Примечания
1
Герцен А.И. Собр. соч.: В 9 т. М., 1955. Т. 2. С. 288. (Здесь и далее примеч. автора.)
2
Jonson B. Timber, or Discoveries // The Works of Ben Jonson / Ed. By F. Cunningham. L.: Chatto & Windus, 1940. Vol.3. P. 398. (Здесь и далее в случаях, когда не указан переводчик, перевод автора.)
3
Riggs D. Ben Jonson. A Life. L.: Harvard Univ. Pr., 1989. P. 58-59.
4
Riggs D. Ben Jonson. P. 302.
5
The Complete Plays of Ben Jonson. L.: J.M.Dent&Sons, Ltd, 1904. Vol. 2. P. 339.
6
Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 309.
7
Jonson B. To Mime // The Works of Ben Johnson. Vol. 3.
8
Dryden J. Essay of Dramatic Poesie. 1668.
9
Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 304
10
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. N.Y.: Oxford Univ. Pr., 1993. P. 395-400.
11
Ibid. P. 393.
12
Ibid. P. 389-390.
13
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 392-393.
14
Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. L.: Oxford Univ. Pr., 1996. P. 186-189.
15
The Works of Francis Bacon / Ed by J. Spedding, R.S. Ellis., 1857-1859. Vol. IV. P. 316; Бэкон Ф. Сочинения в двух
16
См.: Camden W. Remains Concerning Britain. L., 1605.
17
Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding Vol. 8. Ch. 10
18
Smedley W. The Mystery of Francis Bacon. 1912. Р. 39.
19
Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 188.
20
Shoenbaum S. Shakespeares Lives. P. 387.
21
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. 2-е изд, испр. и доп. М.: Мысль, 1977. Т.1. Перевод Н.А. Федорова.
22
Shakespeare W. Troilus and Cressida / Ed. by K. Palmer // The Arden Shakespeare (далее – A.Sh.). L., 1996. P. 167-168.
23
Шекспир У. Полное собрание сочинений: В 8 т. Т. 5. М.: Искусство, 1959. С. 369-370. Перевод Т. Гнедич.
24
Baxter Y.Ph. The Greatest of Literary Problems. Boston, 1915. P. 509-510.
25
Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 659.
26
См.: Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 1.
27
Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. Р. 261.
28
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 369-370. Перевод Т. Гнедич.
29
Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 311.
30
Ibid. P. 250.
31
Ibid. P. 313-314.
32
Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. L.: Adam Hart Ltd., 1994. Р. 49.
33
Michell J. Who Wrote Shakespeare? L., 1996. P. 211.
34
Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. Р. 64.
35
Greenwood G. The Shakespeare Problem Restated. 1937. P. 50-51.
36
Ibid. P. 63.
37
Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 189.
38
Шекспировские чтения 1990. М.: Наука, 1990. С. 74, 175, 176.
39
Elliot T.S. Essays on Elizabethan Drama. N. Y., 1956. Р. 125-126.
40
Shakespeare W. Macbeth / Ed. by K. Muir // A.Sh. L., 1992. Р. 180.
41
The Solisbury Manuscripts. L.: Historical MSS Commission, 1607. Vol. 5.
42
Green J.K. A Short History of the English People. N.Y., 1893. P. 609.
43
Ibid.
44
Church R.W. Bacon. L., 1908. Р. 2.
45
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 3. С. 272. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
46
Schoenbaum S. Shakespears Lives. Р. 120.
47
Hotson L. Shakespeare versus Shallow. L., 1931.
48
Francis Bacon. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 763.
49
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 2. С. 442-443. Перевод З.Е. Александровой.
50
Шекспир У. Т. 3. С. 224-225. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
51
Там же. С. 227.
52
Wilson J.D. The Essential Shakespeare. 1932.
53
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 522-524.
54
Сонет 20 // Шекспир У. Т. 8. Перевод С. Маршака
55
Wilson J.D. The Essential Shakespeare. Р. 524. Цит. по: Shoenbaum S. Shakespeares Lives.
56
Эриксон К. Елизавета I. М., 2001. С. 415. Перевод Н.А. Анастасьева.
57
Там же. С. 406.
58
Холл М.П. Энциклопедическое изложение Масонской, Герметической, Каббалистической и Розенкрейцеровской Символической философии. СПб: СПИКС, 1994. С. 518. Перевод В.В. Целищева.
59
Sidney Ph. The Defence of Poetry. Cambridge, 1923. Vol. III. P. 24.
60
Йейтс Ф. Искусство памяти. СПб.: Фонд поддержки и образования «Университетская книга», 1997. Перевод. Е.М. Малышкина.
61
Тананаева Л.И. Рудольфинцы. М.: Наука, 1996. С. 34.
62
Там же. С. 39.
63
Bowditch Ch.P. The Connectionn of Francis Bacon with the First Folio. L.: Cambridge Univ. Pr., 1910. P. 7.
64
The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 421-422.
65
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 176. Перевод Н.А. Федорова
66
Там же. С. 177.
67
Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 154.
68
Ibid. P. 156.
69
Холл М.П. Энциклопедическое изложение… С. 519
70
Knights L.Ch. Explorations // Macbeth. (A.Sh.) L., 1946. P. 18.
