Ослокрады. Говорящий сверток — страница 8 из 44

я, чтобы дать совет, который был с благоговением выслушан остальными жителями, — еще бы, ведь старейший житель деревни должен понимать толк в змеях больше, чем кто-либо еще! И тут же все заговорили одновременно. Каждый предлагал свое средство, и сцена разыгралась настолько бурная, что Яни с огромным трудом сдерживал смех. После того как его рана была смазана семнадцатью самыми разными снадобьями и перевязана грязнейшей тряпкой, мальчика отнесли к нему домой и положили на постель. Затем тщательно затворили ставни и дверь — ведь, как известно, ничто не вредит больному больше, чем свежий воздух, — и отправились по домам, продолжая спорить по дороге. Яни лежал на своей постели в затененной комнате и смеялся так, что из глаз его потоками лились самые непритворные слезы.

Глава шестаяПаника

Никогда еще деревня Каланеро не знала такого дня, как нынешний. Сельчане возвращались восвояси, по-прежнему обсуждая укус змеи, едва не погубивший Яни. Они уже собрались было расходиться, как вдруг по деревне пробежал Филимон Страхис с лицом бледным, как оконная замазка.

— Все-е-е сюда! Все-е-е сюда! — драматично орал он. — Нечи-и-и-стая сила! Нечи-и-и-стая сила!

Рухнув на один из столов в таверне, он принялся театрально стенать:

— Не-чи-ста-я! Не-чи-ста-я!

Эти слова возбудили интерес жителей, как ничто другое. Даже папаша Йорго (которому, как вы помните, перевалило за сто) и тот выпил пару стаканов вина, чтобы вникнуть в события. Сельчане сгрудились вокруг рыдающего Страхиса.

— Так скажи нам, Филимон Страхис, — просили он, — о какой нечистой силе ты ведешь речь?

Страхис поднял мокрое от слез лицо.

— Прошлой ночью, — сказал он, захлебываясь от рыданий, — я услышал у себя во дворе шум. Как вы знаете, я человек исключительной смелости…

Сельчане были настолько захвачены рассказом Страхиса, что не отреагировали на эти слова взрывом хохота, как это случилось бы в обычных условиях.

— Я взял двустволку и лампу, — продолжил Страхис, вытирая нос рукавом, — и вышел в ночную тьму.

Сельчане дружно принялись вздыхать и креститься.

— Вдруг, — продолжил Страхис, — кто-то выскочил из-за дерева.

— Кто же это был, Филимон? — спросил дрожащим голосом папаша Йорго.

Голос Страхиса перешел в дрожащий лепет.

— Это был вурдалак, — трагически прошептал он.

По толпе, окружавшей Страхиса, пронесся приглушенный вздох. Как же: Страхис видел самого вурдалака!

— Как он выглядел? — стали спрашивать все наперебой.

— Он выглядел, — запнулся Страхис, напрягая воображение, — как… Ну, как козел с телом человека, песьей головой и двумя огромными рогами. И с чудовищным хвостом с вилами на конце. И еще он жутко рычал, как собака.

— Вот-вот, — согласился папаша Йорго, кивая головой, — именно так он и выглядит. Я помню, мой дядюшка по маминой линии вот таким его и видел. И описывал его точно так.

— Он сказал: «Страхис, я пришел забрать твою душу», — продолжал бедняга.

По толпе снова пронесся вздох.

— К счастью, за меня как за набожного человека вступился наш святой покровитель, так что я знал, что вурдалак не причинит мне зла.

— Слушай, — спросил Петра, слывший отъявленным деревенским циником, — а не перебрал ли ты винца на ночь, Филимон?

Филимон отреагировал с достоинством.

— Нет, я не был пьян, — холодно сказал он. — И я еще не все сказал.

— Как, еще не все?! — Слушатели едва сохраняли самообладание. Ведь и то, что он уже рассказал, было одним из самых волнующих событий, когда-либо случившихся в Каланеро!

— Дальше! Что было дальше?! — торопили они, ожидая продолжения.

— Утром, — сказал Страхис, — когда я пошел в сарай, чтобы вывести ослов, я обнаружил, что мой старый верный замок, который служил верой и правдой еще моему отцу, вывинчен чьей-то колдовской рукой, а ослы исчезли.

— Исчезли? — замерли сельчане.

— Исчезли! — сказал Страхис. — Теперь я совсем нищий!

Он снова зарыдал и застучал кулаками по столу.

— Вурдалак разорил меня-а-а! — вопил он. — Наш добрый святой не позволил ему взять мою душу, так он увел у меня ишако-о-ов!

— А может, они просто ушли в оливковую рощу! — спросил Петра.

— Вы думаете, я не искал? — возопил Страхис. — Все обыскал, они исчезли без следа-а-а!

Сельчане молча переглянулись. Что за день такой — то змея укусила ребенка, теперь вот это! Наконец они смекнули, что неплохо бы посмотреть, на месте ли их собственные ишаки. Толпа рассеялась… и уже через каких-нибудь полчаса снова собралась на главной площади, оглашая ее криками гнева и отчаяния. Все наперебой пытались рассказывать, что у них пропали ишаки.

— Явно не обошлось без колдовства, — догадался папаша Йорго. — Надо обратиться за помощью к церкви. Пойдите-ка разбудите отца Никодима!

