощные заряды из опасения поджечь весь древесный город.

Красные стрелы энергии били в троллей, разрывая их в кровавые брызги. Но оторванные их конечности продолжали лезть вверх. Уцелевшие тролли хватали отстреленные головы своих собратьев и забрасывали их повыше, и клыки, лишенные тел, вцеплялись в солдат и охваченных паникой горожан. Тролли, раскачиваясь на лианах, спрыгивали в город, и взмахи их когтистых лап выпускали кишки визжащим людям.

Уносимый толпой Риис оказался прижат к металлической клетке лифта небесного причала. Шкивы завертелись, унося клеть выше вершин джунглей в голубое небо, между эстакадами небесных причалов. Наверху клеть стала раскачиваться, и люди бросились к гондолам ближайших дирижаблей с одной мыслью — бежать из атакованного города, но оказалось, что тролли уже захватили фермы небесного причала. Косами летали когтистые лапы, хищники бросались на пандусы, рубя в куски всех, кто оказывался на дороге.

В страхе перед чудищами, лезшими друг на друга, чтобы погрузить морды в разорванные тела жертв, люди бросались через ограждения и улетали вниз, в джунгли. Риис достал чармострел, но металлические стрелы лишь разозлили и без того распаленных тварей, и они с воем бросились к нему.

Удар когтя сорвал с него плащ и куртку с амулетами. Полуголый, с застрявшим в горле криком, Риис оказался лицом к лицу с троллем, когти которого запутались в его сорванной Одежде. Он пустил стрелу точно в горящий глаз, и тролль с визгом шарахнулся.

Риис бросился по пандусу, ведущему к ближайшей гондоле. Но не успел он вбежать в нее, как дюжина уже вошедших туда пассажиров бросились обратно ему навстречу. Тролли влезли по причальным тросам и ворвались в грузовой люк. Риис повернулся бежать, но тут его схватили и вытащили из люка. Он обернулся — и увидел испещренное шрамами лицо Изры. Покрывала ведьмы были порваны мятущейся толпой.

— Стой здесь! — приказала она и стала быстро выводить пассажиров из гондолы.

С бешено бьющимся сердцем Риис видел, как три тролля налетели на отставших пассажиров, отрывая головы и разрывая грудины. Обнажились багровые груды внутренностей.

— Изра — беги!

Ведьма выхватила из-под покрывал миниатюрный чармострел и хладнокровно застрелила каждого из озверевших троллей точно между глаз. При своих габаритах она двигалась с удивительной ловкостью и с легкостью выкатила дергающиеся тела в грузовой люк. Когда Риис повернулся дать знак остальным вернуться в гондолу, она дернула его в сторону и закрыла люк.

— Там же тролли! — крикнул Риис. — Впусти людей!

С неодолимой силой она отшвырнула Рииса, сбив с ног. Он хлопнулся на диван, где валялась чья-то оторванная рука.

— Не двигайся! — приказала ведьма. — Не хочу делать тебе больно.