71
Nashe Th. Terrors of the Night / Ed. by R.B. McKerrow. Р. 361.
72
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 447. Перевод П. Мелковой.
73
Там же. С. 474.
74
Там же. С. 480-481.
75
Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение / Под ред. Т. Баскаковой. Перевод с англ. А. Кавтаскина. М.: Алетейа, Энигма, 1999. С. 436, 437.
76
Перевод с английского. (Grilparcer F. Family Strife in Hapsburg / Transl. by A. Burhard. Massachusetts, 1940. P. 70.)
77
Холл М.П. Энциклопедическое изложение… С. 522.
78
Бэкон Ф. Сочинение в двух томах. Т. 1. С. 146. Перевод Н.А. Федорова.
79
Bacon F. The Advancement of Learning // The Major Works / Ed. By B. Vickers. P. 174.
80
Holds out the brandished blade.
81
Полное название: Теофил Швайгхардт. Зерцало Мудрости Розо-Крестовой, Сиречь Новейшее Откровение о Коллегии и аксиомах весьма просвещенного Братства Христова Креста Розы. 1618. (Цит. по: Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. С. 177)
82
The Works of Ben Jonson. Vol. 3. P. 192-193.
83
Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. Р. 178.
84
Перцев В.Н. Немецкое масонство в XVIII веке. С. 92.
85
Йейтс Ф. Розенкрейцерское просвещение. С. 276, 277.
86
Proem // Bacon F. Interpretation of Nature. 1604. Цит. по: Church R.W. Bacon. P. 70-71.
87
The Works of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding. Vol. 9. P. 39.
88
The Works of Francis Bacon. Vol. 9. P. 147
89
Bacon F. The Advancement of Learning, book two // The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 188.
90
Бэкон Ф. О достоинстве и преумножении наук // Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 199. Перевод Н.А. Федорова.
91
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. 2Ие изд., испр. и доп. М.: Мысль, 1977-1978.
92
Bacon F. The Major Works / Ed. by B. Vickers. P. 513.
93
Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon / Ed. By J. Spedding. Vol. 9. P. 147.
94
Letters and Life of Francis Bacon // The Works of Francis Bacon. Vol. 14. P. 168.
95
Coquillette D.R. Bacon F. Jurists: Profiles in Legal Theory. Edinburgh, 1992. P. 196-211.
96
Johnson B. Bacon and Cranfield. P. 310
97
Johnson B. Bacon and Cranfiеld. P. 313
98
Bacon F. The Major Works / Ed. by B. Vickers. Р. 695-702.
99
Willey B. The Seventeenth Century Background. N.Y., 1953. P. 211.
100
Рим 12, 17, 18; 10, 12; 9, 24.
101
Мф 5, 44-45.
102
Вергилий. Энеида. I, 327-328.
103
Бэкон Ф. Собр. соч. в двух томах. Т. 1. С. 514-515. Перевод Н.А. Федорова.
104
Там же. С. 522.
105
Waite A.E. The Real History of the Rosicrucians. N.Y., 1888. P. 348.
106
Talbot F. The Life of John Haydon by Frederich Talbot, Esqu.
107
Green J.R. А Short History of the English People. P. 610-611.
108
Wilson I. Shakespeare: the Evidence. N.Y., 1993.
109
См.: Котельникова Т.М. Прижизненное изображение Эразма в немецкой графике // Эразм Роттердамский и его время. М.: Наука, 1989. С. 20-36.
110
Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. Р. 143.
111
Piper D. The Image of the Poet. Oxford, 1982. P. 35.
112
Бэкон Ф. О достоинстве и преумножении наук // Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 233. Перевод Н.А. Федорова.
113
Иов 38, 4; 38, 36; 39, 26.
114
Герцен А.И. Былое и думы // Собр. соч. Т. 6. С. 295.
115
Пушкин А.С. Отрывки из писем, мысли и замечания // Полн. собр. соч. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1949. Т. VII. С. 59-60.
116
Барсов Н.И. Ефрем Сирин // Энциклопедический словарь / М.: Брокгауз-Эфрон, 1894. Т. 22. С. 695.
117
Shakespeare’s Sonnets / Ed. by K. DunkanИJohnes // A.Sh. L., 1997. Р. 390.
118
Генри Перси, девятый граф Нортумберленд (1564-1632) – прямой потомок Генри Перси Хотспера, героя исто- рической пьесы «Генрих IV. Часть 1».
119
Nicoll Ch. The Reconing. Chicago, 1995. P.194
120
Shirley J.W. Thomas Harriet: A Biography. Р.362-364.
121
Ibid.
122
Shakespeare W. Love Labours Lost / Ed. by R. David // A.Sh. L., 1951. Р. XVI-XVII.
123
Ibid. P. XIV-XIVI.
124
Kelliher H. Contemporary Manuscript Extracts from Shakespeare’s «Henry IV. Part 1» // Beal P. Manuscripts. Vol.
125
Greenwood G. The Shakespearean Problem Restated. L., 1915.
126
Герцен А.И. Собр. соч. Т. 3. С. 291.
127
«Имена главных действующих лиц во всех этих пьесах» (англ.).
