Осман. Хей, Осман! — страница 9 из 108

— А ещё я знаю, что нужно быть щедрым, нужно творить «закат» — непременную милостыню. Вот… «Те, которые расходуют свои имущества на пути Аллаха, подобны зерну, которое вырастило семь колосьев, в каждом колосе — сто зёрен. И Аллах удваивает, кому пожелает. Поистине Аллах объемлющ, знающ! Те, которые тратят свои имущества на пути Аллаха и потом то, что истратили, не сопровождают попрёками и обидой, им — их награда от Господа их, и нет страха над ними, и не будут они печальны»[81].

— Аллах умудряет, кого пожелает умудрить! — набожно произнёс султан. — Благословение я чую душою и умом своим над тобою! — И продолжил слова суры: — «И расходуйте на пути Аллаха, но не доводите себя своими руками до разорения и благоденствуйте, — поистине, Аллах любит добродеющих!»[82]

— О! Я ещё много помню! — воскликнул Эртугрул, ободрённый благоволением султана. — Вот ещё святые слова Пророка! — И юноша проговорил с восторгом наивного усердия: — «Из Его знамений — что Он создал для вас из вас самих жён, чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милость…»[83]

Султан подхватил голосом суровым, но была эта суровость несколько нарочитой, потому что он по-прежнему не скрывал своего восхищения юным своим гостем, — «Не женитесь на многобожницах, — говорил султан слова Пророка. — Не женитесь на многобожницах, покамест они не уверуют: конечно, верующая рабыня лучше многобожницы, хотя бы она и восторгала вас. И не выдавайте замуж за многобожников, покамест они не уверуют: конечно, верующий раб — лучше многобожника, хотя бы он и восторгал вас»[84].

— Я знаю ещё, что следует приветствовать правоверному правоверного: «Да будет мир с тобой». И нельзя рассказывать о том, что ты делаешь наедине со своею женой. И нельзя говорить скверные слова, и нельзя говорить о людях дурное, и нельзя швыряться камнями и швырять грязь в чужое жилище!..[85]

Султан закивал с ещё большей благосклонностью и спросил:

— А как почитать родителей, учил тебя отец?

— Да, да! — радовался своей готовности юноша. — «И установил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и были добры к родителям. Если один из них или оба близ тебя достигнут старости, то не говори им: тьфу! — и не кричи на них, а говори им слово уважения. И преклоняй перед ними обоими крыло смирения и говори:

Господи, будь милостив к ним: они воспитывали меня совсем маленьким»[86].

— Как умер твой отец?

— Он утонул, когда переправлялись через реку. Я прыгнул в воду, но не отыскал его тело — течение унесло. Но мы, четверо братьев, отыскали большой камень и поставили на берегу в память о нашем отце. Мой старший брат Сункур Текин высек своими руками надпись: «О, лучший из людей, тебе не довелось насладиться счастьем зрелости своих сыновей, как сокол наслаждается видом полёта птенцов оперившихся. Увы! С большою печалью в наших сердцах мы завершаем поставление этого памятного камня…»[87]

— И ты знаешь тюркские письмена? — спросил султан с большим любопытством.

Однако Ertugrul Gazi eyitdi: ben yazu yazmak bilmezem — Воин Эртугрул сказал: «Я писать не умею».

И тотчас Эртугрул решился и сам задать вопрос:

— И ты ведь родом тюрок, господин мой?

— Да, — отвечал султан, даже и с гордостью, — я — тюрок и не скрываю этого! Мы ничем не хуже румов! Мы от Огуза происходим все, от священного быка древнейшего. В самом Коране, в святой книге Пророка Мухаммада, говорится о нашем предке, о великом полководце Зулькарнайне![88]

— А наши старики рассказывают ещё о Гёк Бури — Голубом Волке, который являлся в сиянии света нашей праматери…

— Всё может случиться по соизволению Аллаха! Но и следует быть осторожным и внимательным, разбирая старые предания, потому что в них много от многобожия!..

— Я слыхал от отца о наших предках-язычниках, Кайы-алпе и Байындыре. Вроде бы они в своих странствиях находили приют в местности Ахлат, когда правил там султан азеров Джеваир… — Эртугрул внезапно замолчал, приметив, что султан задумался… Отчего-то взволновало Эртугрула это раздумье его почтенного собеседника. Юноша сидел с опущенной головой.

Султан заговорил спокойно и уверенно, повелительно:

— «Эртугрул» — верное имя для тебя! Ты и вправду достоин бунчука — «туга» из конского волоса. Я жалую тебе туг, и санджак-стяг, и барабан воинский! Согласен ты сделаться одним из моих полководцев? Дальняя родина дедовских пастбищ осталась далеко позади! Здесь будет земля твоя и твоего народа. Ты ещё молод и нуждаешься в добрых и честных советах. Я буду тебе вместо отца…

— Я согласен! — скоро выговорил Эртугрул. И более ни одним словом не ответил на речь султана.

— Выйдем из шатра и объяви своим воинам!

