Орден Кракена #3 — страница 7 из 48

— Пора!

Вместе с Алисией, енотами, и шакалами мы направились к повозке. Через пару минут, когда всё уселись, я попросил Алисию порыться в мешке с едой и раздать пирожки енотам, чтобы они по дороге могли перекусить вместе с нами. Пока она развязывала мешок, я дёрнул за поводья, и мы покатили по дороге. Спустя несколько мгновений, я переложил поводья в одну руку, а другой взял пирожок из рук Алисии и принялся есть. Набивая животы и болтая, мы мчали к шахтам, поднимая пыль. Вокруг было пустынно, а утренний туман всё ещё стелился по полям по обе стороны от дороги.

Алисия, съев пятый пирожок, вытерла рот и спросила:

— Как думаешь, управимся за день?

— Должны, может и раньше, — ответил я, следя за дорогой. — В повозке есть зелья и артефакты. Устроим настоящую шумиху там в шахтах.

— Странно, что виконт за месяц ничего не смог сделать, — ухмыльнулась она.

— У него же нет щупалец, — улыбнулся я в ответ. — К тому же мои боевые еноты половчее многих воинов будут.

Пушистики, услышав мою похвалу, довольно заурчали. Про себя я подумал, что чутье Кракена тоже даёт мне немало преимуществ. По крайней мере, буду знать, где находятся гоблины и кобольды. Если гвардейцев виконта эти твари могли окружить и устроить западню, то с нами такой номер не пройдет.


Через несколько часов


Затормозив перед входом в шахты, я спрыгнул и сосредоточено стал распихивать по карманам артефакты со склянками. Алисия, потянувшись, тоже соскочила и вопросительно поглядела на меня.

— Джон, какой план? — спросила она.

— Запускай в шахты шакалов, — ответил я, держа склянки в руках. — Мы пойдем следом.

— Что-то мне туда не хочется, — усмехнулась напарница, глядя на вход.

— А кому сейчас легко, Алисия? Золото само в руки не идёт, — закончив набирать зелья, я отошёл от повозки.

— Ох, — она щелкнула пальцами, и шакалы помчались во тьму шахты.

Засунув руки в карманы, я принялся ждать, изучая зрением Кракена происходящее внутри. В нескольких метрах от поверхности торчало с десяток живых целей — гоблинов. Услышав рёв шакалов, они заметались на месте. Шакалы быстро настигли их и стали атаковать. До наших ушей доносились вопли и шум борьбы.

Я прикинул, что можно попытаться выманивать гоблинов наружу, но это займёт слишком много времени. Лучше самим пройтись по всей шахте. А если кобольды и гоблины станут атаковать сверху, еноты снимут их арбалетами. Поэтому мы выждали минут десять и двинули внутрь. Там виднелись подпирающие потолок тяжеловесные балки, а поверхность сначала была прямой. Но чем дальше мы шли, тем больше нас окутывала тьма. Земля под ногами уже располагалась под наклоном — начинался спуск в подземные выработки. Сама шахта, по информации от дятлов, составляла несколько километров. Почти во всех её подземных ответвлениях располагались толпы тварей. По пути мы натыкались на трупы убитых шакалов и мёртвых гоблинов.

— Алисия, поднимай тех, что более или менее уцелели, — обратился я к напарнице.

Она кивнула и, направив на мёртвых ладонь, стала управлять ими. В этот момент я засек зрением Кракена за поворотом кобольдов. Этих особей было около пятидесяти. Они сидели под потолком, прицепившись к балкам, и скалились. Кажется, услышали нас и теперь поджидают, чтобы атаковать.

— Готово! — окликнула меня Алисия.

— Хорошо, запускай их вперёд, как приманку.

Напарница послала мертвецов в шахту. Как только я учуял, что часть кобольдов прыгнули на них, рванул туда следом. Резко ворвавшись вовнутрь, я выпустил щупальца. Кобольды с воплями бросились в мою сторону. Схватив парочку из них щупальцами, я взмахом об стену разбил им головы. Но оставшиеся на потолке подкрались ко мне, чтобы атаковать. Тут я дал команду енотам начать обстрел. Еноты ворвались следом за мной и разом нажали на спусковые крючки. Болты полетели вверх, пронзая тела тварей. Подбитые кобольды, истекая кровью, с визгом падали вниз. Я выпустил вперёд щупальца, пронзив насквозь ещё несколько особей. Быстро скинув их тела, я принялся рубить остальных на куски. Алисия присоединилась, запуская в кобольдов град острых костей. Они сносили тварей, припечатывая их к стенам, словно копьями. Уничтожение приблизительно пятидесяти кобольдов заняло у нас не так много времени, но это было только начало.

— Алисия, пока подними этих и жди меня здесь, — попросил я напарницу.

— А ты куда?

— Пройдусь немного вперёд один, потом позову вас, — пояснил я.

Двинувшись дальше и применяя чутье, я обнаружил за поворотом около сорока гоблинов. Бесшумно подкравшись ближе, я метнул в их толпу две склянки с ядовитыми зельями. Они разбились, и гоблины подскочили со своих мест, но едва поняв, в чем дело, забились в предсмертных судорогах, когда яд начал действовать.