128
«Тот, кто действует, принимает участие в любом деле; деятель» (англ.)
129
Ford J. The Broken Heart / Ed. by D.K. Anderson, jr. L., 1965. Р.X.
130
Младшие современники Шекспира / Под ред. А.А. Аникста; сост А.Н. Горбунова, С.Э. Таска. М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 96.
131
Курсив Форда.
132
Ford J. The Broken Heart. P. X-XI.
133
Первое издание вышло в 1605 году. Затем последовали издания 1614 и 1623 годов; последние два включают дополнительный материал, собранный самим Кэмденом, там этих строк нет.
134
Shakespeare W. The Taming of the Shrew / Ed. by B. Morris // A.Sh. L., N.Y., 1994.
135
Шекспир У. Укрощение строптивой // Полн. собр. соч. Т. 2. С. 256. Перевод П. Мелковой.
136
Горбунов А.Н. Предисловие // Уильям Шекспир, пьесы в переводе Михаила Кузьмина / Сост. А.Н. Горбунов. М: Московский рабочий, 1990.
137
The Chief Elizabethan Dramatists / Еd. by W.A. Neilson. L., 1939. Р. 85.
138
Форд Д. Разбитое сердце // Младшие современники Шекспира. С. 230. Перевод Т.С. Таска.
139
«Марку Улпию Джасту, квартирмейстеру (воинская часть). Служил в армии 25 лет, жил 45, по рождению британец. Марк Улсий Респект (воинская часть) сделал эту надпись для своего лучшего друга, надежней которого не было». (Перевод с латинского на английский У. Кэмдена.)
140
Coryat’s Crudities. Glasgow, 1905. Vol. 1. P. 11.
141
Schoenbaum S. Shakespear’s Lives. P. 358.
142
Ibid. P. 183.
143
Неточно. Надо: соблазняя чистоту гнусной гордыней.
144
Цит. по: Shakespeare W. Cymbeline / Ed. by J.M. Nosworthy // A.Sh. L., 1955. P. 185.
145
Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. М.: Изд-во «А.Р.Т.», 1997. С. 38.
146
Grierson H.J.С. Metaphysical Poetry // Seventeenth Century English Poetry / Ed. by W.R. Keast. N.Y.: Oxford Univ. Pr., 1962. P. 5, 6, 9, 11.
147
«A Nocturnal upon St. Lucy’s Day Being the Shortest Day».
148
Shakespeares Sonnets / Ed. by K. DuncanИJones // A.Sh. P. 284.
149
Vendler H. The Art of Shakespeare’s Sonnets. L.: Harvard Univ. Pr., 1997.
150
Shakespeare W. Troilus and Cressida // A.Sh. P. 50, 51.
151
Shakespeare W. Romeo and Juliet / Ed. by B. Gibbons // A.Sh. P. 37.
152
«Salve Deus Rex IudEorum». Рауз опознал в Эмилии Смуглую леди «Сонетов».
153
The Great Assises Holden in Parnassus by Apollo and his Assessours. Printed by Richard Cotes. 1644.
154
Ibid. P. V.
155
Ibid. P. 31.
156
«В младое время» (англ.).
157
См. его записные книжки: Timber, or Discoveries; Upon Men and Matter // The Works of Ben Jonson. Vol. 3.
158
Коварная леди, по-видимому, описана в элегии 13 Донна «Джулия».
159
Сэр Роберт Карр – фаворит, которому король, нарушив собственный указ, даровал очередную монополию и сделал графом Соммерсетом. Был женат на леди Франсис Хауэрд, которая первым браком была замужем за единокровным братом графини Елизаветы Ратленд. Позже был обвинен в убийстве сэра Томаса Оувербери и провел какое-то время в Тауэре.
160
Riggs D. Ben Jonson. А Life. Р. 244-245.
161
Ibid. P. 245.
162
«Стремлюсь к дьяволу полутора умами». А Джон Донн назвал Томаса Кориэта – «Sesqi-superlative», что значит «Полтора» (лат.).
163
Epigrammes / The Works of Ben Jonson. Vol. 3.
164
Ben Jonson / Ed. by C.H. Herford, P. Simpson, E. Simpson. Oxford Univ. Pr., 1925-1950. (Далее это издание обо- значается – HS.)
165
Riggs D. Ben Jonson. A Life. P. 223.
166
Ibid. P. 323.
167
Ben Jonson / Ed. by Y. Donaldson. Oxford. Univ. Pr., 1995. P. 149.
168
Jonson B. Epigrammes. 1616.
169
HS. Vol. X. Р. 682-692.
170
Coryats Crudities. 1611. Р. 17-18.
171
110 сонет Шекспира: «Alas, ‘tis true I have gone here and there / And made myself a motley to the view…» – «Увы, все так – мечусь туда, сюда, Шутом себя пред всеми выставляю…»
172
Strachan M. Тhe Life and Adventures of Thomas Coryate. L., 1962.
173
The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 2. Р. 271.
174
Jonson B. Cynthia’s Rebels / The Works of Ben Jonson. Vol. 1. P. 170.
175
Ibid. P. 168.
176
«Рогоносцу» (англ.).
