Оправдание Шекспира — страница notes из 120

Примечания

1

Герцен А.И. Собр. соч.: В 9 т. М., 1955. Т. 2. С. 288. (Здесь и далее примеч. автора.)

2

Jonson B. Timber, or Discoveries // The Works of Ben Jonson / Ed. By F. Cunningham. L.: Chatto & Windus, 1940. Vol.3. P. 398. (Здесь и далее в случаях, когда не указан переводчик, перевод автора.)

3

Riggs D. Ben Jonson. A Life. L.: Harvard Univ. Pr., 1989. P. 58-59.

4

Riggs D. Ben Jonson. P. 302.

5

The Complete Plays of Ben Jonson. L.: J.M.Dent&Sons, Ltd, 1904. Vol. 2. P. 339.

6

Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 309.

7

Jonson B. To Mime // The Works of Ben Johnson. Vol. 3.

8

Dryden J. Essay of Dramatic Poesie. 1668.

9

Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 304

10

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. N.Y.: Oxford Univ. Pr., 1993. P. 395-400.

11

Ibid. P. 393.

12

Ibid. P. 389-390.

13

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 392-393.

14

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. L.: Oxford Univ. Pr., 1996. P. 186-189.

15

The Works of Francis Bacon / Ed by J. Spedding, R.S. Ellis., 1857-1859. Vol. IV. P. 316; Бэкон Ф. Сочинения в двух

16

См.: Camden W. Remains Concerning Britain. L., 1605.

17

Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding Vol. 8. Ch. 10

18

Smedley W. The Mystery of Francis Bacon. 1912. Р. 39.

19

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 188.

20

Shoenbaum S. Shakespeares Lives. P. 387.

21

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. 2-е изд, испр. и доп. М.: Мысль, 1977. Т.1. Перевод Н.А. Федорова.

22

Shakespeare W. Troilus and Cressida / Ed. by K. Palmer // The Arden Shakespeare (далее – A.Sh.). L., 1996. P. 167-168.

23

Шекспир У. Полное собрание сочинений: В 8 т. Т. 5. М.: Искусство, 1959. С. 369-370. Перевод Т. Гнедич.

24

Baxter Y.Ph. The Greatest of Literary Problems. Boston, 1915. P. 509-510.

25

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 659.

26

См.: Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 1.

27

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. Р. 261.

28

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 369-370. Перевод Т. Гнедич.

29

Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 311.

30

Ibid. P. 250.

31

Ibid. P. 313-314.

32

Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. L.: Adam Hart Ltd., 1994. Р. 49.

33

Michell J. Who Wrote Shakespeare? L., 1996. P. 211.

34

Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. Р. 64.

35

Greenwood G. The Shakespeare Problem Restated. 1937. P. 50-51.

36

Ibid. P. 63.

37

Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 189.

38

Шекспировские чтения 1990. М.: Наука, 1990. С. 74, 175, 176.

39

Elliot T.S. Essays on Elizabethan Drama. N. Y., 1956. Р. 125-126.

40

Shakespeare W. Macbeth / Ed. by K. Muir // A.Sh. L., 1992. Р. 180.

41

The Solisbury Manuscripts. L.: Historical MSS Commission, 1607. Vol. 5.

42

Green J.K. A Short History of the English People. N.Y., 1893. P. 609.

43

Ibid.

44

Church R.W. Bacon. L., 1908. Р. 2.

45

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 272. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

46

Schoenbaum S. Shakespears Lives. Р. 120.

47

Hotson L. Shakespeare versus Shallow. L., 1931.

48

Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 763.

49

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 2. С. 442-443. Перевод З.Е. Александровой.

50

Шекспир У. Т. 3. С. 224-225. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

51

Там же. С. 227.

52

Wilson J.D. The Essential Shakespeare. 1932.

53

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 522-524.

54

Сонет 20 // Шекспир У. Т. 8. Перевод С. Маршака

55

Wilson J.D. The Essential Shakespeare. Р. 524. Цит. по: Shoenbaum S. Shakespeares Lives.

56

Эриксон К. Елизавета I. М., 2001. С. 415. Перевод Н.А. Анастасьева.

57

Там же. С. 406.

58

Холл М.П. Энциклопедическое изложение Масонской, Герметической, Каббалистической и Розенкрейцеровской Символической философии. СПб: СПИКС, 1994. С. 518. Перевод В.В. Целищева.

59

Sidney Ph. The Defence of Poetry. Cambridge, 1923. Vol. III. P. 24.

60

Йейтс Ф. Искусство памяти. СПб.: Фонд поддержки и образования «Университетская книга», 1997. Перевод. Е.М. Малышкина.

61

Тананаева Л.И. Рудольфинцы. М.: Наука, 1996. С. 34.

62

Там же. С. 39.

63

Bowditch Ch.P. The Connectionn of Francis Bacon with the First Folio. L.: Cambridge Univ. Pr., 1910. P. 7.

64

The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 421-422.

65

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 176. Перевод Н.А. Федорова

66

Там же. С. 177.

67

Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 154.

68

Ibid. P. 156.

