— Но какой в этом смысл? — спросил Гэвин.
— На самом деле, — пробормотал Джек Делейни, — смысл в этом есть, особенно если кто-то хотел избавиться от улик.
— Но парень уже был мертв, когда выбил лобовое стекло. При этом ему почти оторвало голову, — сказал Хардинг.
— Его убил кто-то. Этот кто-то воспользовался куском стекла, как ножом, чтобы отрезать голову, — подвел итог Кеннеди. — Не так ли, доктор Брум? Ведь именно так вы считаете?
Терри посмотрел на лейтенанта.
— Я понимаю, это звучит странно, но… Но, — проговорил Терри ровным голосом, — если вы сомневаетесь в моих словах…
— Отнюдь. — Кеннеди пожал плечами. Он окинул взглядом коллег. — Что ж, джентльмены, совершенно ясно, перед нами убийство.
— И раскрыть его будет весьма сложно, — продолжил Эл Хардинг, покачивая головой. — Ясно одно: перед смертью паренек испытал жуткий страх.
— Сомневаюсь, что мы вообще когда-нибудь узнаем, насколько сильно он был напуган, — проговорил Кеннеди и направился к выходу. У двери он остановился и повернулся. — Я слышал, что репутация у парня не очень хорошая. Он выпивал, распространял наркотики, да и сам любил иногда побаловаться. В газетах напечатали имя, под которым он был известен. Вы получили документы из суда? Мы можем узнать его настоящее имя?
— Да, конечно. Я получил все документы, — кивнул Терри Брум.
Внезапно Кеннеди изменился в лице. Он стал выглядеть даже хуже, чем Рик Бодри. После секундной паузы он опустил голову и вышел из комнаты.
Октябрь для Нового Орлеана — время сплошных праздников. В этом месяце веселятся, конечно, не так, как в феврале, когда отмечают Вторник на Масленой неделе, и тем не менее.
Жители Нового Орлеана всегда искали любой повод повеселиться чтобы устроить костюмированные представления и карнавалы. Поэтому накануне Хэллоуина в разных частях города открывались дома с привидениями, демонстрировались необыкновенные костюмы.
Были, конечно, и другие развлечения. На одной из витрин, например, красовалось объявление: «Вымой красотку за один бакс», а на соседней рекламировались мужские танцы с шестом.
Рядом с магазином детских игрушек расположился стриптиз-бар, а по соседству со старинным зданием, в котором находился отель, приткнулся небольшой книжный магазинчик, где можно было не торопясь выпить чашечку кофе. Напротив сверкал огнями секс-шоп. На площади играли музыканты. Красивый чернокожий и мулатка цвета молочного шоколада пели песню, подыгрывая себе на деревянных ложках. Какой-то сильно подвыпивший мужчина налетел на Джейд и принялся многословно извиняться. Она постаралась как можно быстрее избавиться от навязчивого прохожего, но он все продолжал извиняться. Девушке ничего оставалось, как зайти в спорт-бар «Дрейк». Деррик Клейтон, владелец этого заведения, был ее другом еще по средней школе. Он женился на одной из ее подружек, Салли Итон. Каждый раз, когда Джейд ходила к нему, он показывал ей новые фотографии их трехлетней дочери и сына-младенца. Девушка восторгалась его детишками, а он говорил, как гордятся ею все их знакомые, потому что она добивается успеха не просто как журналист, но и как основатель своей собственной издательской компании.
Привет, Деррик! — крикнула Джейд, усаживаясь в конце стойки. Была пятница, и Клейтон сам выполнял обязанности бармена.
Деррик помахал рукой, закончил разливать пиво и отнес его клиентам. Потом вернулся к стойке и подошел к Джейд.
— Привет, выглядишь просто потрясающе. — Клейтон был крупным мужчиной с вьющимися каштановыми волосами, рыжеватой бородой и намечающимся брюшком.
— Привет, привет! — Джейд наклонилась к нему, поцеловала в щеку. — Есть новые фотографии?
Конечно, всегда. Обязательно покажу. Что будешь пить?
— Ирландский коктейль в честь джаз-банда. — Джейд указала на музыкантов, импровизирующих на небольшой арене.
— Отлично играют, правда?
— Здорово!
Деррик улыбнулся.
Он принес ей коктейль и конверт с фотографиями. Джейд сделала глоток и принялась рассматривать фото с каким-то щемящим сердце чувством, будто в ней пробудился материнский инстинкт, и одновременно с тревогой. Да, наверное, и ей уже давно надо было бы завести семью, нарожать детей и радоваться жизни, но…
Но для этого нужно приложить силы и забыть ту шотландскую ночь ужаса, перестать видеть эротические сны о незнакомце.
Деррик наполнил стаканы новым посетителям бара и вернулся к Джейд.
— Ну как тебе понравился костюм малыша?
— Он просто маленький оборотень. Здорово!
— Родные называют его Вулфи. Поэтому мы и решили, что костюм оборотня подойдет ему лучше всего.
— А что, среди диснеевских героев ничего свеженького не было? — спросила вежливо Джейд. Деррик улыбнулся:
— Да нет, конечно, что-то было, но разве мальчишке хочется быть паинькой?
— Да, наверное, зло всегда более привлекательно. — Джейд пожала плечами.
— Ты видела Эдди? Она захотела быть принцессой, и Салли сшила ей костюм.