177
The Works of Ben Jonson. Vol. 2. Р. 273
178
Младшие современники Шекспира. С. 412. Перевод Г.М. Кружкова.
179
Там же. С. 413.
180
«Думая о вас, потерянной для Англии…» (англ.). Цит. по: Jonson B. Forest // The Words of Ben Jonson. Vol. 3.
181
The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 2. P. 428.
182
«She is alone th’ Arabian bird» (Act 1, sc. 7, ll. 17). Цит. по: Shakespeare W.Cymbeline / Ed. by J.M. Nosworthy // A.Sh. L., 1955.
183
Shakespeare W. Cymbeline // A.Sh. P. lxxxii.
184
Имогена называет Постума орлом, Клотена – коршуном, Якимо Имогену – Феникс. (Акт 1, сц. 2, строки 70-71.)
185
Недраматические произведения Томаса Деккера (1570?-1632). Том V. «Четыре птицы Ноева ковчега». 1. Голубь. 2. Орел. 3. Пеликан. 4. Феникс.
186
Стр. 88. Напечатал в Лондоне Н.В. для Натаниеля Баттера, 1609
187
Нестеров А. Алхимический Феникс Шекспира // Столпотворение. 2000. 4/5.
188
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 736. Перевод П. Мелковой.
189
Там же. С. 737.
190
Knight G.R. The Mutual Flame. L., 1955. Р. 161-178.
191
Дрэббл М., Стрингер Д. Путеводитель по английской литературе. М.: Радуга, 2003. С. 491.
192
Cowell J.С. Some Reflection on the Life of William Shakespeare: A Paper Read before the Ipswich Philosophic Society. MS 294 in the University of London Library. Р. 67-68. (Цит. по: Schoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 397, 592).
193
Родился 2 мая 1551, умер 9 ноября 1623
194
Camden W. Remains. L., 1605. Р. 319.
195
Wilson J.D. Тhe Doyen of Shakespearians. Р. 522.
196
Ibid.
197
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. VII.
198
«Жизни Шекспира». – М. Л.
199
Фальсификаторы, прямые жертвы мифа. – М. Л.
200
Shoenbaum S. Shakespeare and others. 1985. P. 35.
201
Ibid. P. 44.
202
Yates F. Jiordano Bruno and Hermetic Tradition. Chicago, 1964. Р. 366.
203
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 511
204
Он работал всю жизнь в Департаменте образования – сначала младшим экзаменатором и постепенно, благодаря неустанному труду, достиг на государственной службе самых высот – М. Л.
205
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 513-514.
206
Ibid. P. 519
207
Ibid. P. 514.
208
Shoenbaum S. Shakespeare’s Lives. P. 167
209
“Жизнь Шекспира”, Перевод с английского группы переводчиков.
210
Ibid. P. 171
211
Ibid. P. 172.
212
Сонеты 138 и 144 изданы Джаггардом в 1599 году в сборнике «Страстный Пилигрим»
213
Дементьев В. // Москва. 1980. Ноябрь. С. 195.
214
«Герцог» (англ.).
215
«Я получил ваше письмо» (англ.).
216
New Cambridge Shakespeare / Ed. by A. KuillerИKouch, D.D. Wilson. L., 1923
217
Ibid. P. XXIX.
218
New Cambridge Shakespeare. P. 176.
219
Ibid. P. 180
220
«Подобное толкование почти что смешно» (англ.).
221
Все пьесы герцога Юлиуса Брауншвейгского необходимо исследовать; у него был странный псевдоним «Hibaldeha», который современные ученые умы расшифровывают как «Henricis Julius Brunsvicensis Ac Lunaeburgensis Dux Episcopus Halberstadensis».
222
Shakespeare W. Much Ado about nothing / Ed. by A.R. Humphreys // A.Sh. L., 1994.
223
Camden W. Remains Concerning Britain. L., 1605.
224
«Новые итальянские штрихи к Шекспиру» (нем.).
225
Шекспир У. Много шуму из ничего. Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Полн. собр. соч. Т. 4. С. 496-497.
226
Шекспир У. Много шуму из ничего. С. 496-497.
227
Там же.
228
Приключения барона Мюнхгаузена / Сост., коммент. А.Н. Макарова. М., 1935. С. 143. (Литературные памят- ники.)
229
Бебель «Фацетии» (1508-1512); Фрай Я. «Общество в саду» (1556); Кирххофф Х.В. «Средство от тоски» (1563-1603); Паули И. «Смех и дело» (1522).
230
Evans R.J.W. Rudolf II and his World. Р. 231.
231
The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 193.
232
Первое издание ин-кварто, 1598. На титуле автор «W. Shakespere».
233
Розалина, по мнению комментатора Арденского издания 1951 года Ричарда Дэйвида, – Смуглая леди сонетов: «Rosaline is clearly a portrait of his own Dark Lady». Цит. по: Shakespeare W. Dark Lady of Sonnets Ed. by R. David A.Sh. 1951. P. XIV.
234
Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P.XXXIII.
235
Cryptomenyticae et Cryptographiae. Libri IX. Luneburg, 1624.
