Примечания
1
В советской литературе употребляется и написание Мезоамерика, однако правильнее, согласно произношению латиноамериканцев, писать через «с» (ср. Месопотамия).
2
Названия древних центров в большинстве случаев условны, так как подлинных имен их мы не знаем. Поэтому встречаются обозначения из индейских языков и чисто испанские.
3
Календарные имена божеств, людей, местностей в Месоамерике состояли из двух частей: числа и названия дня. Так как каждая из частей имела свой самостоятельный цикл развития, то число и название не согласовывались грамматически друг с другом. Поэтому следует переводить именно «четыре ягуар», а не «четыре ягуара» и т. п.
4
«Связка лет» — ацтекское название завершения пятидесятидвухлетнего цикла.
5
Ацтеки назвали Альварадо — Тонатиу («солнышко»). Под этим индейским именем он был известен и в Гватемале.
6
Ошибка, это был сам Эрнан Кортес.
7
Подразумевается больной.
8
У больного.
9
Тамоанчан — блаженный край, место пребывания богов и создания современного человечества.
10
Киластли («Та, что заставляет произрастать») — один из эпитетов богини-матери у народа науа.
11
Масеуаль — общинник, человек низкого происхождения, отличный от знатных пипильтин.
12
Эта строка, как и другие, отмеченные одной звездочкой, являются вставкой Г. Гарсиа.
13
В испанском оригинале календарные имена даны именно так: число и название согласованы.
14
Накшит — одно из табуированных имен Кецалькоатля во время его пребывания на земле.
15
Подразумевается небо, жилище Ипальнемоа.
16
От песен в «стиле отоми» надо отличать подлинные памятники поэзии отоми, народа другой языковой семьи, собранные исследователями в текущем веке. В научной литературе иногда смешиваются эти два совершенно различных литературных явления.
17
Ацтекам было известно несколько видов таких грибов; они употребляли их при богослужениях и на пирах. Современные исследования показали, что в этих грибах содержатся сильные галлюциногены типа ЛСД.