Орден Розги. Дрессаж — страница 4 из 40

— Что это за чудачества, — сказала она. — Я хотела сегодня вечером взять выходной.

Я промолчала, надеясь, что меня первую введут в курительную, и я смогу увидеть, как поразится Стивенс. Мы спустились вниз, дверь в комнату была закрыта и на ключ, и возле нее стояла одна из горничных княгини З.

— Как мне хочется оказаться на вашем месте! — воскликнула она. — Но мадам сказала, что не может мне доверять.

Нам со Стивенс завязали глаза и развели по разным прихожим, и я оказалась в уборной. Мне показалось, что прошло много времени, но полагаю, на самом деле я ждала всего несколько минут, а затем кто-то вошел.

— Снимите накидку, — произнес голос, принадлежавший миссис Д., полной красивой сорокалетней англичанке, отличавшейся жизнелюбием и веселым нравом. Она была одной из тех, кто руководил всей затеей. — Следуйте за мной.

Дверь в курительную открылась, и миссис Д. ввела меня внутрь, дверь затворили и заперли, и я услышала вокруг себя сдавленный смех.

— Дамы, попрошу тишины! — раздался голос из противоположного угла комнаты. Послышались три удара по столу, и голос спросил: — Кто идет?

Повторяя слова миссис Д., я произнесла:

— Кандидат в члены Веселого Ордена Розги, посвященный Святой Бригитте[1].

— Готовы ли вы изо всех сил служить Ордену и помогать в церемониях по приказу вашей госпожи?

— Да.

— Вы обязуетесь под страхом увольнения без рекомендации никому не рассказывать о том, что вы увидите, услышите или будете делать в этой комнате?

— Да.

— Вы знаете, в чем состоит цель Ордена Розги?

— Да.

— Расскажите.

Слушая подсказки миссис Д., я ответила:

— Упражнения с розгами, которые члены клуба применяют друг на друге во время общих собраний в этой комнате, для обоюдного удовольствия и пользы.

— Вас когда-нибудь секли розгами?

— Да.

— Клянетесь ли вы без сопротивления и возражений подчиняться такого рода флагелляции, которая будет предписана вам Орденом Розги?

— Да.

— Подготовьте ее.

После этих слов вокруг меня раздалось более громкое хихиканье, я почувствовала, что миссис Д., снимая с меня пеньюар, буквально трясется от едва сдерживаемого смеха. Она закатала и заколола к воротнику мои юбки и сорочку, и я уже поняла, что меня ожидает. Кто-то крепко взял меня за одну руку, а миссис Д. — за другую, и все застыли в ожидании следующей команды.

— Вперед.

Меня повлекли вперед, и при первом же шаге на мои бедра обрушился жгучий удар розги с одной стороны, потом с другой, пока я не прошла через всю комнату. Я стонала и дергалась, но все без толку. Мои провожатые держали очень крепко, и к тому времени, как они остановились, я могла уже только всхлипывать и корчиться от боли.

Затем последовала новая команда:

— На колени!

Меня заставили встать на колени перед квадратной оттоманкой и опуститься на нее грудью. Женщины положили мне руки на спину и крепко прижали, а леди С., сошедшая с места председательницы, высекла меня почти до беспамятства. Затем они подняли меня, и ее сиятельство сказала:

— Дамы — члены Ордена Розги, принимаете ли вы Маргарет Энсон в качестве члена клуба и прислужницы, готовой выполнять ваши приказания?

— Да, — сквозь смех ответили те.

— Снимите повязку с ее глаз, — приказала леди С., и одна из дам опустила мою одежду, а другая развязала платок.

После порки я испытывала такую жгучую боль, что некоторое время ничего не видела, и миссис Д., взяв меня за руку, провела через комнату. Когда я настолько пришла в себя, что смогла оглядеться, моим глазам предстало зрелище, какое, я уверена, и не снилось журналисту, чью заметку я упоминала в предыдущем письме. Но эту сцену я сберегу для следующего письма, поскольку у меня закончились и время, и бумага. Напиши хотя бы строчку о том, получила ли ты мое письмо, и поверь мне, я все еще являюсь твоей преданной подругой,


М. Энсон

Письмо третьеПРЕКРАСНЫЕ ФЛАГЕЛЛЯНТКИ

Дорогая Мэрион!


Думаю, что тебе не терпится прочесть продолжение моей истории и хочешь наконец знать, что же я увидела, когда мне сняли с глаз повязку после столь безжалостной порки. Как я уже говорила, поначалу что-либо разглядеть было очень трудно, поскольку я могла только корчиться от боли и извиваться, словно уж, а дамы лишь издевательски хохотали над моими мучениями. Через некоторое время боль утихла, и я смогла осмотреться. Моему взору предстала самая странная картина, которую я когда-либо видела: вдоль всей комнаты, с розгами в руках стояли дамы, каждая у своего кресла. Их костюмы были просто невероятны, и большая часть одетых в них дам казались привлекательнее, чем обычно, так как раскраснелись от возбуждения.

Леди С. стояла на возвышении, словно жрица Изиды с лавровым венком в волосах и в кашемировой мантии, обернутой вокруг одного из ее колен. На ногах у нее вместо туфель были сандалии, а поскольку она очень некрасива, стара и вовсе не стройна, можешь себе представить, на кого она была похожа в таком наряде. Прелестная княгиня З. стояла справа от нее, как средневековый придворный паж, ее красоту подчеркивал костюм из рубинового бархата и белого атласа, а шелковое трико очерчивало каждый мускул ее изящных ножек.