236
Соловьев С.М. История России с древнейших времен. М: Соцэкгиз, 1963. Т. X. С. 292.
237
Приключения барона Мюнхгаузена. С. 253.
238
Там же. С. 111-112.
239
Соловьев С.М. Т. Х. С. 393.
240
Памяти почившего автора мастера Уильяма Шекспира (англ.).
241
«Памяти моего любимого, / Автора / М-ра Уильяма Шекспира / И / того, что он оставил нам» (англ.).
242
Литвинова М.Д. Портреты Шекспира разгаданы // Новая Юность. М., 1998. № 28-29, /1-2/. С. 185-194.
243
Меня увидят по уму (лат.).
244
Человек жив в гении, остальное поглотит смерть (лат.).
245
Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 78-88.
246
Schoenbaum S. Shakespeare’s Lives. Р. 568.
247
Lee S. A Life of William Shakespeare. L., 1915. Р. 497.
248
«Пояснение к этому фронтиспису» (англ.).
249
Michell J. Who Wrote Shakespeare? Р. 79.
250
Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 442-445.
251
HS. Vol. IX. L. 13.
252
Riggs D. Ben Jonson. A Life. Р. 221.
253
Я не затем работаю, чтобы толпа восхищалась мной, мне довольно немногих читателей (лат.).
254
«О достоинстве и преумножении наук» (лат.).
255
«The Famous Victories of Henry the fifth» («Знаменитые победы Генриха пятого»). 1594, издана в 1598.
256
Piper D. The Image of the Poet. N. Y., 1982. P. 38.
257
«The Spectator». 21 August 2004. Р. 34. Материал найден и передан мне уже после того, как книга была написана и находилась в стадии редактирования, профессором МГЛУ В.К. Ланчиковым, за что большое ему спасибо.
258
«Но это очень красиво» (англ.).
259
«Правда всегда красива» (англ.).
260
«Истина и красота» (англ.). См. сонет 101 и «Плач» из «Жертвы любви», подписанный «William Shake-speare».
261
Chester R. Loves Martyr, or Rosalins Complaint. 1612 (1613?).
262
Хотя ты плохо знал латынь и еще хуже греческий (англ.).
263
«Славься Господь Царь Иудейский» (лат.).
264
Lee S. A Life of Shakespeare. Р. 496-497.So to increase their Stocke which they do keepe.Ок. 1611.
265
Ехидный и замечательно остроумный профессиональный клоун (англ.).
266
Шекспир У. Генрих IV // Полн. собр. соч. Т. 4. Перевод Е. Бируковой.
267
Lee S. A Life of Shakespeare. P. 498.
268
Шенбаум С. Шекспир, краткая документальная биография. М.: Прогресс, 1985. С. 391-393, 431. Немного изме- ненный перевод А.А. Аникста и Вл. Величанского.
269
Quick nature dide – Умерла живая природа (досл., англ.).
270
Шенбаум С. Шекспир, краткая документальная биография. С. 391.
271
Там же. С. 392.
272
«Огорченный жизнью портной – выражение Чемберса» (англ.). (Там же. С. 358.)
273
См.: Acheson A. Shakespeare’s Lost Years in London. N. Y., 1920.
274
См. Арденское издание пьес Шекспира.
275
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 529-530.
276
Lee S. A Life of Shakespeare. P. 556.
277
Greg W.W. The Editorial Problem in Shakespeare. L., 1955. P. 5.
278
«Эпиграмма на придворную шлюху» (англ.).
279
«Подлесок» (англ.).
280
Цит. по: Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы / Сост. А.Н. Горбунов. М.: Радуга, 1985.
281
Боярса Ю. О политических уроках прошлого и демократии будущего // Хронограф 89. М.: Московский рабо- чий, 1989. С. 109.
282
Существует три разных текста «Гамлета», оставшихся от того времени. Четвертый текст – сводный, соста- вленный современными текстологами с подробными указаниями, какая строка какому тексту принадлежит.
283
Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 446.
284
Как пляшут датчане под котлоИбарабаны (англ.). (Ibid. P. 447.)
285
Труба (англ.).
286
Ibid. P. 208.
287
Ibid.
288
Ibid. P. 517-519.
289
См.: Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 112-122.
290
Ibid. P. 222.
291
The Complete Plays of Ben Jonson. Vol. 1. P. 300.
292
Lee S. A Life of Shakespeare. Р. 326.
293
Ibid. P. 327.
294
An Epistle to Sir Edvard Sacvile, now Earle of Dorset // The Works of Ben Jonson. Vol. 3.
295
Dice. Beaumont and Fletcher. // HS. Vol. 11. Р. 508.
296
Платье шута из разноцветных полос; шут (англ.).
297
Shakespeare W. Hamlet / Ed. by H. Jenkins // A.Sh. P. 568-569. (Примечания Гарольда Дженкинса: «Точный смысл этого слова трудно установить. Но очень немногие видят в нем сейчас намек на более чем среднюю упитанность актера (Шакспера). Употребленное вместе с “одышлив”, слово “тучен” (Перевод М. Лозинского. – М. Л.) здесь скорее означает состояние Гамлета в ту минуту, а не постоянную характеристику. О его состоянии можно судить из последующих слов королевы, предложившей Гамлету свой платок, чтобы отереть пот».)
