— Он мертв или нет, для нас это уже не так важно, — подмечаю ей. — Мы все равно будем готовиться к масштабным сражениям, как и планировали.
Что ж, Мальзаир не страдает от недостатка воинов. Несмотря на опасность в регионе, сюда продолжают стекаться наемники и аристократы со своими гвардиями. Они приезжают не за прибылью, а чтобы избежать давления Совета лордов, который стремится подчинить всех своей воле. И это только на руку нам. Размышляя об этом, вдруг слышу топот ног в коридоре. Частые шаги наводят на мысль, что это гном. Обернувшись, я вижу Багги. Он, с важным видом, поспешно подходит ко мне, сжимая руки в кулачки.
— Есть новости? — спрашиваю его.
— Ага, но если что, ты меня не видел, — быстро отвечает он. — Я все-таки побил того оружейника. И он мне вернул целых восемьдесят золотых.
— Так он ведь секиру тебе за сорок продавал, — напоминаю, скосив глаза в сторону.
— Ну, я просто умею торговаться, — усмехается гном. — Под воздействием моих ударов все становятся гораздо сговорчивее. И ещё сорок золотых сверху — это компенсация за мои потраченные нервы, — добавляет он, доставая из кармана одолженные монеты.
Не пересчитывая, пересыпаю их в свой кошель. Между тем Багги продолжает:
— Кстати, Джон, я новых воинов из Мальзаира привез. Расспросил их обо всем, но испытания еще не проводил, — гном вытаскивает из кармана помятый лист и добавляет: — Записал, кто из них опытен в боевом искусстве, а кто новичок, но возможно обучен. Как видишь, новичков в списке не так много. Это и понятно, ведь неопытным бойцам мы меньше платим.
— Хорошо, что ты привел их, — говорю, глядя на список. — И где они сейчас?
— На заднем дворе. Ждут, что я скоро пойду распределять их по казармам, но о проверке они еще не знают, — Багги с хитрой улыбкой потирает руки. — С радостью посмотрю на лжецов, но сначала поем; сегодня еще не завтракал, даже в Мальзаире не перекусил.
— Иди, ешь спокойно, и не спеши, — хлопаю его по плечу. — Я сам проверю, на что они способны, — выхватываю из его рук список новобранцев.
— Ты что, мне не доверяешь? — выпучивает он глаза.
— Нет, Багги, просто хочу сам провести на этот раз отбор. У меня пока есть свободное время, а ты прекращай уже ворчать и сердиться по каждому поводу, вредный гном, — смеюсь над ним.
— Такой у меня характер, — откашливается он в кулак. — Посмотрел бы на тебя, если бы ты был в рабстве, как я. Мною теперь всё воспринимается, как вызов.
— Вызов — это хорошо, но не против своих товарищей, — машу перед его лицом указательным пальцем.
Не сказав ему больше ничего, оставляю его наедине со своими размышлениями по этому поводу: поворачиваю налево по коридору и направляюсь к выходу на задний двор. По пути встречаю дворецкого, раздающего указания слугам.
— Альфред, если ко мне кто-то прибудет, сразу сообщи, — обращаюсь к нему.
Он переключает на меня внимание, быстро кивает и отвечает:
— Обязательно, господин. Вы кого-то ожидаете?
— Да, договаривался на днях с одним человеком. Надеюсь, он скоро прибудет с вестями, — объясняю ему.
— Понял, чуть что — сразу позову вас, — после чего дворецкий продолжает общаться с подчиненными своим монотонным голосом.
Я же, быстрее шагаю к двери и толкаю ее. На улице меня обдаёт жаром и духотой: даже слабого ветерка нет. В тени замка было гораздо прохладнее.
Прикрыв за собой дверь, делаю несколько шагов вперед и прошу новоприбывших воинов прекратить шуметь и подняться со своих мест. Они не сразу понимают, кто я такой, но заметив перстень на моем пальце, становятся более расторопными.
— Вот что: возьмите мечи и щиты, и разделитесь на две группы: на тех, кто заявил о мастерском владении клинком, и на тех, кто признался, что имеет мало опыта.
— Но нас получится нечетное количество, — возражает один бородач.
— Ничего страшного. Сейчас устроим спарринг для всех, по очереди. Вашей задачей будет выбить оружие у своего противника.
Сразу подмечаю изумленные лица наемников, и понимаю, что с мечами, возможно, переборщил. Ведь они могут здорово поранить друг друга. Предложу им, все же, сменить его.
— Знаете что, возьмите лучше деревянные мечи из корзины возле лавки, а щиты пока отложите в сторону. Хочу проверить исключительно ваше мастерство в парировании ударов, — прошу их, следуя к лавке, и замечаю у некоторых облегчение в глазах после моей просьбы.
Наемники и вольные воины разбирают тренировочное оружие и, как потерянные котята, смотрят друг на друга.
Усевшись на лавку, приглашаю двоих из списка начать проверочный бой. Вперед выходит черноволосый мужчина по имени Лиам, представившийся Багги, как новичок. И его противник — мужчина с угрюмым выражением на лице, Джейлс, который бахвалился участием во множестве битв.
Оба скрещивают деревянные мечи и начинают бой. Однако Лиам постоянно держит руку перед собой, не открывая благодаря этому себя для ударов. Джейлс же, полностью разгибает локоть при ударах, и всегда замахивается сбоку, избегая точных выпадов в уязвимые места. Мне становится ясно, что Джейлс сильно преувеличил свои навыки.