69

Холл М.П. Энциклопедическое изложение… С. 519

70

Knights L.Ch. Explorations // Macbeth. (A.Sh.) L., 1946. P. 18.

71

Nashe Th. Terrors of the Night / Ed. by R.B. McKerrow. Р. 361.

72

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 447. Перевод П. Мелковой.

73

Там же. С. 474.

74

Там же. С. 480-481.

75

Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение / Под ред. Т. Баскаковой. Перевод с англ. А. Кавтаскина. М.: Алетейа, Энигма, 1999. С. 436, 437.

76

Перевод с английского. (Grilparcer F. Family Strife in Hapsburg / Transl. by A. Burhard. Massachusetts, 1940. P. 70.)

77

Холл М.П. Энциклопедическое изложение… С. 522.

78

Бэкон Ф. Сочинение в двух томах. Т. 1. С. 146. Перевод Н.А. Федорова.

79

Bacon F. The Advancement of Learning // The Major Works / Ed. By B. Vickers. P. 174.

80

Holds out the brandished blade.

81

Полное название: Теофил Швайгхардт. Зерцало Мудрости Розо-Крестовой, Сиречь Новейшее Откровение о Коллегии и аксиомах весьма просвещенного Братства Христова Креста Розы. 1618. (Цит. по: Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. С. 177)

82

The Works of Ben Jonson. Vol. 3. P. 192-193.

83

Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. Р. 178.

84

Перцев В.Н. Немецкое масонство в XVIII веке. С. 92.

85

Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. С. 276, 277.

86

Proem // Bacon F. Interpretation of Nature. 1604. Цит. по: Church R.W. Bacon. P. 70-71.

87

The Works of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding. Vol. 9. P. 39.

88

The Works of Francis Bacon. Vol. 9. P. 147

89

Bacon F. The Advancement of Learning, book two // The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 188.

90

Бэкон Ф. О достоинстве и преумножении наук // Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 199. Перевод Н.А. Федорова.

91

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. 2Ие изд., испр. и доп. М.: Мысль, 1977-1978.

92

Bacon F. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 513.

93

Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon / Ed. By J. Spedding. Vol. 9. P. 147.

94

Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon. Vol. 14. P. 168.

95

Coquillette D.R. Bacon F. Jurists: Profiles in Legal Theory. Edinburgh, 1992. P. 196-211.

96

Johnson B. Bacon and Cranfield. P. 310

97

Johnson B. Bacon and Cranfiеld. P. 313

98

Bacon F. The Major Works / Ed. by B. Vickers. Р. 695-702.

99

Willey B. The Seventeenth Century Background. N.Y., 1953. P. 211.

100

Рим 12, 17, 18; 10, 12; 9, 24.

101

Мф 5, 44-45.

102

Вергилий. Энеида. I, 327-328.

103

Бэкон Ф. Собр. соч. в двух томах. Т. 1. С. 514-515. Перевод Н.А. Федорова.

104

Там же. С. 522.

105

Waite A.E. The Real History of the Rosicrucians. N.Y., 1888. P. 348.

106

Talbot F. The Life of John Haydon by Frederich Talbot, Esqu.

107

Green J.R. А Short History of the English People. P. 610-611.

108

Wilson I. Shakespeare: the Evidence. N.Y., 1993.

109

См.: Котельникова Т.М. Прижизненное изображение Эразма в немецкой графике // Эразм Роттердамский и его время. М.: Наука, 1989. С. 20-36.

110

Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. Р. 143.

111

Piper D. The Image of the Poet. Oxford, 1982. P. 35.

112

Бэкон Ф. О достоинстве и преумножении наук // Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 233. Перевод Н.А. Федорова.

113

Иов 38, 4; 38, 36; 39, 26.

114

Герцен А.И. Былое и думы // Собр. соч. Т. 6. С. 295.

115

Пушкин А.С. Отрывки из писем, мысли и замечания // Полн. собр. соч. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. VII. С. 59-60.

116

Барсов Н.И. Ефрем Сирин // Энциклопедический словарь / М.: Брокгауз-Эфрон, 1894. Т. 22. С. 695.

117

Shakespeare’s Sonnets / Ed. by K. DunkanИJohnes // A.Sh. L., 1997. Р. 390.

118

Генри Перси, девятый граф Нортумберленд (1564-1632) – прямой потомок Генри Перси Хотспера, героя исто- рической пьесы «Генрих IV. Часть 1».

119

Nicoll Ch. The Reconing. Chicago, 1995. P.194

120

Shirley J.W. Thomas Harriet: A Biography. Р.362-364.

121

Ibid.

122

Shakespeare W. Love Labours Lost / Ed. by R. David // A.Sh. L., 1951. Р. XVI-XVII.

123

Ibid. P. XIV-XIVI.

124

Kelliher H. Contemporary Manuscript Extracts from Shakespeare’s «Henry IV. Part 1» // Beal P. Manuscripts. Vol.

125

Greenwood G. The Shakespearean Problem Restated. L., 1915.

126

Герцен А.И. Собр. соч. Т. 3. С. 291.

127

«Имена главных действующих лиц во всех этих пьесах» (англ.).

