Примечания автора
Стихотворные строки в главе 18 взяты из песни Nessuno (Никто), стихи Антониетты де Симоне, музыка Эдилио Капотости и Витторио Маскерони. © 1959, Sugarmusic S.p.a.
Стихотворные строки в главе 39 взяты из песни Non arrossire (Не красней), стихи Марии Монти и Джулио Рапетти Могола, музыка Джорджо Габершика и Давиде Пеннати. © 1960, Universal Music Publishing Ricordi S.r.l.
Слова «Незнакомка, так на тебя похожая» в главе 45 взяты из стихотворения Lettera a una madre (Письмо к матери) Альбы де Чеспедес из сборника Le ragazze di maggio (Майские девушки), издательство Mondadori, Милан, 1970, © 2015, Mondadori Libri S.p.A., Milano.
Цитата в главе 45 взята из книги Люси Мод Монтгомери «Энн из Зелёных крыш».
В главе 56 цитируется песня Renato (Ренато) Альберто Тесты и Альберто Кортеса.
Стихотворные строки в главах 67 и 68 взяты из песни Donatella (Донателла), стихи Донателлы Ретторе, музыка Клаудио Рего. © 1981, Universal Music Publishing Ricordi S.r.l. / One Way S.n.c.
Примечания переводчика
1
Прозвище несправедливо осуждённого сицилийского лесоруба Джузеппе Музолино, о жизни которого в 1950 г. был снят популярный художественный фильм.
2
Обрез охотничьего ружья, распространённый на Сицилии (от итал. lupo — волк).
3
Фильм 1960 г. с Марчелло Мастроянни в главной роли.
4
Итальянский овощной суп.
5
Сицилийское название виноградных улиток и блюда из них.
6
Распространённая ранее на юге Италии практика «похищения» девушки с её согласия в случаях, если на свадьбу не хватало денег или родители были против.
7
Депутат (1946–1999 гг.) и первая женщина — председатель (1979–1992 гг.) нижней палаты Итальянского парламента, член Коммунистической партии Италии, многолетняя соратница и спутница жизни П. Тольятти.
8
«Мама, я так счастлив» (итал.)
9
Горнострелковые полки в итальянской армии.
10
Свод католических молитв, читаемый при помощи особых чёток.
11
Традиционное сицилийское блюдо из обжаренных на гриле бараньих кишок с зеленью.
12
Обжаренные в панировке рисовые шарики с начинкой.
13
Итальянская певица, актриса и телеведущая, главная звезда 1960-х.
14
Сицилийский бисквитный торт с рикоттой, цукатами и марципаном.
15
Южноитальянский фольклорный персонаж, аналог Иванушки-дурачка.
16
Из стихотворения Джакомо да Лентини, пер. с итал. Ш. Крола.
17
Итальянская газета, в 1924–1991 гг. официальный орган Коммунистической партии.
18
Сухарики с миндалём, напоминающие тосканские кантуччини.
19
Пер. с англ. Р. Бобровой.
20
«Тысячи синих воздушных шаров» (итал.)
21
В Италии, особенно на Юге, доктором (dottore) называют любого выпускника университета.
22
Denaro — деньги (ит.).
23
Танцевальный, вокальный и актёрский дуэт, особенно популярный в Германии и Италии.
24
«Когда, когда, когда» (ит.) — песня Тони Рениса, лауреат фестиваля в Сан-Ремо.
25
Комический дуэт Франко Франки и Чиччо Инграссия, снявшийся более чем в 100 фильмах.
26
Открытый пирог из песочного теста.
27
Железнодорожная сеть, обслуживающая Неаполитанское побережье.
28
Высший суд Римско-католической церкви, ведающий также вопросами аннулирования церковных браков.
29
Уголовный кодекс Италии 1930 года, названный по имени министра юстиции Альфредо Рокко.