Сара снова вышла на улицу. Люди начали расходиться, но два старичка с сигаретами в зубах все еще сидели на автобусной остановке, няня в старомодном наряде тоже еще не ушла — она сидела на стуле и осторожно катала туда-сюда коляску с ребенком. Сара продолжала разглядывать публику, ища знакомые лица сотрудников салона, массажисток. Вспомнив о докторе Левайне, она подумала, что было бы хорошо, если бы он до сих пор галлюцинировал или по крайней мере переживал жестокую ломку.
До встречи с Ашером оставалось еще три часа. В ближайшей телефонной будке Сара нашла справочник и стала искать адрес Шантель Жуайо. Найдя нужные данные, она удовлетворенно улыбнулась — квартира была совсем недалеко, она прошла мимо нее по дороге к оздоровительному центру. Повернувшись, она зашагала по тротуару в том направлении.
Свернув за угол, она — а точнее, Лиз Сансборо внутри нее — напряглась: краем глаза ей удалось уловить двоих идущих за ней мужчин. Увидев слева от себя открытую дверь, она не раздумывая нырнула в нее и побежала по темному коридору, в дальнем конце которого брезжил свет. Коридор вскоре закончился. Оказавшись в крохотном внутреннем дворике, обсаженном геранью, она перепрыгнула через невысокий каменный барьер и приземлилась в другом коридоре, проходившем на уровне подвала. От толчка повязка на ее плече ослабла и сместилась, Сара почувствовала, как под черным пиджаком из раны снова полилась кровь.
Не обращая внимания на дергающую боль, она прислушалась. До нее донесся тяжелый топот ног. В ту же секунду, преодолев с десяток каменных ступенек, она нырнула в узкую полутемную улочку, идущую между двумя высокими, старыми на вид каменными стенами. Где-то позади все еще слышался топот. Остановившись, она снова прислушалась, затем, держа в руке «беретту», побежала дальше, туда, где переулок пересекался с той улицей, на которой она обнаружила преследователей.
Не доходя до угла трех футов, она интуитивно почувствовала засаду, вероятно, кого-то оставили сторожить ее здесь, предвидя, что она сдвоит след.
Сжимая «беретту» обеими руками, она прыгнула вперед. За углом действительно притаился человек. Он сидел, согнувшись, но при ее появлении выпрямился. Не теряя времени, Сара ударила его по лицу наотмашь стволом пистолета. Из носа мужчины брызнула кровь, он пошатнулся, одной рукой ухватил ее за пиджак и упал, увлекая ее за собой. В ту же секунду Сара увидела, как в другой его руке блеснул нож. Пользуясь тем, что ствол «беретты» упирался в его тело, она не раздумывая нажала на спусковой крючок. Раздался выстрел — человек издал булькающий звук, закашлялся, перекатился на спину и замер, открыв рот, неподвижно глядя в пустоту.
Стараясь унять нервную дрожь, Сара обхватила правой рукой раненое плечо и пошла, слившись с толпой, на рю Вивьенн.
Она была почти у цели, когда рядом с ней остановился желто-коричневый «рено». Посмотрев на сидящего внутри человека, она увидела… Гордона!
— Сюда, парни! Хватайте ее! — крикнул он кому-то позади нее.
Сара мгновенно обернулась. Сзади к ней приближалось четверо мужчин. Сидящий в «рено» Гордон преграждал ей дорогу к рю Вивьенн. Бежать было некуда. Она понимала, что их задача — взять ее живой, ранив только в случае необходимости. Ну что ж, она дорого им дастся.
Сара выстрелила, целясь в Гордона, но промахнулась. Он увернулся, открыл переднюю дверцу и перекатился на асфальт с другой стороны автомобиля. Резко развернувшись, она послала пулю в ногу находившемуся ближе всех агенту. Тот упал. Она направила ствол на другого, но выстрелить не успела. Хлестким, быстрым ударом ноги оперативник выбил у нее пистолет.
Где-то в стороне прозвучала длинная автоматная очередь. Человек, обезоруживший Сару, рухнул на землю. Двое оставшихся агентов тоже упали, буквально прошитые свинцом. Одна из пуль пролетела совсем близко от головы Сары, ей даже показалось, что она слегка задела ее по черепу.
Она обернулась в полной растерянности. Лихо стреляла седовласая няня. В руках у нее Сара увидела «узи». Перевернутая коляска лежала на боку. Все поплыло у Сары перед глазами. Она лишь успела сообразить, что автомат в коляске, по-видимому, занимал место младенца.
Вдали послышался звук сирены. Сара напрягала все силы, стараясь не потерять сознание, но тщетно — еще секунда, и она провалилась в холодную черную пустоту.
Глава 49
Сквозь туман медленно возвращающегося сознания Сара услышала тихий шум кондиционера и открыла глаза. Она лежала на диване в небольшой обшарпанной комнате. Занавески были задернуты. Перед новехоньким телевизором с большим экраном стоял старый складной стул. Рядом со стулом располагался исцарапанный стол с засохшими остатками какой-то еды. Единственным украшением комнатушки была каминная полка, на которой Сара увидела клоунскую шляпу с бубенчиками, фарфоровые фигурки пуделей в розовых пачках и фотографию человека в цирковом костюме, исполняющего какой-то замысловатый акробатический трюк.
— Как ты себя чувствуешь, Лиз?
