Орден Кракена #3 — страница 33 из 48

— Ну да! Размяться бы не помешало, а то засиделась в повозке, пока ты воевал.

— Так иди и дров наколи для костра.

— Ты что, серьёзно? — надулась Алисия. — Для этого гвардейцы есть. К тому же, Квазик говорил, что они только это и умеют делать.

— Сама же сказала, что размяться хочешь.

— Но ведь не так! — всплеснула Алисия руками, а потом, задумавшись, спросила: — И какие к чёрту, костры? Разве что, погребальные.

— Почему погребальные? Обычные костры — для готовки еды, сушки вещей, и прочего.

— Так дым враги сразу заметят! — сказала она деловито.

— А артефакты, приглушающие дым, для чего мы взяли? — с иронией спросил у неё.

— Ой, я совсем забыла про них, — приложила Алисия пальчик к губам.

— Ну ты даёшь, тетеря! Ха-ха…

— Это я-то тетеря? Да ты сам иногда забываешь элементарные вещи! — крикнула она, топнув ножкой.

— Какие?

— Ты однажды бутерброд принёс к себе в кабинет и забыл про него. Его потом служанка нашла. Он был весь в плесени, — протараторила Алисия.

— Какая беда. И как я мог так поступить с бутербродом? — с сарказмом отозвался я.

Ну, знаешь ли, это ещё не всё! — хмыкнула Алисия, и принялась рассказывать другие случаи о моей забывчивости. Хотя это были всего лишь пустяки, я тогда попросту отвлекался на более важные дела, и не понимаю, зачем ей вздумалось меня «пилить.»

Слушая её нескончаемую болтовню, я понял, что в нашем замке без сплетен жить невозможно. Даже про меня их разносят, черт побери! В этот момент я заметил возвращение одного из дятлов, значит, они решили лететь обратно поодиночке.

Дождавшись, пока яйцеголовый приземлится, я снял у него с лапки весточку с ответом от герцога. Развернув её, я быстро пробежал глазами по кривому и наспех написанному тексту. Герцог писал, что в замке полно раненых, а они не могут помочь мне прорваться через врагов. Также Гунфрид указал, что им в первую очередь нужно получить целебные зелья, а потом уже боевые артефакты.

Эх… Осталось лишь подумать, как всё это провернуть. Конечно, можно попробовать доставить зелья по ночам, с помощью енотов. Ведь в темноте арданцам заметить их будет трудновато. Я вновь достал бумагу и написал герцогу очередное послание, чтобы ночью, по команде дятлов, его люди спустили несколько канатов со стен замка. По ним еноты станут пробираться внутрь и доставить всё необходимое. Рискованно, но лучше так, чем совсем никак.

Закончив писать, я прикрепил послание дятлу на лапку, но на этот раз приказал ему бежать по траве к замку, чтобы лишний раз не мелькать перед глазами у врагов. Яйцеголовый, широко расставляя лапы, побежал исполнять указание.

Алисия, глядя на меня, тут же поинтересовалась:

— Ну что там, Джон?

Я в двух словах передал ей полученную информацию, и поведал свою идею по доставке зелий. Она, кивая головой, выслушала меня, а затем спросила:

— А мы что будем делать?

— Пить чай с плюшками, — ответил я с улыбкой.

— Серьёзно? — удивилась Алисия.

— Нет, конечно, — я поднялся с места. — Идём!

Мы двинулись к нашему лагерю в глубине леса. По пути я обрисовал напарнице дальнейший план. Я хочу попробовать убивать врагов ночью. Разговаривая об этом, мы пробирались через кусты к лагерю.

Там я подозвал к себе Хариса, жующего булку с куском мяса. Он подошёл ко мне, жуя, и спросил:

— Да, господин?

— Бери людей, Харис, и езжайте в наш замок. Привезите оттуда сюда всех зверей из подземелья. И Квазика с собой захватите, — отдал ему приказ.

— Понял. Что-то ещё?

— Да, попроси у Савелия ещё несколько ящиков с боевыми зельями, — ответил я своему гвардейцу.

Харис проглотил остатки булки и отправился созывать товарищей в дорогу. А я подхватил арбалет и двинулся подальше от лагеря в лес.

— Джон, ты куда? — окликнула меня Алисия.

— Зверюшек для тебя новых найду, они лишними не будут. Свежие, посильнее замороженных трупов будут, — пояснил я ей.

— А таскать их в лагерь будешь сам? — усмехнулась она, догоняя меня.

— Ты будешь этим заниматься, но главное, молча, — буркнул я.

— Почему молча?

— Чтобы удачу на охоте не спугнуть, — произнес я шутя.

— Ага, легко сказать, — шагала она рядом, задрав подол платья, чтобы не порвать его об кусты. — Даже если тебя проклянут, твоя меткость вряд ли пропадет.

Конечно, она права. Ведь Кракен любое проклятие проглотит и скажет: «Требую добавки!». Я был согласен с её словами и подключил чутье Кракена. Пора посмотреть, кто крутится рядом с лагерем.

Однако поблизости удалось засечь только белок да бурундуков. Они для битвы, в качестве зомби, меня совсем не устраивали. Так что я попросил Кракена указывать на жертв покрупнее, даже если они и находятся подальше от нас.

Кракен засек для меня Арагастру, и это меня удивило. Лес — не совсем привычное место обитания этих змееподобных монстров. Видимо, она приползла сюда в поисках добычи. Раз уж она здесь, то это будет неплохим уловом для пополнения нашего войска. Я стал пробираться к месту её логова, ведя Алисию за собой.

На ходу Алисия спросила у меня:

— Куда ты меня тащишь?