298
«Часовой механизм, который заводится поднятием груза на шнуре, движение груза вниз приводит механизм в действие» (англ.). Цит. по: Malcolm N. The Origin of English Nonsense. Р. 132.
299
«Trochelicke – относящееся к трахее и вороту, fleame – густая мокрота». (Ibid.)
300
Yates F.A. Rosicrucian Enlightenment. L., 1974. Р. 37-38.
301
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 180. Перевод М. Донского.
302
Там же. С. 198.
303
Sprat Th. History of the Royal Society. 1667.
304
Ibid. P. 111.
305
Willey B. The Seventeenth Century Background. N.Y.: Ancor Books ed., 1953. P. 215-216.
306
«Bellamy of Fame, / Learnings quicke Atome, wits glosse on Natures text» Цит. по: Coryat Crudities. 1611.
307
«Yet for all this, Tom thou hadst proved soon / Abortive, and a fondling worth but little, / Had not thy sire the man that’s in the Moone, / Oft fed thee in thy youth with Cockow spittle. / Then treade the steps of th’ Author of thy birth, / Who once doth every Moneth surround the earth».
308
«Cuckow spittle – cuckooИspit, frothy secretion left by insects on plants».
309
«May it please thee Reader to be advertised out of Germany, that this is nothing else but home dew, called syderum saliver».
310
«The spittle of the heavens – a term used for the phenomena of St Elmo’s ire (electrical discharges on a ship) or will o’ the wisp (marsh-gas flames)».
311
Шекспир У. Буря. // Полн. собр. соч. Т. 8.
312
Перевод В.К. Ланчикова.
313
The Сomplete Poems of John Donnе / Еd. by R.E. Bennett. Chicago, 1946. Р. 108-109.
314
Michell D. Who Wrote Shakespeare. P. 258-259.
315
Ibid. P. 260
316
Перевод Е. Фельдмана. Цит. по: Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С.366.
317
Читателю, похвала этому достойному труду и его Автору (англ.).
318
Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 332.
319
О степени переработки подробно повествует немецкий историк литературы Гервинус, рассуждая об истори- ческих хрониках. См.: Генрих VI // Шекспир Гервинуса. Перевод с нем. К. Тимофеева. СПб. 1877.
320
Bradley A.C. Shakespearian Tragedy. Greenwich: Fawcett Premier Book
321
Bradlly A.C. Shakespearian Tragedy. P. 18, 26-27
322
Ibid. P. 28-29.
323
Shakespeare W. Hamlet. // A.Sh.
324
Ibid.
325
Bradley A.C. Shakespearian Tragedy. P. II.
326
Ibid. P. 68.
327
Ibid. P. 70.
328
Ibid. P. 72.
329
Michell J. Who Wrote Shakespeare. P. 49-50.
330
Перевод Б. Пастернака, далее – перевод М. Лозинского.
331
Gibson E.N. The Shakespeare Claimants. N.Y., 1962.
332
Theobald B.G. Enter Francis Bacon.
333
Gibson E.N. The Shakespeare Claimants. P. 59-60.
334
Приблизительный перевод: «Как, даже золотая середина беззащитна перед твоей злобой!»
335
Самое прочное место – середина (лат.).
336
Линций – аргонавт, наделенный исключительной прозорливостью, эти два слова значат: истинно, несомненно.
337
Перевод Б. Томашевского.
338
Cibson E.N. The Shakespeare Claimants. P. 62-63.
339
Ibid. P. 64-65.
340
Она, она ушла. Она ушла (англ.).
341
«Бессмертная дева» (англ.).
342
The Complete Poems of John Donne. Р. 215.
343
Legate J. Polimanteia Universitie of Cambridge. 1595.
344
Harvey G. Gorgon. The Wonderful Year. См.: Wraight A.D. The Story that the Sonnets Tell. P. 129-139.
345
Shakerley. Питер Шейкерли – реальная фигура. Завсегдатай прогулочных галерей собора Св. Павла, он был известен в литературных кругах как большой чудак, склонный разглагольствовать и бахвалиться. Умер он в сентябре 1593 года.
346
Подробнее см.: Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 13, 83-89.
347
Noverint значит «Да знали бы они» – сослагательное повелительное наклонение, третье лицо, множественное число от латинского глагола «nosco» – знаю (лат.).
348
Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 84
349
«Писец» – это «scrivener», не «noverint».
350
Shakespeare W. Hamlet // A.Sh. P. 83.
351
«Тени (духи) Верулама» (лат.).
352
«Good Will» – прозвище Ратленда-Шекспира. С этого обращения начинается уже упомянутое стихотворение Джона Дэйвиса.
353
The Letters and Life of Francis Bacon, 1861-1872. // Ed. by J. Spedding // The Works of Francis Bacon. Vol. 9(2). P. 37-38.
354
The Metamorphosis of Pigmalions Image // Poems of John Marston. 1961. Р. 66.
355
Архивы герцога Ратленда. 1889. Т 1. С. 374.
356
Терпите и храните себя для счастливых дней. (Вергилий; лат.).
