Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах (СИ) — страница 8 из 42

Вспоминаю ее теплые шершавые руки, наши разговоры до глубокой ночи, и сердце сжимается от боли. Она так многому меня научила, стала совсем родной. Но время никого не щадит.

И сейчас, возвращаясь с могилы единственного дорогого мне человека в этом чужом мире, я тоскую по ней еще больше. Мне ее так не хватает.

— Шу-шу-шу… — Слышу шепот в толпе. — Присосалась к старой женщине хитрая лисица и свела ее в могилу, прибрав лавку к рукам.

— Шу-шу-шу… Женщина не смогла бы все это сделать сама! Ей точно кто-то помогал!

— Шу-шу-шу… Это все потому, что она удачно вышла замуж за богатого старика!

Да, они говорят обо мне. Но это неправда!

Наша с бабулей лавка стала известна на весь Валькас уже спустя год от начала нашей совместной работы, а замуж я вышла прошлым летом, когда бабули не стало. И то лишь фиктивно.

По той самой причине, что алчных женихов, желающих прибрать нашу лавку и меня вместе с ней, становилось все больше. А замуж я не собиралась по понятной причине. Моя судьба ждет меня в другом мире. Судьба, о которой я не забыла.

Но помнит ли он обо мне?

Изучая не только деловые бумаги, но и все писания, что нашлись в библиотеке Валькаса, я так и не смогла узнать наверняка, течет время в моем мире медленней или быстрей, чем здесь. Там вообще ничего не говорилось о мирах. Зато о них знала бабуля. И, пока она была жива, хоть мне и стыдно признаться, я не хотела от нее уходить.

Но хворь взяла свое, и ее последнее желание — чтобы был заключен фиктивный брак между мной и господином Рошэ, это поможет меня обезопасить.

У этих двоих была своя история, о которой я пока не хочу говорить.

Минуя толпу стражников, что-то потерявших в этот час на площади, подхожу к высокому зданию рядом с красивыми белыми колоннами. Это местный музей, который спонсирует господин Рошэ. Музей, в который сегодня должны были доставить ту самую шкатулку, что я искала все эти годы.

Закрываю глаза на секунду и молюсь, чтобы в этот раз нашлась та самая. Ибо в моей комнате лежат уже четыре золотые шкатулки с сиреневыми камнями, но ни одна из них не оказалась волшебной.

С замиранием сердца толкаю дверь и ловлю легкий шок, застав балаган в часто пустующем музее.

— Откуда здесь столько стражников? Что за суета? — Я ловлю пробегающую мимо работницу, а она кидает растерянный взгляд в центр зала. На пустой пьедестал.

— Ограбление, — шепчет женщина, и сердце пропускает удар.

Моя шкатулка?

Нет! Не может быть! Я ведь столько сил положила на ее поиски!

Спешу со всех ног, пока никто из служивых не подумал остановить меня в этой суете, но врезаюсь в препятствие, возникшее из ниоткуда за долю секунду.

Большое, крепкое и горячее препятствие, пахнущее дорогим парфюмом с нотками кайенского перца и кедра. Оно-то и ловит меня, властно хватая за талию крепкой рукой, хотя в этом, на мой взгляд, не было никакой необходимости. Более того, еще и нагло прижимает к себе.

Сердито перевожу взгляд с перекатов мышц, выделяющихся даже под плотной черной тканью мундира, на лицо непрошеного спасителя. И сердце в ужасе падает в пятки.

Лорд… Вэримор?

Глава 13. Невыносимый хам!

Лорд окидывает меня таким взглядом, что сердце мчится в пятки и судорожно бьется где-то там. Выразительные прищуренные глаза подмечают каждую деталь — от узора на черных перчатках и до того, как уложена моя прическа. Он будто что-то выискивает во мне.

Боги! Он ведь не мог меня узнать? Я же теперь совсем другая. Я незнакомка для него!

Но это не мешает лорду Вэримору все это время нагло прижимать меня к себе.

— Не соизволите меня отпустить? — отойдя от шока, требую я и тут же упираюсь ладонями в его широкую, мускулистую грудь.

Она горячая и при этом будто каменная.

— Предпочитаю ловить и задерживать, — выдает мне лорд, пронизывая своим пристальным, сосредоточенным взглядом, от которого по всему телу бегут мурашки. А эти огоньки в глазах и вовсе сбивают с толку.

Даже теряюсь на секунду, но, к счастью, быстро прихожу в себя и вспоминаю, кто именно стоит передо мной.

— Стало быть, освобождаться вашим жертвам приходится самостоятельно? — произношу я, не в силах забыть, как несправедливо он поступил с собственной невестой.

Даже шанса не дал оправдаться, отправил туда, где меня чуть не прибили, а потом и вовсе похитили. И это все по его милости!

Одним богам ведомо, что было бы, если бы моя внешность не изменилась.

— А вы считаете себя моей жертвой? — подозрительно прищуривается лорд и все время будто что-то выискивает во мне.

Нервы начинают зашкаливать.

— В любом случае самостоятельно освободиться у вас не получится, — замечает он с какой-то хищной полуулыбкой, но все-таки ослабляет хватку.

Поймав возможность, я тут же отхожу от него на несколько шагов, однако этого мне мало. Хочется бежать как можно дальше и как можно скорее. Но нельзя, гоблины дери! Это лишь вызовет ненужные подозрения.