— Сейчас увидишь, — ответил я, проходя по примятой траве. — Видишь сломанные ветви на земле?

— Ну, вижу, и что?

— Этот след ведёт к логову змеи, — пояснил я.

— И насколько она крупная, раз ломает ветви? — хмыкнула Алисия.

— Да не беспокойся, не очень крупная.

Переговариваясь, мы подошли к поляне, где заметили широкую нору в земле. Арагастры, хоть и редко делают норы, так как обитают в горах, но всё же, во время долгой охоты, создают для себя такие временные укрытия. Я остановился возле отверстия и сказал Алисии:

— Она там, внутри.

— Ты же сказал, что это змея не очень большая, — выпучила глаза Алисия. — А здесь даже я проползти смогу.

— Ну, ползти туда точно не надо, — усмехнулся я. — Просто направь в нору какое-то заклинание, чтобы разозлить змею.

— Сейчас попробую.

Алисия выставила вперёд руку и запустила в нору «Теневую сотрясающую волну». Земля осыпалась у основания отверстия, и до нас донеслось громогласное рычание Арагастры.

— Молодец, Алисия! Ты разбудила её, — похвалил напарницу. — Теперь дело остаётся за мной.

— Ага, удачи… — прошептала девушка мне. — А я, пожалуй, отойду подальше.

Она зашелестела своим платьем по траве, оставляя меня одного возле норы. Но ненадолго, потому что морда монстра, сотрясая землю, появилась над поверхностью. Арагастра хищно посмотрела на меня своими сапфировыми глазами. Я не стал ждать, пока она выберется полностью, а выпустил щупальца и метнул их к её голове. Змея грозно зашипела, широко раскрыв пасть. Меня окатило её слюнями, однако я даже не сдвинулся с места. Схватив щупальцами её челюсти, я изо всех сил потянул их в разные стороны.

— Кхрящ! — уже через секунду её пасть разорвалась с глухим звуком.

Змея сразу стала заваливаться на землю. А я вонзил ей щупальце в лоб, чтобы добить.

— Джон, зачем ты ей пасть порвал? — проворчала сзади Алисия. — Как она теперь хватать арданцев будет?

Упс! А ведь она права. Об этом я совсем не подумал.

— Ну, ничего страшного, — ответил я. — Будет давить врагов своим телом, — сказал, поворачиваясь к Алисии.

Но стоило мне повернуться к ней, как я увидел, что Алисия вот-вот потеряет голову. Причем, в прямом смысле слова. Прямо над ней, с дерева, свисала крупная панцирная сороконожка. Она раскрыла над Алисией свою клыкастую пасть, и потянула к ней лапы с колючими отростками на концах.

— Алисия, не делай, пожалуйста, резких движений, — сказал я абсолютно спокойным тоном. — А то эта тварь накинется на тебя. Пока она думает, что ты её не видишь.

— О чем ты говоришь? — Алисия огляделась по сторонам. — Какая еще тварь?

— А та, что над твоей чудной головкой сейчас висит, — я медленно пошел ей навстречу с арбалетом в руках.

Алисия задрала голову и, при виде сороконожки, так сморщила лицо, словно съела лимон. Мне на секунду показалось, что она справится со страхом и устоит на месте. Но всё пошло не так: Алисия громко завизжала от ужаса и, не переставая кричать, помчалась ко мне навстречу.

Теперь её от смерти отделяла всего лишь доля секунды. Сороконожки — очень быстрые и ловкие твари. Я попытался исправить положение, и принялся, без остановок, стрелять в тварь из арбалета. От её панциря болты отскакивали, едва лишь поцарапав его. Но это замедлило сороконожку и помешало ей напасть на девушку. В этот момент Алисия подбежала ко мне и запрыгнула на меня, обхватив ногами.

— Перестань визжать мне на ухо, — попросил я. — И слезь с меня, ненормальная.

— Не слезу, пока ты не убьёшь эту тварь, — пролепетала она, зажмурившись от страха.

— А как мне её убить, если ты висишь на мне, как мешок с картошкой?

— Ты хочешь сказать, что я толстая? — взвизгнула Алисия.

— Помолчи лучше, — я выпустил свои щупальца из-за спины.

Сороконожка тем временем быстро спустилась на землю и понеслась к нам. Отодвинув от своего лица голову Алисии, чтобы не мешала мне, я метнул щупальца вперёд. Панцирная тварь, подскочив к нам, привстала на задние лапки и стала атаковать. Но я проткнул её щупальцем насквозь и, раскрутив на нём, как на копье, швырнул её в сторону деревьев. Врезавшись в ствол дерева, сороконожка издала предсмертный хрип, медленно соскользнув вниз.

— Всё, Алисия, слазь, с ней уже покончено! — попросил я напарницу.

Она разомкнула руки на моей шее и спрыгнула на траву.

— Так что ты там говорил про мой вес? — спросила Алисия, поправив платье.

— Ничего!

— Ты сказал что-то про мешок с картошкой, Джон, — недовольно прищурилась она.

«А может, лучше надо было дать сороконожке сожрать Алисию? — пронеслось у меня в голове. — Хотя у той случилось бы несварение».

— Не знаю, что ты там насочиняла, Алисия, — сказал я вслух, — но лучше иди и трупы поднимай.

Она фыркнула и ушла, а я продолжил охотиться на всяких тварей, чтобы насобирать к ночи немного свежих трупов. Но охота оказалась не совсем удачной, и мне удалось подстрелить лишь несколько десятков хищных существ, а ещё меня отвлёк прилетевший дятел. Он доложил, через Кракена, что в лесу, неподалеку от нас, группа арданцев рубит деревья для военных ограждений.