Миссис Д. выбрала настоящее старинное платье начала нынешнего столетия, хотя она выглядела очень забавно в этом наряде, с талией под мышками и столь узкой юбке, что когда миссис Д. села, получилось то еще зрелище.

Но я не могу упомнить платья всех дам, ведь они меняли наряды так часто, что это неописуемо, и я нисколько не удивляюсь тому, что мужчины стонали из-за столь разорительных затей своих супруг. Каждая женщина держала в руках розгу из гибких и крепких веточек, перевязанных ленточками под цвет одежды. Эти веточки и послужили основным поводом для поездки княгини З. в Париж, так как если бы дамы нарвали их в таком количестве в окрестностях, это могло бы возбудить подозрения. На оттоманке, где я, стоя на коленях, получала последнее суровое наказание, лежали еще две розги.

— Маргарет Энсон, подойдите, — снова произнесла леди С., и я робко ступила вперед, удивляясь, неужели мне уготована еще одна порка.

— На колени.

Я опустилась на колени, она вручила мне розгу и объявила, что отныне я являюсь служительницей Веселого Ордена, поэтому имею право присоединяться к их церемониям и обязана принимать участие в порках. Затем мне было велено подняться, занять свое место с краю и приготовиться проделать с вновь пришедшей то же, что только что было проделано со мной.

Дорогая моя, когда я подумала о том, кто должен быть следующей, это почти заживило мои раны, ведь в комнату вошла эта брюзга, горничная леди С. Все это время она ждала, стоя в темноте в отличном настроении, а теперь я украдкой проверяла, все ли хворостинки розги расправлены и в полном ли они порядке для хорошего жгучего удара. Мой удар должен был быть первым, и я решила, что он ей кое за что отплатит. В этот раз глашатаем была моя госпожа, и я была уверена, что она сделает все возможное, чтобы напугать Стивенс, поскольку ее не любила.

Если дамы смеялись, когда в комнату ввели меня, то над несчастной Стивенс они хохотали вдвое громче. Она была высокой худой женщиной, никогда не блиставшей красотой, у нее было хмурое, изнуренное лицо, которое завязанные глаза делали просто ужасным. На ней было что-то из гардероба ее хозяйки, но эта одежда оказалась слишком коротка для Стивенс, а от застиранного зеленого пеньюара ее землистый цвет лица выглядел еще более серым. Войдя в комнату, она была обескуражена, и когда из уст ее хозяйки слетел приказ «Приготовьте ее», когда Стивенс почувствовала прикосновение дам к ее одежде, она с визгом подпрыгнула, пытаясь высвободить руки. Но тщетно. Моя госпожа дала знак, чтобы я держала крепко, и я, уверяю тебя, сделала это с большой охотой. Бедная Стивенс! Рывки и сопротивление оказались без толку, и, несмотря на жалобные вскрики, ее одежду закатали и закололи у плеч, подобно тому, как это делали со мной.

— О моя госпожа! — кричала она. — Где моя госпожа? Она никогда бы не вздумала так обращаться со мной! О милые дамы, отпустите меня, и я сделаю все, что вы пожелаете, и никогда ни единой живой душе не проговорюсь о том, что видела и слышала здесь!

Но дамы только смеялись и говорили ей, что если она не угомонится, то придется завязать ей и рот тоже. Затем миссис Д. и моя хозяйка взяли ее за руки и провели через всю комнату. С некоторыми дамами даже истерика случилась, так они хохотали при виде того, как стегали Стивенс.

Так же, как и я, она приняла ванну, но это не особо помогло ее коже, которая не приобрела здорового бело-розового оттенка, а осталась такой же сухой и желтоватой, как пергаментная бумага. А ноги, моя дорогая, кожа да кости, с огромными, уродливыми, нелепо торчавшими коленными суставами.

Я была полностью готова к удару, и когда последовала команда начинать, опустила розгу с достаточной силой на сморщенные бедра Стивенс, а леди напротив с таким же воодушевлением нанесла следующий удар. На мгновение Стивенс застыла с таким изумлением на лице, какого я никогда у нее не видела, а потом она издала ужасный вопль и, рухнув на пол, стала кататься по нему, извиваясь от боли и пытаясь вырваться. Не знаю, как нам удалось поставить ее на ноги, поскольку мы все тряслись от смеха. И все же мы ее подняли и поволокли к оттоманке. Она не получила и половины того, что досталось мне, так как неистово сопротивлялась и лягалась, да и дамы уже выбились из сил. Поэтому мне самой пришлось разложить Стивенс на оттоманке, и она получила изрядную жгучую порку. Когда все кончилось, она сползла на пол и скорчилась, издавая жалобные стоны. Леди С. была очень недовольна. Резким тоном она приказала Стивенс «встать и не строить из себя идиотку».

Я уверена, что Стивенс казалось, будто она попала на сборище ведьм, состоявших на службе у самого Князя Тьмы, так как, когда с ее глаз сняли повязку, она выглядела жалко и испуганно. Но когда ей вложили в руку розгу, она несколько оживилась, и я услышала, как заняв свое место и расправляя веточки розги, она прошептала: «Подождите, пока и у меня появится шанс».