Султан величественно вышел первым, Эртугрул шёл за ним. Смутное волнение охватило душу. Заметались перед взором внутренним смутные картины, смешиваясь, дробясь, не завершаясь… Вот новая юрта с богатым убранством — золотые и серебряные украшения теперь покорно служат ему, Эртугрулу, не гордясь перед ним своим видом… Вот невеста его сияет радостью глаз, и руки её уже не огрубелые от работы кочевницы, гладят радостно и чуть боязливо мягкие шелка цветные… Хотелось всего этого!.. А если взбунтуются воины его рода? Если не согласятся старики? Но разве он не вождь им? Разве он не возвратил им храбрость? На месте битвы будет погребение павших, и памятные камни следует поставить; но чувство храбрости одушевляет живых!.. Да, он сделается полководцем могучего султана! Но никогда — слугой! Пусть все знают: никогда — слугой!..

Забили барабаны; загремели, взвыли воинские долгие трубы… Собирались множеством воины… Эртугрул поднялся вслед за султаном на невысокий холм, поклонился султану и поцеловал ему руку. Воины Эртугрула смотрели. Гомон стоял ровный, будто ровно гудели дикие пчелы в своём роении…

— Я решил, — начал свою речь молодой полководец; и чувствовал, как идут на язык верные слова. — Я решил перейти вместе со всем родом нашим под крыло милостей султана Алаэддина Кейкубада, сына Кейхюсрева! Довольно бродить нам по землям чужим непрошеными гостями. Мы поселяемся здесь! Отныне в этой стране — наша родина!..

Гомон разносился одобрительный. И вовсе одобрением и восхищением зазвучали голоса, когда по приказанию султана принесли много дорогих подарков — цветную одежду, ткани, оружие, золотую и серебряную посуду… Своими руками султан накинул на плечи Эртугрула пышный красный плащ из дорогой плотной ткани, расшитый плотными золотыми нитями, переливчатыми выпуклыми узорами… Султан объявил, что жалует Эртугрулу и народу Эртугрула местность, называемую Сугют, — чтобы они проводили там зимы; а горы Доманич между Бурсой и Кютхией, и местность Эрмени[89] — жалует Эртугрулу и народу Эртугрула для стоянок летних, чтобы тучнели их овцы и давали много шерсти и молока и приплода…

— Слышали?! — крикнул Эртугрул с холма. — Слышали?! Это теперь наши земли! Мы — хозяева! Мы заслужили наши владения честью и храбростью!..

Началось празднование. Вскинув руки высоко, воины Эртугрула плясали, топая подошвами сапог о землю твёрдую. Чёрные, туго заплетённые косы бились на груди. Уже запели громкие голоса:

Храбрые воины огузов

Отряд за отрядом идут!

Вождь впереди на коне голубом,

небесному волку подобном!

Бьют барабаны и накры-литавры.

Стяг-санджак развернули.

День страшной битвы настал!

Эй, убегайте, трусы; герои-йигиты[90] идут!

Поле битвы головами покрылось,

головы наших врагов саблями срублены,

головы наших врагов катаются в поле!

Скакали орлиные кони, их подковы спадали.

Пёстрыми копьями кололи врагов,

булатными саблями рубили…[91]

После воинственных песен запели другие — о жизни человеческой — сложенные в бесконечном кочевье… Протяжно пели. И созвучия звенели бубенцами…

Кайтабанун майасыны йÿклÿ кодум

Нäрмидÿр майамыдыр аны билсäм

Кара илÿм койунуну йÿклÿ кодум

Кочмыдыр койунмыдыр аны билсäм

Ала гöзлÿ гöрклÿ халалым йÿклÿ кодум

Эркамидÿр кызмыдур аны билсäм…[92]

Я оставил верблюдицу свою тяжёлой,

Знать бы мне, самец ли, самка ли родились!

В своей чёрной ограде я оставил овцу тяжёлой.

Знать бы мне, барашек ли, овечка ли родились!

Я оставил свою светлоокую красавицу-жену тяжёлой.

Знать бы мне, мальчик ли, девочка ли родились!..

Песни были прежние, давние, кочевничьи; тянулись-протягивались, уносили сердца в далёкие-далёкие степи, туда, совсем далеко, где на высокой-высокой горе — престол верховного Бога — Неба…

Савук савук суларыны…

Спросишь о холодных-холодных водах —

из них пил мой старший брат.

Как мой старший брат ушёл,

с тех пор я из них не пила.

Спросишь о табунах орлиных коней —

на них ездил мой старший брат.

Как мой старший брат ушёл,

с тех пор я на них не ездила…[93]

Это всё было или не было? Или всё это было придумано после, и даже и много после; когда имена потомков Эртугрула сделались у всех на слуху?.. И самым первым написал свои слова летописец Языджиоглу Али. Написал в XV-ом столетии, и сочинение его называлось: «Сельджукнаме», а порою называют сочинение это — «Огузнаме». Языджиоглу Али рисовал потомков Эртугрула преемниками прямыми сельджукских султанов; и выводил тех и других от общего легендарного тюркского праотца — Огуза. А уж после хроники Языджиоглу Али пошли и другие писать… И мой любимый Мехмед Нешри в своём «Зерцале мира» (или лучше: «Зеркале…»?)… Кстати, Языджиоглу Али ничего не писал о битве с монголами и о помощи Эртугрула султану… Но, может быть, всё так и было; или почти так и было. Ведь пребывание племени кайы в Восточной Анатолии как раз и совпадает с нашествием туда монголов. А монголов кайы не любили; вроде бы им не за что было любить монголов…