357
Будущее грядет неотвратимо (лат.).
358
«Если образ никогда не лжет». (Вергилий. Эклоги. ii. 27).
359
Генри, принц Уэльса – наше солнце, наследник, мир, жизнь (англ.).
360
В грозной руке держит тяжелое Зевса копье, С ним выступает вперед в гневе победоносном; Полчища трои повергнуты ею, недаром она Дочь повелителя грома. (The Whole Works of Homer, Prince of Poets. L., 1619. Transl. by G. Chapman. P. 112.)
361
Длинным, тяжелым копьем потрясая, губит она Трои полки, бессильные перед гневом ее.
362
Лейбниц был первым назначенным библиотекарем громадной библиотеки Брауншвейгских, созданной Авгу- стом Брауншвейгским, и он же по заказу, наверное, внука Августа написал историю рода Брауншвейгских-Люнебургских. Она есть и на английском языке, но у меня до нее пока не дошли руки.
363
Роттердамский Э. Философские произведения. М., Наука, 1986. С. 90-217. Перевод Ю.М. Каган.
364
Роттердамский Э. Философские произведения. С. 95, 96.
365
Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 8 (1). Р. 342.
366
Gesta Grayorum / Ed. by D. Blant. Liverpool Univ. Pr., 1968. Р. 14-15.
367
Gesta Grayorum / Ed. by Greg. L., 1914, репринт 1688. Р. 57.
368
She held a golden Speare’ which the people oft thought the Goddes had shaken, being deceived by the diversity of rays reflecting from the golds brightness. (Barclay J. Argenis. L., 1625. Р. 58.).
369
Тогда часто писалось вместо «y» «i»: «The Gods, me thinkes, are filling me with I know not what brave inspiration, to detest these turbulent spirits, to fight against the offenders, & take revenge on them. And that you may not thinke this work above my strength, the same gods have also given the armour of learning, by which the wounds once given, so they be guided with moderation & truth, cannot be resisted by strength, no forgotten by time I will at length credit this inforcement of the gods, and freely use a sharp Stile». (Barclay J. Argenis. P. 107.)
370
Henry J. Knowledge is Power. Cambridge, 2003. Р. 16.
371
Bacon F. The Major Works. Р. 540-541.
372
Seditious libels… were full of bold and factious discourses… yet her Majesty in her moderation…» И немного дальше: «But as in bodies very corupt the medicine rather stirreth and exasperateth the humour then purrgeth it, so some turbulent spirits laid hold of this proceeding in so singular partiality towards my Lord as if it had been to his disadvantage, and gave out that this was to condemn a man unheard, and to wound him on his back, and to leave Justice her sword and take away her balance… and such other seditious phrases…» (The Proceedings of the Earl of Essex // Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 9. P. 177.)
373
«How much better had it been… for the King to looke backe upon his ancestors… then after the wound received, to stand in need of physike?…The gods, me thinkes, are filling me with I know not what brave inspiration, to detest these turbulent spirits, to fight against the offenders, and take revenge of them. And that you may not thinke this work above my strength, the same gods have also given the armour of learning, by which the wounds once given, so they, be guided with moderation and truth, cannot be resisted with strength, nor forgotten by time…». (Ibid. Р. 107.)
374
Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 9. Р. 60-64.
375
Peachem H. Minerva Britannia. L., 1612.
376
Strong R. The Cult of Elizabeth. L., 1988. Р. 75.
377
Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 59.
378
Church R.W. Bacon. Р. 77-78.
379
Ibid. P. 83.
380
Дрэббл М., Стрингер Д. Путеводитель по английской литературе. С. 547.
381
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 108.
382
История французской литературы. М., Л.: Изд-во АН СССР. 1949. Т. 1. С. 577.
383
Бэкон Ф. Указ. соч. Т. 1. С. 96-97. Перевод Н.А. Федорова.
384
«Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследовать дело». (Притч 25, 2.)
385
Граф Солсбери был еще и канцелларием Кембриджа.
386
The Lettersand Life of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding Vol. 10 (3). P. 253-254.
387
Сhurch R.W. Francis Bacon. Р. 94.
388
Stone L. Family and Fortune. L., 1977.
389
The Letters and Life of Francis Bacon. Vol. Х. Р. 65.
390
Shakespeare W. King John / Еd. by E.A.J. Honigman // A.Sh. Р. LIX.
391
Ibid. P. LVIII.
392
Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 137.
393
Bacon F. The Major Works // Ed. by B. Vickers. Р. xxviii.
394
Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 269.
395
Ibid. P. 250-251.
396
Lee S. A Life of William Shakespeare.
397
Baker W. The Anatomie, dissection, or cutting up of that great QuackИsalver of words, Mr. Thomas Coryatе our British Mercurie // Coryate Crudities. Glasgow, 1905.
398
Не путать с сэром Джоном Харингтоном, воспитателем принцессы Елизаветы, дочери короля Иакова. Сэр Джон – отец леди Бедфорд, подруги графини Ратленд, и лорда Джона Харингтона, блестящего молодого человека и талан- тливого поэта, рано умершего.
399
Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 471-478.