128

«Тот, кто действует, принимает участие в любом деле; деятель» (англ.)

129

Ford J. The Broken Heart / Ed. by D.K. Anderson, jr. L., 1965. Р.X.

130

Младшие современники Шекспира / Под ред. А.А. Аникста; сост А.Н. Горбунова, С.Э. Таска. М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 96.

131

Курсив Форда.

132

Ford J. The Broken Heart. P. X-XI.

133

Первое издание вышло в 1605 году. Затем последовали издания 1614 и 1623 годов; последние два включают дополнительный материал, собранный самим Кэмденом, там этих строк нет.

134

Shakespeare W. The Taming of the Shrew / Ed. by B. Morris // A.Sh. L., N.Y., 1994.

135

Шекспир У. Укрощение строптивой // Полн. собр. соч. Т. 2. С. 256. Перевод П. Мелковой.

136

Горбунов А.Н. Предисловие // Уильям Шекспир, пьесы в переводе Михаила Кузьмина / Сост. А.Н. Горбунов. М: Московский рабочий, 1990.

137

The Chief Elizabethan Dramatists / Еd. by W.A. Neilson. L., 1939. Р. 85.

138

Форд Д. Разбитое сердце // Младшие современники Шекспира. С. 230. Перевод Т.С. Таска.

139

«Марку Улпию Джасту, квартирмейстеру (воинская часть). Служил в армии 25 лет, жил 45, по рождению британец. Марк Улсий Респект (воинская часть) сделал эту надпись для своего лучшего друга, надежней которого не было». (Перевод с латинского на английский У. Кэмдена.)

140

Coryat’s Crudities. Glasgow, 1905. Vol. 1. P. 11.

141

Schoenbaum S. Shakespear’s Lives. P. 358.

142

Ibid. P. 183.

143

Неточно. Надо: соблазняя чистоту гнусной гордыней.

144

Цит. по: Shakespeare W. Cymbeline / Ed. by J.M. Nosworthy // A.Sh. L., 1955. P. 185.

145

Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. М.: Изд-во «А.Р.Т.», 1997. С. 38.

146

Grierson H.J.С. Metaphysical Poetry // Seventeenth Century English Poetry / Ed. by W.R. Keast. N.Y.: Oxford Univ. Pr., 1962. P. 5, 6, 9, 11.

147

«A Nocturnal upon St. Lucy’s Day Being the Shortest Day».

148

Shakespeares Sonnets / Ed. by K. DuncanИJones // A.Sh. P. 284.

149

Vendler H. The Art of Shakespeare’s Sonnets. L.: Harvard Univ. Pr., 1997.

150

Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 50, 51.

151

Shakespeare W. Romeo and Juliet / Ed. by B. Gibbons // A.Sh. P. 37.

152

«Salve Deus Rex IudEorum». Рауз опознал в Эмилии Смуглую леди «Сонетов».

153

The Great Assises Holden in Parnassus by Apollo and his Assessours. Printed by Richard Cotes. 1644.

154

Ibid. P. V.

155

Ibid. P. 31.

156

«В младое время» (англ.).

157

См. его записные книжки: Timber, or Discoveries; Upon Men and Matter // The Works of Ben Jonson. Vol. 3.

158

Коварная леди, по-видимому, описана в элегии 13 Донна «Джулия».

159

Сэр Роберт Карр – фаворит, которому король, нарушив собственный указ, даровал очередную монополию и сделал графом Соммерсетом. Был женат на леди Франсис Хауэрд, которая первым браком была замужем за единокровным братом графини Елизаветы Ратленд. Позже был обвинен в убийстве сэра Томаса Оувербери и провел какое-то время в Тауэре.

160

Riggs D. Ben Jonson. А Life. Р. 244-245.

161

Ibid. P. 245.

162

«Стремлюсь к дьяволу полутора умами». А Джон Донн назвал Томаса Кориэта – «Sesqi-superlative», что значит «Полтора» (лат.).

163

Epigrammes / The Works of Ben Jonson. Vol. 3.

164

Ben Jonson / Ed. by C.H. Herford, P. Simpson, E. Simpson. Oxford Univ. Pr., 1925-1950. (Далее это издание обо- значается – HS.)

165

Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 223.

166

Ibid. P. 323.

167

Ben Jonson / Ed. by Y. Donaldson. Oxford. Univ. Pr., 1995. P. 149.

168

Jonson B. Epigrammes. 1616.

169

HS. Vol. X. Р. 682-692.

170

Coryats Crudities. 1611. Р. 17-18.

171

110 сонет Шекспира: «Alas, ‘tis true I have gone here and there / And made myself a motley to the view…» – «Увы, все так – мечусь туда, сюда, Шутом себя пред всеми выставляю…»

172

Strachan M. Тhe Life and Adventures of Thomas Coryate. L., 1962.

173

The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 2. Р. 271.

174

Jonson B. Cynthia’s Rebels / The Works of Ben Jonson. Vol. 1. P. 170.

175

Ibid. P. 168.

176

«Рогоносцу» (англ.).

