Особые приметы

Если вы ищете увлекательную и глубокую книгу, которая заставит вас задуматься о важных вопросах жизни и истории, то «Особые приметы» Хуана Гойтисоло — это то, что вам нужно. Роман современного испанского писателя посвящён судьбе интеллигенции в период борьбы против фашистской диктатуры.

Главный герой романа — Альваро Мендиола, выходец из буржуазной семьи. Юношей он покидает родину и погружается в водоворот событий, которые меняют его жизнь навсегда. История жизни и душевных переживаний героя заставит вас сопереживать ему на каждом шагу.

«Особые приметы» Хуана Гойтисоло — это не просто роман, это история о том, как человек ищет своё место в мире, борется за свои убеждения и преодолевает трудности. Читайте «Особые приметы» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и откройте для себя мир испанской литературы!

Читать полный текст книги «Особые приметы» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,99 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Особые приметы» — читать онлайн бесплатно

В конце романа-исповеди Хуана Гойтисоло «Правое дело графа дона Хулиана», составляющего вторую часть романического цикла, начатого «Особыми приметами», помещено ироническое «уведомление» автора. В нем Гойтисоло перечисляет имена невольных соучастников своего труда — писателей, чьи произведения так или иначе отозвались в насквозь «цитатном» тексте «Графа Хулиана». Среди нескольких неиспанских имен этого списка есть и русское — имя Лермонтова.

Дух Лермонтовской поэзии действительно очень созвучен мироощущению Гойтисоло. Живущий с 1956 года в эмиграции, по преимуществу в Париже, Хуан Гойтисоло по-лермонтовски любит свою отчизну, любит «странною любовью», не разделяя псевдопатриотических восторгов франкистской пропаганды, восхваляющей мистическую «испанскую сущность», и не поклоняясь образам патриархальной Кастилии или Андалузии, сотворенным писателями «поколения 1898 года». Поэтому столь естественно звучат в «Графе Хулиане» перефразированные лермонтовские строки: «…прощай, немытая Испания, Испания — мачеха, страна рабов и господ: прощайте, лаковые треуголки, и ты, им преданный народ: быть может, там, за Гибралтаром, я скроюсь от твоих охранников, от их всевидящих глаз, от их всеведущих доносчиков».

Читать дальше