Отец Никодим никогда не вставал раньше полудня и вообще вел безмятежное существование. Семьдесят пять лет прослужил он верой и правдой греческой православной церкви тем, что причесывал бороду и тянул ром. А теперь его в такую рань тащили из постели и заставляли давать духовные наставления прихожанам! Но сельчанам удалось-таки поднять его с постели и влить в него стакан доброго вина.

— И какую же службу мы будем отправлять? — спросил папаша Йорго.

— Изгнание злых духов, — раздался голос из толпы.

— Из кого же изгонять злых духов? Ведь ослы-то исчезли, — спросил говорившего папаша Йорго.

— Но можно изгнать злых духов из всех тех мест, где стояли наши ишаки, — предложила мамаша Агати, — тогда, может быть, вурдалак смилостивится и вернет ослов назад.

Отец Никодим чувствовал некоторое противоречие в логике мамаши Агати, ибо непонятно было, чего она хочет — изгнать злого духа или умилостивить, но не знал, как ей это объяснить. Подумав немного, он признался прихожанам, что не очень себе представляет, как нужно изгонять злых духов.

— Так вы священник или недоучка?! — вскипел папаша Никос, вернувшийся после безуспешных поисков своих пропавших ослов, — кто, как не вы, должен уметь изгонять злых духов!

— Мне кажется, — сильно лукавя, сказал отец Никодим, — что это у меня где-то записано.

Он заковылял домой и вернулся с двумя впечатляющими листами бумаги. На одном были записаны проповеди, которые он читал по праздникам, на другом — список подношений, которые он хотел бы получить от мелисситов; но тем, очевидно, было все равно, что именно он бубнит.

Никогда за время своей духовной карьеры он так не уставал. Битых два часа он со свечой и кадилом изгонял злых духов из каждого стойла, от каждого дерева, куда привязывали ишаков. Когда же добрались до дома мэра, стало ясно, что тот еще не в курсе катастрофы, обрушившейся на деревню. Выслушав новость, мэр бросился к сарайчику и тоже обнаружил пропажу. Отец Никодим вовсю орудовал кадилом, когда мэр увидел на стене плакат:

ИШАКИ
ВСЕХ СТРАН,
СОЕДИНЯЙТЕСЬ!

— Коммунисты, — выдохнул мэр Ишакис, побледнев как полотно, — кто же еще?! — Он сорвал плакат и дрожащим голосом прочитал его односельчанам.

— Нужно немедленно собрать совет, — сказал он.

Совет старейшин под председательством мэра собрался на главной площади деревни. Явились все жители Каланеро — каждый хотел послушать, что скажут авторитетнейшие жители деревни, и, возможно, тоже дать совет.

— Я уверен, не обошлось без колдовства, — сказал папаша Никос. — Слышал, что нечто похожее произошло много лет назад в Кефалонии.

— Не говори глупостей, — возразил мэр и сунул ему плакат под самый нос. — Явно дело рук коммунистов. Кто еще призывал бы ишаков соединиться? Тем более что, скорее всего, вурдалак не обучен грамоте.

— Именно, именно так, — сказал отец Никодим, который понял, что если не удастся разуверить сельчан в существовании злого колдовства, то жизнь его ожидает ой как нелегкая.

— Что ж, — согласился папаша Йорго, — если вурдалаки не смыслят в грамоте, значит, остаются коммунисты.

— Но зачем им это понадобилось? — жалобно возопил мэр. — Зачем им наши ослы?!

Некоторое время все сидели в тишине, раздумывая над этой проблемой.

— Заговор, — внезапно произнес папаша Никос. — Явный заговор с целью подрыва сельского хозяйства нашей деревни.

— Почему вы так думаете?! — парировал папаша Йорго. — Без ослов нам не собрать урожай — и мы разорены. Типичный коммунистический заговор!

— По-моему, он прав, — согласился отец Никодим.

— Возможно, — с сомнением сказал мэр. — Очень даже возможно.

— А вдруг не только в нашей деревне? — сказал папаша Йорго. — Вдруг они это проделали во всех деревнях Мелиссы, чтобы подорвать экономику острова? Это же факт — коммунисты любят наносить удары из-за угла.

Мысль о том, что коммунисты могли увести ослов со всей Мелиссы, потрясла даже мэра.

— Так что же нам делать? — спросил папаша Никос.

— Что же нам делать? Что же нам делать! — загалдели все сельчане.

Мэр беспомощно огляделся вокруг. Никогда за время его службы он не сталкивался с такой проблемой.

— Вы кто, мэр или недоучка?! — напирал на него папаша Никос. — Ну придумайте же что-нибудь!

Мэр знал, что никогда не пользовался у односельчан особой популярностью и что на эту должность он был избран только благодаря тому, что все члены совета ходили у него в должниках. При виде охваченных паникой жителей он вспотел так, как не потел никогда за всю свою жизнь.

— Где, — осенило его наконец, — Менелус Простафили?

— Спит, — ответил папаша Никос, удивленный самим вопросом.

— Ну что ж, отправляйтесь за ним, — сказал мэр. — Тут явно попахивает уголовным делом.

Вскоре грозный страж закона, застегивавший на себе пуговицы мундира и с трудом отгонявший сон, был приведен на площадь. С помощью четырех членов совета и двухсот присутствовавших сельчан мэру удалось изложить ему суть происшедшего.

— Что вы намерены предпринять, господин мэр? — спросил он.