Олива Денаро — страница extra из 40

Примечания автора

Стихотворные строки в главе 18 взяты из песни Nessuno (Никто), стихи Антониетты де Симоне, музыка Эдилио Капотости и Витторио Маскерони. © 1959, Sugarmusic S.p.a.

Стихотворные строки в главе 39 взяты из песни Non arrossire (Не красней), стихи Марии Монти и Джулио Рапетти Могола, музыка Джорджо Габершика и Давиде Пеннати. © 1960, Universal Music Publishing Ricordi S.r.l.

Слова «Незнакомка, так на тебя похожая» в главе 45 взяты из стихотворения Lettera a una madre (Письмо к матери) Альбы де Чеспедес из сборника Le ragazze di maggio (Майские девушки), издательство Mondadori, Милан, 1970, © 2015, Mondadori Libri S.p.A., Milano.

Цитата в главе 45 взята из книги Люси Мод Монтгомери «Энн из Зелёных крыш».

В главе 56 цитируется песня Renato (Ренато) Альберто Тесты и Альберто Кортеса.

Стихотворные строки в главах 67 и 68 взяты из песни Donatella (Донателла), стихи Донателлы Ретторе, музыка Клаудио Рего. © 1981, Universal Music Publishing Ricordi S.r.l. / One Way S.n.c.

Примечания переводчика

1

Прозвище несправедливо осуждённого сицилийского лесоруба Джузеппе Музолино, о жизни которого в 1950 г. был снят популярный художественный фильм.

2

Обрез охотничьего ружья, распространённый на Сицилии (от итал. lupo — волк).

3

Фильм 1960 г. с Марчелло Мастроянни в главной роли.

4

Итальянский овощной суп.

5

Сицилийское название виноградных улиток и блюда из них.

6

Распространённая ранее на юге Италии практика «похищения» девушки с её согласия в случаях, если на свадьбу не хватало денег или родители были против.

7

Депутат (1946–1999 гг.) и первая женщина — председатель (1979–1992 гг.) нижней палаты Итальянского парламента, член Коммунистической партии Италии, многолетняя соратница и спутница жизни П. Тольятти.

8

«Мама, я так счастлив» (итал.)

9

Горнострелковые полки в итальянской армии.

10

Свод католических молитв, читаемый при помощи особых чёток.

11

Традиционное сицилийское блюдо из обжаренных на гриле бараньих кишок с зеленью.

12

Обжаренные в панировке рисовые шарики с начинкой.

13

Итальянская певица, актриса и телеведущая, главная звезда 1960-х.

14

Сицилийский бисквитный торт с рикоттой, цукатами и марципаном.

15

Южноитальянский фольклорный персонаж, аналог Иванушки-дурачка.

16

Из стихотворения Джакомо да Лентини, пер. с итал. Ш. Крола.

17

Итальянская газета, в 1924–1991 гг. официальный орган Коммунистической партии.

18

Сухарики с миндалём, напоминающие тосканские кантуччини.

19

Пер. с англ. Р. Бобровой.

20

«Тысячи синих воздушных шаров» (итал.)

21

В Италии, особенно на Юге, доктором (dottore) называют любого выпускника университета.

22

Denaro — деньги (ит.).

23

Танцевальный, вокальный и актёрский дуэт, особенно популярный в Германии и Италии.

24

«Когда, когда, когда» (ит.) — песня Тони Рениса, лауреат фестиваля в Сан-Ремо.

25

Комический дуэт Франко Франки и Чиччо Инграссия, снявшийся более чем в 100 фильмах.

26

Открытый пирог из песочного теста.

27

Железнодорожная сеть, обслуживающая Неаполитанское побережье.

28

Высший суд Римско-католической церкви, ведающий также вопросами аннулирования церковных браков.

29

Уголовный кодекс Италии 1930 года, названный по имени министра юстиции Альфредо Рокко.