Особый курьер — страница 32 из 61

В чувство его привел голос башенного стрелка — Дирка Шнайдера:

— Эй, босс, так какие распоряжения?

И только сейчас Монс понял, что прямо к нему, на его маяки, мчится судно, за которым, со всей определенностью, следовала погоня. Да еще какая погоня — два космических хищника! Намереваясь разнести кувыркавшуюся жертву в клочья, перехватчики били по ней изо всех пушек.

«Так не пойдет, ребята», — решил Монс и крикнул:

— Дирк, не дай им убить нашего клиента! Ему нужен хороший ремонт!

— Окей, босс, — нейтральным голосом отозвался Шнайдер, которому в общем-то было все равно, куда стрелять.

Послушные управлению, рявкнули фланговые башни, и снаряды полетели навстречу агрессорам. Они разорвались в опасной близости от перехватчиков, и те, спасаясь от осколков, отошли от уиндера в сторону.

— Хорошо положил, — похвалил Монс Дирка Шнайдера.

— Сам знаю, — отозвался гордый Дирк, вставляя в зубы новую сигарету. Затем он скорректировал прицел, и фланговые башни дали следующий залп.

На этот раз разрывы легли прямо на пути «иксландеров», и один из них, видимо попавший под осколки, выпустил по «Тартулесу» две небольшие торпеды.

— Дирк! Дирк! Ты их видишь?! Дирк! — забеспокоился Монс Вовкин.

— Не слепой, босс, все вижу, — отозвался спокойный Шнайдер, набирая команду для зенитного арт-автомата. Затем нажал кнопку «ввод», и четыре шустрые четырехствольные башенки стали выискивать описанную цель. Наконец они опознали торпеды и открыли шквальный огонь, осыпая космическое пространство сотнями тысяч стальных дробинок. Едва торпеды пересекли установленную границу, на них обрушился дождь из стальных шариков.

«Порядок», — кивнул Дирк, когда отметки торпед исчезли с экранов радара, затем снова дал залп из фланговых башен, вдогонку уходящим «иксландерам».

— Ну ты молодец, Дирк! Ну ты молодчина! — прокричал по радио восторженный Монс Вовкин.

— Спасибо, босс, но лучше деньгами, — заметил Шнайдер, моментально смутив Вовкина и заставив его замолчать.

«Ну что за люди? — покачал головой Вовкин. — Нельзя с ними по-хорошему».

— Ривас! Ривас!

— Да, босс.

— Давай лови клиента!

— Не получится, босс. И ловушку расшибем, и клиента угробим.

— А я говорю, лови! — перешел на крик Вовкин.

— Ладно, — нехотя отозвался Ривас. — Попробую. «Попробую… Ну что за люди? Ну никак нельзя с ними по-хорошему», — тяжело вздохнул Монс Вовкин.

52

Вслед за Ференцем Слайдер тоже сделал несколько удачных выстрелов, и правый двигатель уиндера взорвался, а само судно закувыркалось и сорвалось в неуправляемый полет.

«То-то, парень…» — усмехнулся Чакки, ловя вертящийся уиндер в перекрестие прицела. Дружно загрохотали пушки, и от уиндера полетели куски обшивки и обрывки проводов.

Ференц добавил с другой стороны, и на судне взорвался бак с горючим.

«Нет, не добраться тебе до станции — не добраться…» — усмехнулся Слайдер и снова прицелился в агонизирующий уиндер.

В этот момент подала сигнал система оповещения, а это означало, что по «иксландерам» был произведен залп.

Еще не видя опасности, Слайдер на всякий случай сменил курс, и почти в ту же секунду чуть левее полыхнула вспышка разрыва. Осколки забарабанили по броне перехватчика, и Чакки пошел на разворот.

— У тебя как, Ферни?

— Без повреждений.

— У меня тоже. Что это было?

— Как будто со стороны станции.

— Что там, полицейские, что ли, сидят? Нужно срочно добить беглеца.

— Сейчас попробую.

Ференц развернул свою машину и снова пошел на уиндер, то же самое сделал и Слайдер.

Оба открыли огонь, но прямо перед ними разорвалось сразу несколько снарядов, и эти вспышки сразу отсекли преследователей от жертвы.

Машину Чакки Слайдера сильно тряхнуло, а на индикаторе повреждений загорелась лампочка, означавшая проблему в топливной магистрали. У перехватчика Грегори сорвало часть брони, и он начал разворот.

— Ну что будем делать, командир? — спросил он.

— Уходить, — отрезал Слайдер и выстрелил по станции двумя торпедами. Он не рассчитывал, что они доберутся до цели, однако никак не ответить зловредной станции Чакки не мог.

«Иксландеры» дружно развернулись и пошли прочь, оставив в покое недобитый уиндер.

«А может быть, пилот уже погиб?» — подумал Чакки. Ему было неприятно думать, что он упустил добычу, да и лишние деньги не помешали бы, но… не повезло.

— Наплюй, Чакки. Главное, мы не разделили судьбы Берта, — подал голос Ференц, уловивший настроение товарища.

— Да ладно… — отозвался Слайдер и вдруг почувствовал, что хочет курить. Он поискал в карманах сигареты, но нашел только дискету с фильмом про Лаоми Кэмпбэл.

«Сойдет вместо курева», — решил Чакки и вставил дискету в компьютерный блок.

Через секунду с экрана исчезли цифры сложных расчетов и вместо них появились извивавшиеся тела трех или четырех человек. Они были так сложно переплетены, что посчитать их точно было просто невозможно.