177

The Works of Ben Jonson. Vol. 2. Р. 273

178

Младшие современники Шекспира. С. 412. Перевод Г.М. Кружкова.

179

Там же. С. 413.

180

«Думая о вас, потерянной для Англии…» (англ.). Цит. по: Jonson B. Forest // The Words of Ben Jonson. Vol. 3.

181

The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 2. P. 428.

182

«She is alone th’ Arabian bird» (Act 1, sc. 7, ll. 17). Цит. по: Shakespeare W.Cymbeline / Ed. by J.M. Nosworthy // A.Sh. L., 1955.

183

Shakespeare W. Cymbeline // A.Sh. P. lxxxii.

184

Имогена называет Постума орлом, Клотена – коршуном, Якимо Имогену – Феникс. (Акт 1, сц. 2, строки 70-71.)

185

Недраматические произведения Томаса Деккера (1570?-1632). Том V. «Четыре птицы Ноева ковчега». 1. Голубь. 2. Орел. 3. Пеликан. 4. Феникс.

186

Стр. 88. Напечатал в Лондоне Н.В. для Натаниеля Баттера, 1609

187

Нестеров А. Алхимический Феникс Шекспира // Столпотворение. 2000. 4/5.

188

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 736. Перевод П. Мелковой.

189

Там же. С. 737.

190

Knight G.R. The Mutual Flame. L., 1955. Р. 161-178.

191

Дрэббл М., Стрингер Д. Путеводитель по английской литературе. М.: Радуга, 2003. С. 491.

192

Cowell J.С. Some Reflection on the Life of William Shakespeare: A Paper Read before the Ipswich Philosophic Society. MS 294 in the University of London Library. Р. 67-68. (Цит. по: Schoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 397, 592).

193

Родился 2 мая 1551, умер 9 ноября 1623

194

Camden W. Remains. L., 1605. Р. 319.

195

Wilson J.D. Тhe Doyen of Shakespearians. Р. 522.

196

Ibid.

197

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. VII.

198

«Жизни Шекспира». – М. Л.

199

Фальсификаторы, прямые жертвы мифа. – М. Л.

200

Shoenbaum S. Shakespeare and others. 1985. P. 35.

201

Ibid. P. 44.

202

Yates F. Jiordano Bruno and Hermetic Tradition. Chicago, 1964. Р. 366.

203

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 511

204

Он работал всю жизнь в Департаменте образования – сначала младшим экзаменатором и постепенно, благодаря неустанному труду, достиг на государственной службе самых высот – М. Л.

205

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 513-514.

206

Ibid. P. 519

207

Ibid. P. 514.

208

Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 167

209

“Жизнь Шекспира”, Перевод с английского группы переводчиков.

210

Ibid. P. 171

211

Ibid. P. 172.

212

Сонеты 138 и 144 изданы Джаггардом в 1599 году в сборнике «Страстный Пилигрим»

213

Дементьев В. // Москва. 1980. Ноябрь. С. 195.

214

«Герцог» (англ.).

215

«Я получил ваше письмо» (англ.).

216

New Cambridge Shakespeare / Ed. by A. KuillerИKouch, D.D. Wilson. L., 1923

217

Ibid. P. XXIX.

218

New Cambridge Shakespeare. P. 176.

219

Ibid. P. 180

220

«Подобное толкование почти что смешно» (англ.).

221

Все пьесы герцога Юлиуса Брауншвейгского необходимо исследовать; у него был странный псевдоним «Hibaldeha», который современные ученые умы расшифровывают как «Henricis Julius Brunsvicensis Ac Lunaeburgensis Dux Episcopus Halberstadensis».

222

Shakespeare W. Much Ado about nothing / Ed. by A.R. Humphreys // A.Sh. L., 1994.

223

Camden W. Remains Concerning Britain. L., 1605.

224

«Новые итальянские штрихи к Шекспиру» (нем.).

225

Шекспир У. Много шуму из ничего. Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Полн. собр. соч. Т. 4. С. 496-497.

226

Шекспир У. Много шуму из ничего. С. 496-497.

227

Там же.

228

Приключения барона Мюнхгаузена / Сост., коммент. А.Н. Макарова. М., 1935. С. 143. (Литературные памят- ники.)

229

Бебель «Фацетии» (1508-1512); Фрай Я. «Общество в саду» (1556); Кирххофф Х.В. «Средство от тоски» (1563-1603); Паули И. «Смех и дело» (1522).

230

Evans R.J.W. Rudolf II and his World. Р. 231.

231

The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 193.

232

Первое издание ин-кварто, 1598. На титуле автор «W. Shakespere».

233

Розалина, по мнению комментатора Арденского издания 1951 года Ричарда Дэйвида, – Смуглая леди сонетов: «Rosaline is clearly a portrait of his own Dark Lady». Цит. по: Shakespeare W. Dark Lady of Sonnets Ed. by R. David A.Sh. 1951. P. XIV.

234

Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P.XXXIII.

235

Cryptomenyticae et Cryptographiae. Libri IX. Luneburg, 1624.