400
Бэкон Ф. Новая Атлантида 3. Опыты и наставления. М.: Изд. АН СССР, 1962. С. 75. Перевод. З.Е. Алексан- дровой.
401
Герцен А.И. Полн. собр. соч. Петроград, 1915. Т. 4. С. 141.
402
Там же. С. 143.
403
Cockburn N.B. The Bacon-Shakespeare Question. L., 1998. Р. 589-597.
404
Здесь: дар – вуаль для защиты лица от солнца. Вуалью лицо защищали от солнца смуглые итальянки, об этом сообщил в 1611 году Томас Кориэт.
405
Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. P. 591.
406
Lee S. William Shakespeare. P. 401.
407
«…книга “Троил и Кресседа”, как она игралась труппой лорда-камергера» (англ.).
408
Eliot T.S. Essays on Elizabethan Drama. N.Y., 1956. Р. 125-126.
409
Who would believeth hat there were mountaineers Dew-lapp’d like bulls, whose throats had hanging at them Wallets of flesh? (Shakspeare W. The Tempest / Ed. by F. Kermode // A.Sh. Routledge, 1993. P. 88).
410
…Еxceeding great bunches or swellings, in their throates, such as we call in Latin strumas, as bigge as the fistes of a man, through the drinking of snow water… These swellings are much to be seene amongst these Sauoyards… (Coryats Crudities, 1611. Р. 87.)
411
Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. Р. 193.
412
Перевод С.Я. Маршака.
413
Перевод В. Левина.
414
Church R.W. Bacon. L., 1908. Р. 1-3.
415
Church R.W. Bacon. Р. 38.
416
Church R.W. Bacon. P. 46-47.
417
Ibid. P. 47-48.
418
Letters written by John Chamberlain during the Reign of the Queen / Ed. By S. Williams. London Camden Society, 1861.
419
Jardine D. Criminal Trials, Queen Elizabeth and James I. L. Vol. I. Р. 367.
420
Shakespeare W. King Henry VI. Part 3 / Ed. by A.S. Cairncross // A.Sh. L., N.Y., 1994. P. LV, LVI.
421
Rossi P. Francis Bacon. From Magic to Science. L., 1967. Transl. to engl. Sasha Robinovich. P. 138.
422
Йейтс Ф.А. Розенкрейцерское просвещение. М., 1999.
423
См.: Барг М.А. Историзм Фрэнсиса Бэкона // Бэкон Ф. История правления короля Генриха VII. М.: Наука, 1990; Барг М.А. Шекспир и история М., 1976.
424
«Каждому свое» (лат.).
425
«Каждому свое – это наше римское право» (лат.).
426
«Злой ветер дует не по-доброму для всех» (англ.).
427
Green J.R. A Short History of the English People. N.Y., 1893. P. 374.
428
Hotson L. The First Night of «Twelfth Night». L., N.Y., 1954
429
Green J.R. A Shоrt History of the English People. P. 372.
430
Church R.W. Bacon. P. 53.
431
Ibid. P. 54-57.
432
Ibid. P. 45.
433
Green J.R. A Short History of the English People. P. 373.
434
Ильин И.А. О семье // Что сулит миру расчленение России. М.: Пересвет, 1992. С. 47.
435
Green J.R. A Short History of the English People. P. 372.
436
«Этот допрашиваемый признается, что готов жить и умереть с Эссексом». (Jardine D. Criminal Trials. Р.345.)
437
Bacon F. Apology in Certain Imputation Concerning the Late Earl of Essex. 1604.
438
Из письма дяди Елизаветы Ратленд, брата сэра Филиппа Сидни, жене осенью 1610 года. Цит. по: Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. (Historical Manuscript Comission).
439
Bamborough J.B. Ben Jonson. L., 1970. Р. 44.
440
Letters and Life of Francis Bacon / Ed by J. Spedding. Vol. 10(3).
441
«Король Эдуард отплыл в Англию и высадился на побережье Йоркшира, у селения Равенспур (самый северо- восток – М. Л.)… если раньше его целью была корона и королевство Англия, то теперь велел он объявить, что претендует только на свое графство Йорк, то есть требует единственно то, что принадлежит ему по праву. Эдуард хотел этим распо- ложить к себе простых людей».
442
…ЭдуардИз Бельгии вернулся во главеДрачливых немцев и голландцев грубых,Пролив благополучно переплылИ прямо к Лондону ведет войска.
443
Stone L. Family and Fortune. Р. 188-189.
444
Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 7. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
445
Вот как отзывался о почившем безвременно Эдуарде епископ Йоркский в письме новому графу Джону от 20 мая 1587 года: «Благодарю Ваше лордство за письмо. И да следуйте примеру своего высокочтимого брата, человека мудрого, ученого, праведной жизни».
446
The Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. Vol. 1. P. 218-219. (Historical Manuscript Comission.)
447
Ibid. P. 229.
448
Брандес Г. Собрание сочинений. СПб., 1911. Т. 18. С. 234. Перевод с датского М.В. Лучицкой.
449
Zouch Th. Life and Writings of Sir Philip Sidney. Y., 1808. P. 99.
450
Holy Sonnets // The Complete poems of John Donne / Ed. by R.E. Bennett.Chicago, 1946. P. 267