— О-о… — разочарованно протянул Чакки. Он рассмотрел девушку во всех подробностях и сразу понял, что это не Лаоми Кэмпбэл, а Джуди Хэрриот — звезда порноиндустрии.

— Ну вот, даже здесь меня надули, — сообщил в эфир Слайдер.

— Что? — спросил Грегори.

— Ничего, Ферни. Идем домой.

53

Ривас Полбейк внимательно следил за двумя колонками цифр и энергично крутил ручки настройки. Время от времени он ругался и поносил своего босса. «Клиент» был похож на взбесившееся помойное ведро, и поймать его магнитным ковшом было нелегко.

Сумев выровнять скорости обоих судов, Ривас развернул манипулятор и стал подводить свой «АР-201» ближе к траектории «клиента».

— Давай быстрее, Ривас! — напомнил о себе Дирк Шнайдер. — Еще полминуты, и я вынужден буду его расстрелять.

— Понял, — коротко бросил Ривас Полбейк, полностью поглощенный своей работой. Следовало срочно захватить мчавшееся прямо на станцию судно и развернуть его в сторону. А уже затем попытаться остановить.

«АР-201» подошел совсем близко, и его манипулятор встал точно перед «клиентом». Увидев, насколько беспорядочно вращение судна, Ривас сделал самые пессимистические прогнозы. Едва ли кто-то уцелел в такой груде металлолома.

Полбейк застопорил манипулятор и включил торможение.

«АР-201» сильно тряхнуло, а затем мощная вибрация стала сотрясать судно Риваса Полбейка, да так, что сам он едва держался в кресле. Однако магнитный манипулятор держал объект и не срывался с него, несмотря на то, что уиндер продолжал вращаться. Решив, что шанс появился, Полбейк начал изменять курс сцепки. Вибрация усилилась, и приборы показали, что объект вот-вот сорвется.

— Давай-давай, Ривас, — подал голос Дирк Шнайдер. — Еще пару градусов, и все…

Ривас хотел что-то ответить, но жуткая тряска не позволяла ему это сделать.

«Ну еще немножечко», — подумал он и снова начал разворачивать сцепку. Манипулятор заскрипел, и показалось, что он вот-вот отломится, однако этого не произошло, и сцепка развернулась на необходимые пять градусов.

Теперь можно было не торопиться.

Полбейк выставил торможение на семь десятых процента и передал управление бортовому компьютеру.

Только теперь он заметил, что пот заливает его лицо, а одно ухо заложено от сильной вибрации.

«Ну если пилот погиб и платить будет некому, я выскажу Вовкину все, что я о нем думаю», — решил Ривас. Хотя на самом деле он был горд, что сумел удержать такой сложный объект. Раньше случалось ловить сорвавшиеся грузы или небольшие суда с отказавшим реверсом, однако такую вертлявую штуку ни разу.

Тем временем сцепка все дальше удалялась от станции «Тартулес», а вращение пойманного судна понемногу замедлялось.

Наконец объект успокоился, а вместе с этим прекратилась и ужасная тряска.

«Как на рыбалке, — усмехнулся Ривас. — Рыба устала и ждет, когда ее поведут к берегу…»

54

Джек Холланд спал. Его грудь мерно вздымалась, и он улыбался, погруженный в какое-то приятное сновидение.

Джеку снилась мышка Кисеи, которая была его товарищем и идеальным слушателем. Кисеи всегда все понимала, и, когда Джек что-нибудь ей рассказывал, мышка обычно не двигалась с места, с уважением относясь к проблемам Джека.

«Потом ее сожрал варан», — вспомнил Джек.

Это воспоминание оставило неприятный осадок, однако откуда-то издалека пришло еще более неприятное воспоминание — два хищных монстра, похожие на затянутых в хитиновую броню насекомых, раз за разом выбрасывали длинные жала и поражали свою и без того уже агонизирующую жертву.

«И этой жертвой был я. Я помню, как они меня убили, — подумал Джек. Однако его разум воспротивился явной несостыковке фактов, и вторая часть личности Холланда задала вопрос; — Но ведь я думаю, значит, меня не убили, и это был только кошмар. Да, мне снилось, что я лечу на почтовом уиндере и… Стоп! А что с моими семенами?!»

Беспокойство было таким сильным, что Джек сразу проснулся и удивленно огляделся. Помещение, в котором он находился, совсем не напоминало трюм уиндера и тем более пилотскую кабину. Едва Джек приподнялся на кровати, к нему шагнул коренастый человек с аккуратно подстриженной капитанской бородой.

— Мистер Джек Холланд? — улыбнулся рыжебородый и протянул руку для приветствия.

— Да, — кивнул ничего не понимающий Джек.

— Я Монс Вовкин. Хозяин станции «Тартулес», на которой вы сейчас находитесь.

— То есть я все-таки дошел?

— Дошли, да не совсем. Пушки «Тартулеса» заставили «иксландеров» убраться, но эти сволочи успели превратить ваше судно в решето. И то, что вы уцелели, мистер Холланд, просто чудо,

— Спасибо, сэр.

— Монс… Монс Вовкин, — напомнил хозяин. — И еще один вопрос, мистер Холланд, ваша карточка она…

— Это корпоративная карточка «Доу-Форс».

— Очень хорошо, — обрадовался Монс. — И вы, надеюсь…

— Да, я выполняю задание фирмы. Это не частная поездка, — ответил Джек, поняв затруднения мистера Вовкина. — А как мо