Он, она и большое счастье — страница 3 из 26

— Спасибо, мистер Вилборн. Увидимся в семь.

— Называйте меня по имени — Мэт. Можно не соблюдать формальности.

Лэйни улыбнулась. Мэт, а не Мэтью. В коротком варианте имя звучит более выразительно. Может, поэтому и выбрал? Мэт гораздо больше подходит этому сильному человеку. И он выгодно отличается от псевдоинтеллектуалов из учительской.

— О'кей, Мэт! До встречи.

— Ну и хорошо, Рут Элэйн.

— Лэйни, — улыбнувшись, поправила девушка.

Если он целую неделю станет называть ее Рут Элэйн, она, пожалуй, сойдет с ума. Кроме того, подружиться с ним не так уж плохо. Она намного легче выведает у него о Дэвиде. Только нужно действовать осторожнее и не поддаваться силе его обаяния и физической привлекательности.


Мэт закрыл дверь и остановился в коридоре. Забавно: к чему вопросы об управлении пансионом? Что они значат?

Ему следует держаться настороже. Мэтью тянуло к женщине. Однако в Лэйни Гамильтон было что-то странное. Что же?

Может, она собирается открыть собственный курорт? Или она конкурентка? Мэт надеялся, что он не прав. Он не выносил лжи. В конце концов, здесь можно устроить и два пансиона. И если Лэйни намерена стать хозяйкой нового заведения, он ей поможет. Но неискренности Мэт не переносил.

Или он думает совсем не в том направлении? Вдруг она собирается писать статью или собирает сведения для какой-нибудь фирмы? Надо посмотреть ее регистрационную карточку, тогда, возможно, ситуация прояснится, и он избавится от тяжелого ощущения таинственного появления Лэйни в «Серебряных соснах».

Вне всяких сомнений — за вопросами мисс Гамильтон что-то кроется. А чего он собственно боится? Красивая женщина окружена тайной. Любой мужчина почувствует себя заинтригованным. Он обязательно выяснит, что из себя представляет гостья.

Мэт, насвистывая, спустился по ступенькам. Похоже, предстоящая неделя обещает приятные неожиданности.

2

Лэйни разбудил приглушенный смех, доносящийся из коридора.

Она взглянула на часы. Ого! Нужно поторапливаться. В отличном настроении после ванны и сна девушка вскочила с уютной пуховой постели. Мэт Вилборн говорил, что ужин в семь. Конечно, Дэвид придет на вечернюю трапезу. Наконец-то она его увидит.

Лэйни в задумчивости остановилась перед шкафом, сделанным из сосны. Выбор одежды всегда производит впечатление. Что же надеть? Девушка вертела наряды. Трикотажное платье абрикосового цвета, ее любимое, — цвет подчеркивал красноватые отблески волос. Но низкий вырез казался слишком вульгарным для приличной тетушки. А вот платье из набивного ситца в романтическом стиле. Однако оно слишком скромное.

Остановись, оборвала сомнения Лэйни. С каких это пор следует одеваться специально для ребенка? Она ведь не собирается представляться мальчику его тетей. Просто гостья — именно так воспримет ее Дэвид. Если вообще заметит.

Девушка решительно сняла с вешалки любимый наряд.

Десять минут спустя она в последний раз поправила волосы и вышла в коридор. Остановилась у лестницы, вслушиваясь в веселый смех, раздающийся из общей комнаты внизу. Приглушенные звуки напомнили, что Лэйни здесь совсем одна. Женщины в пансионе отдыхают, конечно, с мужем, любовником или другом.

— Мне все равно, — прошептала Лэйни.

Она привыкла к собственной компании и почти не чувствовала одиночества. К тому же приехала не развлекаться, напомнила себе Лэйни. Необходимо увидеть племянника.

Лэйни немного подтянула вверх глубокий вырез платья.

Скрип открывающейся двери прервал ее размышления. Девушка оторвалась от дубовых перил и пошла вниз по широким ступенькам.

Как она и предполагала, отдыхающие собрались в общем зале. Около дюжины гостей устроились у камина, выложенного из речных камней. На массивных деревянных полках и столах стояли ряды закусок. А в буфете мерцали графины с красным и белым вином.

Лэйни обошла тесную компанию и, пытаясь справиться с внезапным приступом волнения, налила бокал шабли. Пальцы вцепились в ножку бокала, едва не расплескав вино.

— Привет! Вы новенькая?

Девушка обернулась. Высокий темноволосый мужчина лет тридцати пробирался к ней с другого конца комнаты. Пристальный взгляд блестящих голубых глаз не оставлял сомнений, что именно она являлась его целью.

А вот такого внимания Лэйни желала меньше всего: она не нуждалась в донжуане, собирающемся пополнить список побед. Девушка огляделась в поисках выхода.

Но не успела сдвинуться с места, как мужчина подошел к ней и взял под руку.

— Эй, красотка! Ты что, собираешься сбежать?

На ее счастье, рядом появился Мэт Вилборн. Как бы небрежно обняв ее за плечи, он улыбнулся парню.

— А, привет, Берни! Вижу, ты уже познакомился с прекрасной мисс Гамильтон. Лэйни, это Бернард, мой брат, наш семейный негодяй.

— Мы только собирались представиться друг другу, когда нас так грубо прервали, — добродушно проворчал Берни.

— К сожалению, мой маленький братец, ты опоздал. Мисс Гамильтон согласилась составить мне компанию за ужином. Правда, Лэйни?