236

Соловьев С.М. История России с древнейших времен. М: Соцэкгиз, 1963. Т. X. С. 292.

237

Приключения барона Мюнхгаузена. С. 253.

238

Там же. С. 111-112.

239

Соловьев С.М. Т. Х. С. 393.

240

Памяти почившего автора мастера Уильяма Шекспира (англ.).

241

«Памяти моего любимого, / Автора / М-ра Уильяма Шекспира / И / того, что он оставил нам» (англ.).

242

Литвинова М.Д. Портреты Шекспира разгаданы // Новая Юность. М., 1998. № 28-29, /1-2/. С. 185-194.

243

Меня увидят по уму (лат.).

244

Человек жив в гении, остальное поглотит смерть (лат.).

245

Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 78-88.

246

Schoenbaum S. Shakespeare’s Lives. Р. 568.

247

Lee S. A Life of William Shakespeare. L., 1915. Р. 497.

248

«Пояснение к этому фронтиспису» (англ.).

249

Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 79.

250

Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 442-445.

251

HS. Vol. IX. L. 13.

252

Riggs D. Ben Jonson. A Life. Р. 221.

253

Я не затем работаю, чтобы толпа восхищалась мной, мне довольно немногих читателей (лат.).

254

«О достоинстве и преумножении наук» (лат.).

255

«The Famous Victories of Henry the fifth» («Знаменитые победы Генриха пятого»). 1594, издана в 1598.

256

Piper D. The Image of the Poet. N. Y., 1982. P. 38.

257

«The Spectator». 21 August 2004. Р. 34. Материал найден и передан мне уже после того, как книга была написана и находилась в стадии редактирования, профессором МГЛУ В.К. Ланчиковым, за что большое ему спасибо.

258

«Но это очень красиво» (англ.).

259

«Правда всегда красива» (англ.).

260

«Истина и красота» (англ.). См. сонет 101 и «Плач» из «Жертвы любви», подписанный «William Shake-speare».

261

Chester R. Loves Martyr, or Rosalins Complaint. 1612 (1613?).

262

Хотя ты плохо знал латынь и еще хуже греческий (англ.).

263

«Славься Господь Царь Иудейский» (лат.).

264

Lee S. A Life of Shakespeare. Р. 496-497.So to increase their Stocke which they do keepe.Ок. 1611.

265

Ехидный и замечательно остроумный профессиональный клоун (англ.).

266

Шекспир У. Генрих IV // Полн. собр. соч. Т. 4. Перевод Е. Бируковой.

267

Lee S. A Life of Shakespeare. P. 498.

268

Шенбаум С. Шекспир, краткая документальная биография. М.: Прогресс, 1985. С. 391-393, 431. Немного изме- ненный перевод А.А. Аникста и Вл. Величанского.

269

Quick nature dide – Умерла живая природа (досл., англ.).

270

Шенбаум С. Шекспир, краткая документальная биография. С. 391.

271

Там же. С. 392.

272

«Огорченный жизнью портной – выражение Чемберса» (англ.). (Там же. С. 358.)

273

См.: Acheson A. Shakespeare’s Lost Years in London. N. Y., 1920.

274

См. Арденское издание пьес Шекспира.

275

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 529-530.

276

Lee S. A Life of Shakespeare. P. 556.

277

Greg W.W. The Editorial Problem in Shakespeare. L., 1955. P. 5.

278

«Эпиграмма на придворную шлюху» (англ.).

279

«Подлесок» (англ.).

280

Цит. по: Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы / Сост. А.Н. Горбунов. М.: Радуга, 1985.

281

Боярса Ю. О политических уроках прошлого и демократии будущего // Хронограф 89. М.: Московский рабо- чий, 1989. С. 109.

282

Существует три разных текста «Гамлета», оставшихся от того времени. Четвертый текст – сводный, соста- вленный современными текстологами с подробными указаниями, какая строка какому тексту принадлежит.

283

Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 446.

284

Как пляшут датчане под котлоИбарабаны (англ.). (Ibid. P. 447.)

285

Труба (англ.).

286

Ibid. P. 208.

287

Ibid.

288

Ibid. P. 517-519.

289

См.: Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 112-122.

290

Ibid. P. 222.

291

The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 300.

292

Lee S. A Life of Shakespeare. Р. 326.

293

Ibid. P. 327.

294

An Epistle to Sir Edvard Sacvile, now Earle of Dorset // The Works of Ben Jonson. Vol. 3.

295

Dice. Beaumont and Fletcher. // HS. Vol. 11. Р. 508.

296

Платье шута из разноцветных полос; шут (англ.).

297

Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 568-569. (Примечания Гарольда Дженкинса: «Точный смысл этого слова трудно установить. Но очень немногие видят в нем сейчас намек на более чем среднюю упитанность актера (Шакспера). Употребленное вместе с “одышлив”, слово “тучен” (Перевод М. Лозинского. – М. Л.) здесь скорее означает состояние Гамлета в ту минуту, а не постоянную характеристику. О его состоянии можно судить из последующих слов королевы, предложившей Гамлету свой платок, чтобы отереть пот».)