В дверном проеме, ведущем на кухню, стоял среднего роста мускулистый человек лет пятидесяти, с седыми, очень коротко остриженными волосами и обеспокоенно смотрел на Сару. Он вытирал полотенцем чашку. Человек уже успел стереть с лица грим, но все еще был в платье, толстых чулках и грубых башмаках.
— Не знаю, — ответила Сара на его вопрос и тут же ощутила боль. — У меня болят голова и челюсть.
Она вспомнила схватку с человеком, вооруженным ножом, и то, как ее задела пуля во время потасовки. Дотронувшись до головы, она почувствовала под пальцами свежую повязку.
— Я заодно перевязал тебе и плечо, — сказал мужчина. — Ты не сказала мне, что ранена.
В его словах слышался скрытый вопрос. Сара поняла, что ей нужно соблюдать осторожность — этот человек знал Лиз Сансборо.
— Рана пустяковая, не стоило об этом даже говорить, — ответила она.
Сделав усилие, Сара приподнялась и села. Человек не сдвинулся с места, чтобы ей помочь. Как только она приняла сидячее положение, он снова исчез в кухне. Сара же принялась осматриваться, раздумывая о том, где она находится и кем может быть хозяин квартиры, принимавший ее за Лиз Сансборо. Было ясно, что он не работает на Тур-Лангедок. Скорее всего это один из людей Хищника, если только в этой игре не было других участников, о которых она не знала.
Он вернулся с подносом, налил в чашку чай, добавил молока и сахара — должно быть, в соответствии со вкусами Лиз — и протянул чашку Саре. Она отхлебнула глоток. Напиток был приятным, но чересчур сладким для нее.
— Прими это, — сказал человек. Произношение выдавало в нем американца.
Сара взяла протянутые им две белые таблетки. Теперь она могла рассмотреть его вблизи — коренастый и невысокий, он был похож на поддерживающего форму бывшего спортсмена.
Машинально приложив таблетки к кончику языка, Сара легко распознала обыкновенный аспирин. В ту же секунду она поймала его взгляд и поняла, что совершила оплошность, показав, что не доверяет ему.
— Я еще не совсем пришла в себя, — сказала она со смехом. — Забыла, где нахожусь.
— Ты меня чертовски напугала, — сказал он, покачав головой. — Что на тебя нашло?
Человек явно сдерживал раздражение, не желая обрушиваться на нее с упреками, предварительно не убедившись, что с ней все в порядке. Чувствовалось, что он неравнодушен к Лиз.
— Прости, я заставила тебя понервничать, — произнесла Сара извиняющимся тоном.
Мужчина улыбнулся, и улыбка показалась ей странно знакомой. Такую же улыбку она видела совсем недавно на фотографии. У изображенного на ней человека были другие черты лица, он был значительно моложе, но улыбка была точно такая же. Сара попыталась вспомнить, где ей доводилось видеть это фото.
— Ты едва все не испортила, — заговорил незнакомец, согнав с лица улыбку и став серьезным. — Они ищут нас повсюду. Особенно тебя, потому что знают, как ты выглядишь. Твоя маскировка хороша, но вычислить тебя возможно.
Если разговор будет продолжаться в таком же ключе, подумала Сара, речь неминуемо зайдет о подробностях, которые ей не известны. Поэтому она решила как можно скорее сменить тему.
— Как тебе удалось вытащить меня оттуда? — спросила она. — Последнее, что я помню, как ты перестрелял тех, кто был рядом со мной. А куда делся Гордон Тэйт? Его ты тоже убил?
Мужчина взял салфетку, поднес ее ко рту, кашлянул — и салфетка исчезла. Он тут же достал ее из-за воротника платья. Похоже, ловкости его рук мог бы позавидовать профессиональный фокусник.
— Эти придурки слишком самонадеянны, — сказал он. — Двое следили за тобой, когда ты околачивалась около кафе «Жюстин». Потом появились другие. Я не мог к тебе подойти, поэтому пришлось ждать, пока они не начнут действовать. В конце концов Тэйт решил, что лучше смотаться, и был совершенно прав. Я имел явное преимущество в огневой мощи.
— Есть что-нибудь новое по процедуре сдачи? — небрежно спросила Сара.
— Все приготовления идут по плану. Скажи, ты уверена, что в самом деле сможешь изменить свою жизнь? Возможно, ты делаешь роковую ошибку.
— Никакой ошибки нет. Надо продолжать.
Удача! Этот человек, несомненно, входил в команду Хищника. Но как выяснить его имя и узнать, где находятся Лиз Сансборо и Хищник?
Мужчина отхлебнул глоток чая и остановил на ней изучающий взгляд, под которым она почувствовала себя беззащитной, словно инфузория под объективом микроскопа.
— Как ты там оказался? — спросила она, пытаясь заполнить возникшую паузу.
Лицо мужчины стало жестким. Жесткое, отсутствующее выражение появилось и в его глазах. Неизвестно откуда в его большой руке возник вальтер.
— Моя Лиз не уходит от ответа, когда я ее о чем-то спрашиваю. И она давным-давно не пользовалась «береттой». Кто ты такая?
Итак, ее разоблачили. Она тоже отхлебнула чай и посмотрела незнакомцу прямо в глаза:
— Я понимаю, что тебе нужна Лиз. Но я ее двоюродная сестра, Сара Уокер. Я разыскиваю ее. Нам необходимо поговорить.