Спокойно продолжив идти дальше, посвистывая себе под нос, я подмечал по пути брошенные работниками колёсные тележки. От осмотра меня отвлек топот ног кобольдов. Заглянув в проход справа от себя, я увидел под две сотни кобольдов, занимающихся своими делами, они дрались за добытые туши зверей и строили укрытия из веток. Видимо, между кобольдами и гоблинами иногда случаются стычки, раз они делают ограждения, хотя известно, что эти твари уживаются друг с другом для совместной охоты. Скорее всего, просто не могут поделить добычу между собой.

Я начал прикидывать дальнейшие действия. Их слишком много в одном месте, и они могут попытаться окружить нас. Поэтому я не стал пока звать енотов с Алисией, решив попробовать разделаться с ними самостоятельно. Рядом со мной была колёсная тележка, я придумал, что, если толкнуть ее, на ходу можно будет неплохо разобраться сразу с большой кучей кобольдов. Заглянув к ним, я крикнул:

— Эй, уродцы, не желаете поохотиться на меня?

Они тут же бросили все свои дела и с ревом рванули за мной. Я подскочил к тележке, вскочил в нее и резко оттолкнулся. Тележка под наклоном понесла меня вниз, быстро набирая скорость под моим весом. Кобольды, размахивая когтистыми руками, со всех ног побежали вдогонку.

В такой поездке с ветерком не хватало лишь яркого представления. Контролируя движение тележки щупальцами, я стал доставать артефакты и целиться в рожи кобольдам. Выпустив в них десятки молний, я сменил артефакт, и в ход пошли ледяные копья, метко направляемые мной в грудь и в головы тварей. Они валились на ходу, а выжившие, запинаясь, перепрыгивали через их тела. Потратив заряды этого артефакта, я порылся в кармане и метнул в кобольдов склянки с разъедающими зельями. Стекло разбилось, и от брызг зелий, кожа кобольдов начала сползать вместе с мясом. Пространство заволокло кислым запахом от поражения плоти.

Так я и катил на тележке со скоростью вниз по шахте, заваливая их на ходу. Но вскоре впереди показался тупик, и я затормозил тележку при помощи щупалец. Спрыгнув на землю, я быстро огляделся по сторонам. Слева от меня располагалась расщелина, в которой, видимо, шахтёры едва успели начать свои работы по добыче. Она была довольно узкой, и сразу туда всем тварям не вломиться. Подбежав к ней, заряжая на ходу арбалет, я втиснулся внутрь и заметил приближающихся кобольдов. Принялся стрелять в них с расстояния. Болт летел за болтом, врезаясь им в глаза и шеи. Твари падали друг на друга, забрызгивая землю кровью. Кобольдов всё ещё было много, и они подступили совсем близко. Как только они стали по одному протискиваться в расщелину, я начал рубить им головы. Те со стуком сыпались вниз, усеивая собой вход.

Орудуя щупальцами несколько минут, я покончил с ними. Их тела так плотно завалили расщелину, что мне, чтобы выбраться, пришлось отбрасывать их от себя.


Шесть часов спустя


Сидя в повозке и поедая ломтики запеченного Норманом мяса, я поглядел на уставшее, но довольное лицо Алисии, которая запивала еду водой из фляжки.

— Все-таки быстро справиться, как я думал, у нас не выйдет, — заметил я вслух. — Почти семь часов ушло только на зачистку первой шахты, а ещё во вторую сейчас пойдем.

— Ну, Джон, если учесть, сколько этих тварей там было, то у нас довольно неплохой результат, — отозвалась напарница. — И всё благодаря мне!

— Чего? — усмехнулся я.

— А что? — начала она важным голосом. — Я столько трупов подняла за эти часы. Так что, если бы не они, то всё затянулось бы гораздо дольше.

— Ну ладно, ты большая молодец, — похвалил её. — Кстати, тебя подпитать энергией нужно?

— Давай, — согласилась Алисия. — Чтобы потом не пришлось отвлекаться на это во второй шахте.

Я выпустил щупальце и, приложив его к её плечу, стал делиться силой. Алисия продолжала говорить:

— Джон, мне до сих пор смешно. Ты помнишь лица гоблинов из третьего ответвления в шахте? Вот же они запаниковали, когда мы напали с двух сторон.

— Ага! Хорошо я придумал проползти к ним по потолку.

— Да. У меня всё никак не выходят из головы их удивлённые рожи, — хихикнула она.

— А мне было смешно, когда один из них вцепился тебе в волосы, — посмеялся я над ней. — Ты так орала, словно тебя убивают.

— Да я просто не заметила его, — выпалила Алисия. — Там бы любой перепугался. Думала, в шею мне вгрызается, гад.

— Но хорошо, что Рико засадил ему нож в висок, — подметил я вслух.

— Ага, — она перевела взгляд на енота. — Спаситель мой! — погладила его по голове.

— У тебя, кстати, в одном месте волос нет, — произнёс я.

— Черт! Сильно заметно? — Алисия схватилась за голову.

— Не переживай, ты меня и полулысой устраиваешь, — подшутил я над ней. — Главное, чтобы был толк от тебя.

— Да ну тебя, издеваешься, Джон! — надулась напарница. — Тебя вон, вообще, чуть за задницу гоблин не укусил.

— Но не укусил же, — я запихнул в рот еще кусок мяса.

Мы с ней ещё немного поговорили. И когда все еноты тоже набили себе брюхи едой, двинули на зачистку второй шахты.

Подойдя ко входу в нее, я оглянулся на Алисию и сказал:

— Накинь капюшон, а то снова волосы выдерет кто-нибудь. Будешь потом лысая, как яйцо.