298

«Часовой механизм, который заводится поднятием груза на шнуре, движение груза вниз приводит механизм в действие» (англ.). Цит. по: Malcolm N. The Origin of English Nonsense. Р. 132.

299

«Trochelicke – относящееся к трахее и вороту, fleame – густая мокрота». (Ibid.)

300

Yates F.A. Rosicrucian Enlightenment. L., 1974. Р. 37-38.

301

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 180. Перевод М. Донского.

302

Там же. С. 198.

303

Sprat Th. History of the Royal Society. 1667.

304

Ibid. P. 111.

305

Willey B. The Seventeenth Century Background. N.Y.: Ancor Books ed., 1953. P. 215-216.

306

«Bellamy of Fame, / Learnings quicke Atome, wits glosse on Natures text» Цит. по: Coryat Crudities. 1611.

307

«Yet for all this, Tom thou hadst proved soon / Abortive, and a fondling worth but little, / Had not thy sire the man that’s in the Moone, / Oft fed thee in thy youth with Cockow spittle. / Then treade the steps of th’ Author of thy birth, / Who once doth every Moneth surround the earth».

308

«Cuckow spittle – cuckooИspit, frothy secretion left by insects on plants».

309

«May it please thee Reader to be advertised out of Germany, that this is nothing else but home dew, called syderum saliver».

310

«The spittle of the heavens – a term used for the phenomena of St Elmo’s ire (electrical discharges on a ship) or will o’ the wisp (marsh-gas flames)».

311

Шекспир У. Буря. // Полн. собр. соч. Т. 8.

312

Перевод В.К. Ланчикова.

313

The Сomplete Poems of John Donnе / Еd. by R.E. Bennett. Chicago, 1946. Р. 108-109.

314

Michell D. Who Wrote Shakespeare. P. 258-259.

315

Ibid. P. 260

316

Перевод Е. Фельдмана. Цит. по: Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С.366.

317

Читателю, похвала этому достойному труду и его Автору (англ.).

318

Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 332.

319

О степени переработки подробно повествует немецкий историк литературы Гервинус, рассуждая об истори- ческих хрониках. См.: Генрих VI // Шекспир Гервинуса. Перевод с нем. К. Тимофеева. СПб. 1877.

320

Bradley A.C. Shakespearian Tragedy. Greenwich: Fawcett Premier Book

321

Bradlly A.C. Shakespearian Tragedy. P. 18, 26-27

322

Ibid. P. 28-29.

323

Shakespeare W. Hamlet. // A.Sh.

324

Ibid.

325

Bradley A.C. Shakespearian Tragedy. P. II.

326

Ibid. P. 68.

327

Ibid. P. 70.

328

Ibid. P. 72.

329

Michell J. Who Wrote Shakespeare. P. 49-50.

330

Перевод Б. Пастернака, далее – перевод М. Лозинского.

331

Gibson E.N. The Shakespeare Claimants. N.Y., 1962.

332

Theobald B.G. Enter Francis Bacon.

333

Gibson E.N. The Shakespeare Claimants. P. 59-60.

334

Приблизительный перевод: «Как, даже золотая середина беззащитна перед твоей злобой!»

335

Самое прочное место – середина (лат.).

336

Линций – аргонавт, наделенный исключительной прозорливостью, эти два слова значат: истинно, несомненно.

337

Перевод Б. Томашевского.

338

Cibson E.N. The Shakespeare Claimants. P. 62-63.

339

Ibid. P. 64-65.

340

Она, она ушла. Она ушла (англ.).

341

«Бессмертная дева» (англ.).

342

The Complete Poems of John Donne. Р. 215.

343

Legate J. Polimanteia Universitie of Cambridge. 1595.

344

Harvey G. Gorgon. The Wonderful Year. См.: Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. P. 129-139.

345

Shakerley. Питер Шейкерли – реальная фигура. Завсегдатай прогулочных галерей собора Св. Павла, он был известен в литературных кругах как большой чудак, склонный разглагольствовать и бахвалиться. Умер он в сентябре 1593 года.

346

Подробнее см.: Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 13, 83-89.

347

Noverint значит «Да знали бы они» – сослагательное повелительное наклонение, третье лицо, множественное число от латинского глагола «nosco» – знаю (лат.).

348

Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 84

349

«Писец» – это «scrivener», не «noverint».

350

Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 83.

351

«Тени (духи) Верулама» (лат.).

352

«Good Will» – прозвище Ратленда-Шекспира. С этого обращения начинается уже упомянутое стихотворение Джона Дэйвиса.

353

The Letters and Life of Francis Bacon, 1861-1872. // Ed. by J. Spedding // The Works of Francis Bacon. Vol. 9(2). P. 37-38.

354

The Metamorphosis of Pigmalions Image // Poems of John Marston. 1961. Р. 66.

355

Архивы герцога Ратленда. 1889. Т 1. С. 374.

356

Терпите и храните себя для счастливых дней. (Вергилий; лат.).

357

Будущее грядет неотвратимо (лат.).

358

«Если образ никогда не лжет». (Вергилий. Эклоги. ii. 27).