Хотя подозрений у него, кажется, и так уже полно. Мужчина одним взглядом то ли на куски разбирает, то ли вовсе раздевает.

А может, он догадался? Может, чувствует метку? Бабуля ведь говорила ни в коем случае не приближаться к нему! Он все понял?!

— И как вас зовут, моя жертва? — спрашивает лорд, когда я уже готова лопнуть от нервного напряжения.

Боги! Пронесло!

Но вот это «жертва», еще и сказанное с каким-то странным огнем в глазах, совсем не нравится. Ах да, точно.

Как там говорила сестренка? Он же тот еще искуситель, которому женщин много не бывает. Что же это выходит, он и меня в свою коллекцию решил добавить?

Ха! Нет уж!

— Вы всегда заставляете дам представляться первыми? — Я отвечаю вопросом на вопрос.

Знаю, что перечить инквизитору не самая лучшая идея, но просто не могу себя перебороть.

Только подумайте! Сгубил свою невесту и как ни в чем не бывало клеит других! Он хоть раз задумался о ее судьбе?

Ах да, точно. Он ведь всегда прав, не так ли? Это по одному лицу видно! Самоуверенность вперед него родилась!

— Лорд Вэримор, глава тайной инквизиции короля, — выдает лорд с какой-то странной ухмылкой и все это время наблюдает за мной, как кот за мышкой. Только вот не на ту мышь напал. — Ваше имя я сегодня услышу?

— Сири Рошэ, — называюсь я так, как нарекла бабушка, чтобы «Лавкой Сирены» после ее смерти управляла Сири.

— Сири, — повторяет инквизитор, будто пробуя это имя на вкус. Смакует, а затем вновь подозрительно прищуривается.

Меня уже пробирает дрожь от этого взгляда.

— Так вот вы какая. Вас-то я и ждал.

— Зачем?! — напрягаюсь я до кончиков пальцев.

— Вы являлись первым заинтересованным лицом в приобретении музеем одного артефакта, утратившего силу. Шкатулки Серафима, если быть точнее. — Он вовсе не спрашивает, он заявляет.

Как же быстро успел это разузнать. А что еще лорд знает? Нет, стойте…

— Это ее похитили?! — спрашиваю я и мысленно молю богов, чтобы все было иначе.

Я не переживу, если потеряю ее, едва отыскав!

— Именно так, — подтверждает лорд мои самые страшные предположения.

В горле оседает горечь. Как же так?

— Вы расстроены, Сири?

Чудеса наблюдательности!

— А должно быть иначе?

— Если она сейчас лежит в безопасности в вашей личной сокровищнице, то, разумеется, да, — выдаёт он мне.

Я ловлю еще один шок.

— Это обвинение?

Вы только гляньте, этот мужчина неисправим!

— А вы уже готовы сознаться?

— Я? Да вы с ума сошли, Ваша Светлость! Вы всех обвиняете без доказательств?

— Смелое заявление, но неверное, — отмечает лорд, а затем вдруг хмурится. — Мы раньше встречались?

Ого! Чего это он?!

— Слава богам, нет!

— Слава богам? Отчего же? Встречи со мной кажутся вам проклятиями? — будто играя со мной, спрашивает мужчина, а я журю себя за глупость.


Зачем я так отреагировала? Нужно быть осторожнее. Тем более с ним!

— Встречи с инквизиторами не сулят ничего хорошего. Либо у вас проблемы, либо вы — проблема. Разве не так? — быстро взяв себя в руки, парирую я.

— Вы остры на язык, леди Рошэ. Должно быть, чувствуете за спиной силу мужа?

Ах, еще один приверженец сексизма. Хотя чего я удивляюсь?

— А вам не приходило в голову, лорд Вэримор, что женщина может быть самостоятельной?

— Ни разу, — даже не думая, отрезает он и усмехается, будто я сказала глупость. — И вам не советую заблуждаться.

— Боюсь, это вы заблуждаетесь. В этом городе уже много таких, включая меня.

— В таком случае сочувствую. Вы попросту не встретили настоящего мужчину, — выдает лорд мне.

Желание оттоптать этому самовлюбленному дракону ногу вспыхивает с новой силой.

Это профессиональное или он по жизни хам?

— Что вы только что сказали? — хмурится лорд.

Боги, я что, произнесла это вслух?

— Всего лишь то, что я уже замужем за настоящим мужчиной. Который, в отличие от вас, не считает, что место женщины исключительно на кухне.

— Я про кухню ничего не говорил, — поправляет он с искорками во взгляде, но затем становится серьезным. Так быстро, что я даже пугаюсь.

— Раз уж, леди Рошэ, вы сами упомянули мужа, то давайте его навестим.

— Что? — пугаюсь я. — Это еще зачем?

— О, леди Рошэ. Наберитесь терпения. Этим я хочу шокировать вас позже, — выдает лорд Вэримор.

И вот теперь мне совсем не по себе.

Глава 14. Обвинение

Он это прекрасно считывает по моему лицу, но все равно не собирается вдаваться в подробности. Лишь отпускает подобие улыбки правым уголком губ, по-военному заведя руки за спину и выпрямив широкую спину, уверенно ступает к выходу. Я — за ним.

То есть я к супругу, которого, по всей вероятности, ждет какой-то неприятный сюрприз.

Вот уж не думала, что спустя столько времени не просто пересекусь с бывшим женихом, отправившим меня в темницу, но еще и, вместо того чтобы дать деру, придется следовать за ним.