Девушка вздохнула, чувствуя неловкость от теплого прикосновения Мэта к обнаженной руке. Приглашение — прекрасная возможность оказаться поближе к племяннику.

— Верно, — ответила Лэйни, стараясь не обращать внимания на дрожь, пробежавшую по спине при мысли о соседстве Вилборна за столом. Девушка заставила себя сосредоточиться на помрачневшем лице Берни. — Возможно, в другой раз, — успокоила она юношу. — Я и не догадывалась, что вы брат Мэта.

Берни, подмигнув девушке, направился к веселой компании.

— А кстати, где ужин? — спросила Лэйни. — Я умираю от голода.

И тут в комнату вошла полная пожилая женщина. Ее неудачно осветленные волосы по цвету напоминали солому, хмурое лицо прорезали глубокие морщины. Она остановилась в дверях и постучала по металлическому треугольнику. Все головы повернулись в ее сторону.

— Ну вот, — прошептал Мэт, беря Лэйни под руку. — Сейчас начнется столпотворение.

Они выскользнули из комнаты, когда женщина выпалила:

— Ужинать!

Мэт провел девушку через фойе к маленькой двери, которую та раньше не заметила, с повышенным вниманием разглядывая хозяина пансиона.

Обстановка столовой очаровала Лэйни. Круглые столики, в художественном беспорядке расставленные на дощатом полу, скатерти в красную клетку, столовые приборы с голубыми цветочками создавали неповторимое ощущение домашнего уюта.

Мэт потянул девушку за руку, направляясь к великолепному буфету.

— Почему они так торопятся? — спросила Лэйни, втягивая носом чудесный аромат поданных блюд. Она осознала, что из-за страха и волнения не принимала нормальной пищи несколько дней.

— Отдыхающие провели целый день на реке. Много движений, свежий воздух, люди возвращаются ужасно голодными. Да вы сами скоро убедитесь.

Девушка промолчала. Она не собиралась тратить драгоценное время на бесполезные занятия. Нужно использовать каждую минуту, чтобы выяснить, где ее племянник, сын любимого брата. Только бы его увидеть.

Следуя примеру Мэта, Лэйни положила в тарелку понемножку с каждого блюда и побрела за хозяином к отдельному столику в углу комнаты.

Через несколько минут к ним присоединилась молодая пара. Мэт представил их как Иоланду и Фрэнка Гарсиа из Аризоны. Они проводили здесь медовый месяц. Молодожены что-то пробормотали в ответ на слова Вилборна и снова уставились друг на друга.

Столик был рассчитан на пятерых, и Лэйни решила, что последний стул предназначался Дэвиду. Но Мэт спокойно поглощал картофельный салат и, казалось, никого не ожидал.

— А кто еще здесь сидит? — Девушка кивнула на пустующее место.

Мэт пожал плечами.

— По-разному. Иногда Индия.

— Индия?

— Индия Дорман, моя теща.

Разве он снова женился? Неожиданное чувство досады охватило Лэйни. Она пыталась убедить себя, что боится возможных осложнений со стороны мачехи Дэвида. Но в утверждении скрывалась лишь половина правды.

Чтобы скрыть смущение, Лэйни огляделась, рассеянно перебирая букетик полевых цветов, стоящий на столе. За несколько секунд она пришла в себя.

— А ваша жена тоже здесь работает? Вы ведь говорили, что пансион — семейное дело.

— У меня нет жены. Мне трудно объяснить, — ответил Мэт на не высказанный вопрос, таившийся в глазах Лэйни. Он нахмурился и ткнул вилкой в тарелку, прерывая объяснение. — Индия — бывшая теща. Моя жена умерла несколько лет назад.

— Простите, — пробормотала Лэйни, испытывая странное облегчение, что Мэт снова не вступил в брак. Мысль о мачехе Дэвида расстроила ее. Новая жена, несомненно, отвлекла бы внимание Мэта от мальчика, что очень беспокоило девушку. Благополучие ребенка? Черта с два, раздавался внутри мерзкий голосок.

Когда Лэйни подняла глаза, Мэт еще говорил.

— Я не афиширую отношений между мной и Индией. При разговорах о смерти люди обычно чувствуют неловкость. Ну, друзья, — сказал хозяин, переключив внимание на молодую пару, — нравится ли вам здесь?

Фрэнк с трудом оторвал взгляд от нежного подбородка своей половины.

— Отлично. Комната очень уютная.

— А пейзаж? — спросил Мэт. — Лучше, чем в городе?

— Боюсь, мы не слишком много времени проводим на улице, — смущенно пробормотал Фрэнк.

Иоланда Гарсиа, покраснев до корней волос, ткнула мужа локтем в бок.

Неловкое молчание, возникшее после небольшой оплошности Фрэнка, прервал Мэт, снова обратившийся к Лэйни:

— В вашем письме сказано, что вы учительница. В начальных или старших классах?

Девушка, не дожевав, проглотила пикантную жареную фасоль.

— В начальных. Но по профессии я логопед. Уже два года я работаю со школьниками второго и третьего классов.

— Правда? А мой сын как раз закончил второй класс.

Лэйни чуть не подавилась.

— Ваш… ваш сын?

— Мм… Дэвид. Несчастье и радость моей жизни. — Мэт улыбнулся, что-то вспоминая. — Отличный парень, но уроки терпеть не может. Вот рыбалка — другое дело.