— Эдди и правда маленькая принцесса. Передай жене, что мне очень понравились наряды детей.
— Большое спасибо, Джейд. А у тебя как дела? Где тот полицейский, с которым ты встречаешься? Вы так здорово смотритесь вдвоем, прекрасная пара. Только когда вы начнете размножаться?
— Мы не женаты, Деррик. И даже не помолвлены.
— Ну и не надо. Разве ты не помнишь, мы в школе проходили про секс, кажется, это было еще в десятом классе.
— Смешно, очень смешно.
— Ты помнишь сестру Энн Мэри, монахиню, которая должна была рассказывать нам бог знает о чем, а на самом деле учила, как предохраниться от нежелательной беременности?
— Да, отлично помню. Смелая женщина, это верно.
— Итак, вы собираетесь пожениться, это здорово. Я люблю бывать на хороших свадьбах.
— Обещаю, как только будет назначен день, ты узнаешь об этом первым.
— Ну и отлично, — улыбнулся Деррик. — Ох, Джейд, извини меня. Вон видишь группу туристов? Надо идти обслуживать.
— Я и не знала, что ты принимаешь группы.
— Это только когда сезон праздников. На Хэллоуин привлекают дополнительных людей, почему бы не заработать лишние баксы? — Он направился встречать посетителей.
Джейд продолжала потихоньку потягивать коктейль и разглядывать фотографии. Туристы заполонили бар, и экскурсовод начал рассказывать историю. Джейд хорошо знала ее. В ней говорилось о том, как во времена Гражданской войны хозяйка этого дома повесилась в комнате на втором этаже после того, как по Новому Орлеану разнеслись сплетни, что у нее была связь с солдатом, воевавшим по другую сторону окопов.
Джейд не вслушивалась в рассказ. Ее заворожила интонация гида. Такое мягкое перекатывание звука «р»… Она резко обернулась, но экскурсовод уже выходил из бара. На нем был черный плащ-накидка. Сердце Джейд бешено зашлось. В Новом Орлеане многие экскурсоводы носят такие одежды в стиле Дракулы. Но не все гиды говорят с явным шотландским акцентом.
Девушка выбежала из бара и пошла вслед за тур группой. Ей было страшно, но она во что бы то ни стало должна догнать гида.
Неожиданно на ее пути возник оркестр. Она обошла его стороной, потеряв драгоценные минуты. На улице Бурбон толпа гуляющих стала еще гуще, но Джейд продолжала проталкиваться сквозь людей.
Наконец ей удалось нагнать человека в черной накидке. Она схватила его за руку и резко развернула лицом к себе.
Это был уставший, седой старец. Джейд никогда не видела его раньше.
— Извините, пожалуйста, — тихо проговорила она. Он кивнул и пошел дальше.
Девушка застыла посередине улицы. Вокруг нее кипела жизнь, раздавался смех, звучала музыка. Но вдруг улица опустела и Джейд увидела в свете уличного фонаря мужчину. Того самого мужчину, который являлся к ней во сне.
Высокий, темноволосый, привлекательный. Он был одет во все черное.
Опасаясь, что видение может исчезнуть, Джейд медленно стала приближаться к незнакомцу. Но он не ушел прочь, не исчез. Он ждал.
По мере того как она подходила к нему, звуки города возрождались. Джаз, смех, разговоры, шаги…
Джейд подняла голову и посмотрела ему в глаза. Глаза, похожие на янтарь. Да, это был он.
— Привет, Джейд, — негромко сказал незнакомец. — Нам надо поговорить.
— Надо поговорить? — Тогда, в Шотландии, в ту жуткую ночь, когда она подверглась самой большой опасности, он был рядом с ней. Спас ей жизнь, но затем исчез, предоставив полиции самой разбираться в том, что произошло. Полицейские посчитали ее сумасшедшей. После этого она сама стала сомневаться в своем здравомыслии.
А потом он стал приходить к ней во сне. Он прокрадывался в ее душу, касался ее тела. Именно он разрушил до основания тот шанс, который у нее был, — выйти замуж за лучшего человека из тех, кто встречался ей в жизни.
— Джейд?
— Ты негодяй! — Она изо всей силы ударила незнакомца по щеке.
Глава 8
Наверное, это было глупо и делать не следовало.
Мужчина был ростом под метр девяносто, мышцы так и играли под рубашкой, и если бы он захотел, то легко разделался бы с хрупкой женщиной. Однако незнакомец продолжал невозмутимо смотреть на Джейд. И тогда она взорвалась снова:
— Мерзавец! Ты был там, ты все видел и просто исчез. Но самое удивительное, я все время вижу тебя во сне!.. — Девушка вновь замахнулась, но мужчина перехватил ее руку и крепко прижал к своей груди. — Какого черта? Что происходит?
— Не понимаю, о чем ты? — Он покачал головой.
— Прекрасно понимаешь!
— Слушай, я почти не знаю тебя. Извини. Он отпустил ее руку, развернулся и пошел прочь. Джейд застыла на месте, но тут же опомнилась.
— Извинить тебя? Извинить? — повторила она и бросилась за ним.
Так же как тогда, в Шотландии, он был во всем черном. Дорогие джинсы, трикотажная рубашка с длинными рукавами, пиджак. Длинные темные волосы касались воротника рубашки.
— Эй! — крикнула Джейд, ухватилась за плечо и развернула незнакомца лицом к себе. — Ты не можешь так просто уйти.