— Достаточно! — объявляю им. — Джейлс, вы можете быть свободны. Я не потерплю в своих рядах лгунов.
Тот оборачивается на меня и, нервно пыхтя, возражает:
— Но я же еще не показал всего, что могу!
— Всё, что я хотел увидеть, уже увидел, — парирую ему. — Так что, удачи вам в поиске работы в другом месте.
Джейлс швыряет меч на землю и, не произнеся больше ни слова, быстро направляется к выходу. Я же объявляю Лиаму, что он принят в качестве новичка, и будет обучаться под командованием капитана моей гвардии.
— Спасибо, — радостно улыбается он, и садится на место.
— Следующие, пожалуйста! — прошу я. — Посмотрим сегодня на всех.
Два высоких воина, со спокойным видом, занимают позиции передо мной. Оба уверенно держат мечи, хотя один из них участвовал только в одном бою. Тем не менее, его наиболее опытный противник быстро выбивает оружие из его рук. Но я решаю взять их обоих, поскольку никто из них не преувеличивал свои способности. Ведь учиться новому никогда не поздно. Главное, что неопытный новичок знает основы. Изначально, конечно, хотел набрать только сильных и способных людей, но мои гвардейцы-всадники тоже сперва не отличались меткостью в стрельбе из луков, а теперь они стреляют очень точно. Если люди будут мне верны, и хотят совершенствоваться, то двери моего замка всегда будут открыты для таких.
Размышляя об этом, вызываю для проверки еще двоих, и боковым зрением замечаю, как из замка выбежал Савелий. Что это он? Устроил себе очередной перерыв?
Наблюдая за дуэлянтами, жду, когда дед подойдет ко мне, и не успеваю ему сказать ни слова первым.
— Джон, у нас проблемы! — сразу заявил он, опершись руками в бока.
— Как они успели появиться? — насупил я брови. — Ведь только совсем недавно я от тебя вышел.
— Мне только что торговец привез список новых заказов, и он огромный, — эмоционально выдал Савелий. — Я физически не могу успевать все готовить, если так пойдет дальше. Если ты не заметил, Джон, в нашем городе было много других алхимиков, и у них дела шли неплохо. Теперь они, накопив деньги, уехали отсюда подальше, что неудивительно. Так что, заказы покупателей теперь все приходят ко мне одному. Мы, черт возьми, словно монополисты по производству зелий.
— И твои ученики тоже не в силах помочь? — уточняю у него.
— Нет, — развел руками он. — Не помешали бы еще алхимики, но последний, кто оставался в Мальзаире, погиб. Хотя я и мастер своего дела, но с таким объемом заказов будет очень тяжело даже мне.
— Я услышал тебя, — отвечаю ему, не отводя взгляда от новобранцев. — Посмотрим, что можно с этим придумать.
Поговорив с ним еще немного, прошу удалиться отсюда очередного лжеца, который назвался ради выгоды умелым воином, и продолжаю организовывать спарринги наемников друг с другом.
Так провожу около двух часов во дворе, отбирая наиболее подходящих кандидатов в свою команду. И к этому времени ко мне присоединяется Багги, который также придирчиво оценивает умения собравшихся людей.
— Слушай, Багги, проведи их потом в казарму, и передай Квазику, чтобы он занялся их обеспечением: выдал доспехи и оружие получше. И, без промедления, приступайте вместе с ним к обучению неумелых наемников, — закинув ногу на ногу, обращаюсь к гному.
— Понял, эх… — вздыхает он. — Жаль, что на этот раз многих отсеяли.
— Ну, что поделаешь, пусть лапшу вешают где-то в другом месте, — усмехаюсь я, и обращаю внимание на голос дворецкого.
Альфред, задрав голову, спешным шагом направляется к лавке, где мы сидим.
— Господин, к вам прибыл картограф Салазар, — докладывает он мне на ходу. — Я проводил его в гостевой зал.
— Отлично, — хлопая себя ладонями по коленям, встаю с места и направляюсь к замку.
Дворецкий, помедлив, дожидается меня, и следует за мной обратно.
— Альфред, попроси слуг принести в зал ящик из-под стола в моем кабинете, пожалуйста, — прошу его, подходя к двери.
— Конечно, сейчас же сделаю, — отвечает дворецкий, часто моргая. — Кстати, Нормана я тоже вызвал. Он уже расставляет закуски и чайные приборы. Как я понял, вы его ждали.
— Все верно, Альфред, молодец! — хвалю его за оперативность и, открыв дверь, вхожу в коридор.
Дворецкий ускоряется, и обгоняет меня, чтобы выполнить указания. А я прикидываю про себя, направляясь к залу: «Рад встрече с этим картографом, и надеюсь, что он прибыл не с пустыми руками. В противном случае, наверное, он не приехал бы. Салазар, как я понял из нашего недавнего общения, оказался достойным человеком. Он стар, и давно отошел от дел, но все еще привязан к этому месту. И хотя Салазар не хочет покидать эти края, он отправил свою внучку и ее мужа в безопасное место. Это разумное решение. Зачем подвергать их жизни опасности? У нас тут и зомби бродят, и горгульи летают, а от правления шести лордов простым людям добра ждать не приходится.»