359

Генри, принц Уэльса – наше солнце, наследник, мир, жизнь (англ.).

360

В грозной руке держит тяжелое Зевса копье, С ним выступает вперед в гневе победоносном; Полчища трои повергнуты ею, недаром она Дочь повелителя грома. (The Whole Works of Homer, Prince of Poets. L., 1619. Transl. by G. Chapman. P. 112.)

361

Длинным, тяжелым копьем потрясая, губит она Трои полки, бессильные перед гневом ее.

362

Лейбниц был первым назначенным библиотекарем громадной библиотеки Брауншвейгских, созданной Авгу- стом Брауншвейгским, и он же по заказу, наверное, внука Августа написал историю рода Брауншвейгских-Люнебургских. Она есть и на английском языке, но у меня до нее пока не дошли руки.

363

Роттердамский Э. Философские произведения. М., Наука, 1986. С. 90-217. Перевод Ю.М. Каган.

364

Роттердамский Э. Философские произведения. С. 95, 96.

365

Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 8 (1). Р. 342.

366

Gesta Grayorum / Ed. by D. Blant. Liverpool Univ. Pr., 1968. Р. 14-15.

367

Gesta Grayorum / Ed. by Greg. L., 1914, репринт 1688. Р. 57.

368

She held a golden Speare’ which the people oft thought the Goddes had shaken, being deceived by the diversity of rays reflecting from the golds brightness. (Barclay J. Argenis. L., 1625. Р. 58.).

369

Тогда часто писалось вместо «y» «i»: «The Gods, me thinkes, are filling me with I know not what brave inspiration, to detest these turbulent spirits, to fight against the offenders, & take revenge on them. And that you may not thinke this work above my strength, the same gods have also given the armour of learning, by which the wounds once given, so they be guided with moderation & truth, cannot be resisted by strength, no forgotten by time I will at length credit this inforcement of the gods, and freely use a sharp Stile». (Barclay J. Argenis. P. 107.)

370

Henry J. Knowledge is Power. Cambridge, 2003. Р. 16.

371

Bacon F. The Major Works. Р. 540-541.

372

Seditious libels… were full of bold and factious discourses… yet her Majesty in her moderation…» И немного дальше: «But as in bodies very corupt the medicine rather stirreth and exasperateth the humour then purrgeth it, so some turbulent spirits laid hold of this proceeding in so singular partiality towards my Lord as if it had been to his disadvantage, and gave out that this was to condemn a man unheard, and to wound him on his back, and to leave Justice her sword and take away her balance… and such other seditious phrases…» (The Proceedings of the Earl of Essex // Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 9. P. 177.)

373

«How much better had it been… for the King to looke backe upon his ancestors… then after the wound received, to stand in need of physike?…The gods, me thinkes, are filling me with I know not what brave inspiration, to detest these turbulent spirits, to fight against the offenders, and take revenge of them. And that you may not thinke this work above my strength, the same gods have also given the armour of learning, by which the wounds once given, so they, be guided with moderation and truth, cannot be resisted with strength, nor forgotten by time…». (Ibid. Р. 107.)

374

Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 9. Р. 60-64.

375

Peachem H. Minerva Britannia. L., 1612.

376

Strong R. The Cult of Elizabeth. L., 1988. Р. 75.

377

Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 59.

378

Church R.W. Bacon. Р. 77-78.

379

Ibid. P. 83.

380

Дрэббл М., Стрингер Д. Путеводитель по английской литературе. С. 547.

381

Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 108.

382

История французской литературы. М., Л.: Изд-во АН СССР. 1949. Т. 1. С. 577.

383

Бэкон Ф. Указ. соч. Т. 1. С. 96-97. Перевод Н.А. Федорова.

384

«Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследовать дело». (Притч 25, 2.)

385

Граф Солсбери был еще и канцелларием Кембриджа.

386

The Lettersand Life of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding Vol. 10 (3). P. 253-254.

387

Сhurch R.W. Francis Bacon. Р. 94.

388

Stone L. Family and Fortune. L., 1977.

389

The Letters and Life of Francis Bacon. Vol. Х. Р. 65.

390

Shakespeare W. King John / Еd. by E.A.J. Honigman // A.Sh. Р. LIX.

391

Ibid. P. LVIII.

392

Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 137.

393

Bacon F. The Major Works // Ed. by B. Vickers. Р. xxviii.

394

Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 269.

395

Ibid. P. 250-251.

396

Lee S. A Life of William Shakespeare.

397

Baker W. The Anatomie, dissection, or cutting up of that great QuackИsalver of words, Mr. Thomas Coryatе our British Mercurie // Coryate Crudities. Glasgow, 1905.

398

Не путать с сэром Джоном Харингтоном, воспитателем принцессы Елизаветы, дочери короля Иакова. Сэр Джон – отец леди Бедфорд, подруги графини Ратленд, и лорда Джона Харингтона, блестящего молодого человека и талан- тливого поэта, рано умершего.

399

Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 471-478.

400

Бэкон Ф. Новая Атлантида 3. Опыты и наставления. М.: Изд. АН СССР, 1962. С. 75. Перевод. З.Е. Алексан- дровой.

401

Герцен А.И. Полн. собр. соч. Петроград, 1915. Т. 4. С. 141.

402

Там же. С. 143.

403

Cockburn N.B. The Bacon-Shakespeare Question. L., 1998. Р. 589-597.

404

Здесь: дар – вуаль для защиты лица от солнца. Вуалью лицо защищали от солнца смуглые итальянки, об этом сообщил в 1611 году Томас Кориэт.

405

Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. P. 591.

406

Lee S. William Shakespeare. P. 401.

407

«…книга “Троил и Кресседа”, как она игралась труппой лорда-камергера» (англ.).

408

Eliot T.S. Essays on Elizabethan Drama. N.Y., 1956. Р. 125-126.

409

Who would believeth hat there were mountaineers Dew-lapp’d like bulls, whose throats had hanging at them Wallets of flesh? (Shakspeare W. The Tempest / Ed. by F. Kermode // A.Sh. Routledge, 1993. P. 88).

410

…Еxceeding great bunches or swellings, in their throates, such as we call in Latin strumas, as bigge as the fistes of a man, through the drinking of snow water… These swellings are much to be seene amongst these Sauoyards… (Coryats Crudities, 1611. Р. 87.)

411

Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. Р. 193.

412

Перевод С.Я. Маршака.

413

Перевод В. Левина.

414

Church R.W. Bacon. L., 1908. Р. 1-3.

415

Church R.W. Bacon. Р. 38.

416

Church R.W. Bacon. P. 46-47.

417

Ibid. P. 47-48.

418

Letters written by John Chamberlain during the Reign of the Queen / Ed. By S. Williams. London Camden Society, 1861.

419

Jardine D. Criminal Trials, Queen Elizabeth and James I. L. Vol. I. Р. 367.

420

Shakespeare W. King Henry VI. Part 3 / Ed. by A.S. Cairncross // A.Sh. L., N.Y., 1994. P. LV, LVI.

421

Rossi P. Francis Bacon. From Magic to Science. L., 1967. Transl. to engl. Sasha Robinovich. P. 138.

422

Йейтс Ф.А. Розенкрейцерское просвещение. М., 1999.

423

См.: Барг М.А. Историзм Фрэнсиса Бэкона // Бэкон Ф. История правления короля Генриха VII. М.: Наука, 1990; Барг М.А. Шекспир и история М., 1976.

424

«Каждому свое» (лат.).

425

«Каждому свое – это наше римское право» (лат.).

426

«Злой ветер дует не по-доброму для всех» (англ.).

427

Green J.R. A Short History of the English People. N.Y., 1893. P. 374.

428

Hotson L. The First Night of «Twelfth Night». L., N.Y., 1954

429

Green J.R. A Shоrt History of the English People. P. 372.

430

Church R.W. Bacon. P. 53.

431

Ibid. P. 54-57.

432

Ibid. P. 45.

433

Green J.R. A Short History of the English People. P. 373.

434

Ильин И.А. О семье // Что сулит миру расчленение России. М.: Пересвет, 1992. С. 47.

435

Green J.R. A Short History of the English People. P. 372.

436

«Этот допрашиваемый признается, что готов жить и умереть с Эссексом». (Jardine D. Criminal Trials. Р.345.)

437

Bacon F. Apology in Certain Imputation Concerning the Late Earl of Essex. 1604.

438

Из письма дяди Елизаветы Ратленд, брата сэра Филиппа Сидни, жене осенью 1610 года. Цит. по: Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. (Historical Manuscript Comission).

439

Bamborough J.B. Ben Jonson. L., 1970. Р. 44.

440

Letters and Life of Francis Bacon / Ed by J. Spedding. Vol. 10(3).

441

«Король Эдуард отплыл в Англию и высадился на побережье Йоркшира, у селения Равенспур (самый северо- восток – М. Л.)… если раньше его целью была корона и королевство Англия, то теперь велел он объявить, что претендует только на свое графство Йорк, то есть требует единственно то, что принадлежит ему по праву. Эдуард хотел этим распо- ложить к себе простых людей».

442

…ЭдуардИз Бельгии вернулся во главеДрачливых немцев и голландцев грубых,Пролив благополучно переплылИ прямо к Лондону ведет войска.

443

Stone L. Family and Fortune. Р. 188-189.

444

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 7. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

445

Вот как отзывался о почившем безвременно Эдуарде епископ Йоркский в письме новому графу Джону от 20 мая 1587 года: «Благодарю Ваше лордство за письмо. И да следуйте примеру своего высокочтимого брата, человека мудрого, ученого, праведной жизни».

446

The Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. Vol. 1. P. 218-219. (Historical Manuscript Comission.)

447

Ibid. P. 229.

448

Брандес Г. Собрание сочинений. СПб., 1911. Т. 18. С. 234. Перевод с датского М.В. Лучицкой.

449

Zouch Th. Life and Writings of Sir Philip Sidney. Y., 1808. P. 99.

450

Holy Sonnets // The Complete poems of John Donne / Ed. by R.E. Bennett.Chicago, 1946. P. 267