«Неверно. Это устаревший пароль. У вас осталась одна попытка», — бесстрастно написала машина.
— Что ж, «устаревший пароль» — это лучше, чем ничего, — подбодрил себя Легмар.
Судя по всему, времени уже не осталось, но генерал решил выскочить из-за стола только тогда, когда услышит голос дежурного — при появлении Бисмарка капрал был обязан сделать доклад и сообщить о постороннем.
«Итак, что еще любит Бисмарк? Что у него еще есть, чем он может гордиться? Жена! Как же я мог забыть?! Фигуристая крашеная шлюха, во время командировок мужа она открыто жила с одним майором из интендантской службы… Но как ее имя?.. Как ее имя?.. — От напряженного мозгового штурма лицо Легмара покраснело, а глаза едва не вылезали из орбит. — Сандра? Нет, не Сандра. Дейдра? Тоже нет. Эмма!..»
Легмар лихорадочно вписал пароль, и программа наконец разрешила доступ.
Послышался голос дежурного, и Легмар подпрыгнул на месте. Он уже собрался отскочить подальше от рабочего стола, когда расслышал слово «алло» — дежурный говорил по телефону.
Генерал снова погрузился в таблицы и, разобравшись, начал вносить данные новой цели.
Дистанция… Угол действительного поражения… Масса цели и еще пять цифр, указывавших ее местоположение.
Легмар запустил команду «Расчет», и компьютер сам начал высчитывать недостающие параметры. Однако участия генерала уже не требовалось, и, выйдя из программы, он одним прыжком оказался возле стены.
В этот момент дверь операционного зала открылась, и появился капитан-инженер Франковски.
— Здравствуйте, сэр, — вежливо поздоровался он.
— Привет, Франковски, — ответил Легмар и улыбнулся капитану. — Где твой начальник?
— Он в туалет зашел, — объяснил капитан, садясь на тот самый стул, где только что сидел Фринц Легмар.
— А чего вас к адмиралу вызывали?
— Да я не знаю, — пожал плечами Франковски. — Я ждал возле двери, а внутрь пустили только полковника. Непонятно только, зачем обоих вызывали.
— Постоянно что-то путают, — понимающе кивнул Легмар. — А у моих ребят уже первые потери. Кто конкретно, я еще не знаю, вот и хожу по отделам — нервничаю очень. Мешаю людям работать, но что поделаешь — для меня пилоты как дети родные.
Дверь в операционный зал открылась, и появился полковник Бисмарк Он принес с собой устойчивый запах туалетного дезодоранта
— Вы меня ждете, генерал? — спросил он.
— Да, Марки, жду именно тебя. Собственно, я не по делу, а просто так, — Генерал опустил глаза к полу и вздохнул.
— У перехватчиков снова потери, сэр, — пояснил за Легмара капитан Франковски
— Да, я уже наслышан, — кивнул Бисмарк, — но это война
— Я знаю, что война, Марки, но, не поверишь, до сих пор не могу привыкнуть. — И генерал Легмар развел руками. — Ну ладно, не буду вам мешать. Пойду узнаю, кто не вернулся на этот раз.
Понурив голову и ссутулившись, генерал Легмар вышел вон Когда за ним закрылась дверь, капитан Франковски сказал:
— Нелегко ему.
— Это только начало, Пит. Когда сойдемся в бою, от нас такие клочки полетят, что просто держись
— Но и от них тоже, — возразил капитан-инженер.
— Когда клочки летят от тебя самого, это значительно страшнее, — пояснил полковник.
78
Надпись на матовом стекле гласила: «Доктор Дик Дрейкер», а чуть ниже: «Острые боли, срочное удаление, превентивное вскрытие. Анонимно»
Энрике Коррадо уже целый час смотрел на эту надпись, и она все заметнее расплывалась перед его глазами. Силы уходили, но перед ним оставался еще один пациент.
Энрике конечно же мог пройти первым, но ему не хотелось поднимать шум и привлекать к своей персоне внимание полиции. Уже то, что он получил не смертельное ранение, было большой удачей, а удачу Энрике ценил.
Сидевший перед ним пациент с перевязанной головой решил отлучиться в туалет, и как раз в этот момент из кабинета выглянула медсестра. Она с интересом посмотрела на Коррадо и сказала:
— Следующий.
Энрике с трудом поднялся со стула и прошел в кабинет. Эти несколько шагов дались ему с трудом, и, увидев кушетку, он тяжело на нее опустился, радуясь, что высидел эту длинную очередь.
— Подойдите, пожалуйста, к моему столу, мистер, я должен заполнить ваши бумаги, — предложил доктор Дрейкер.
Энрике поднял на него глаза, но увидел только расплывающийся силуэт.
— Какого хрена, док? На двери написано — «анонимно».
— Ну конечно, и анонимно тоже, но… Но это будет стоить дороже.
— Я согласен дороже, док Давайте помогите мне скорее, а все эти бумажки писать ни к чему.
— Хорошо. — Доктор поднялся с места и подошел ближе. — Хорошо, я займусь вами, но только после того, как увижу наличные
— О, док, вы же давали клятву Гиппократа, — сморщился от боли Коррадо.
— Ну вот еще глупости, — усмехнулся Дрейкер. — Настоящий врач лечит по последнему слову науки и не сверяется с принципами, которые завещал какой-то мифический Гиппократ.
Энрике попытался дотянуться до кармана брюк, но не смог.
— Хельга, помогите ему, — приказал доктор своей помощнице.
Медсестра подошла к пациенту и засунула руку в указанный карман. Коррадо ойкнул и, несмотря на ранение, усмехнулся:
— Это не бумажник, дорогуша.
— Я это уже поняла, — невозмутимо ответила медсестра и наконец достала бумажник Энрике.
Торчавшие из него банкноты убедили доктора в кредитоспособности пациента, и он удовлетворенно кивнул.
— Вот и чудненько. Огнестрельная рана, мистер?
— Вы удивительно проницательны, док, — невесело усмехнулся Коррадо.
Это прозвучало как команда. Хельга и доктор Дрейкер деловито засуетились и захлопали дверцами шкафов, доставая хромированные коробки с инструментами, флаконы с разноцветными жидкостями и раскладные манипуляторы для извлечения из тела посторонних предметов.
— Ну вот, — окинув взглядом весь набор средств, сказал доктор Дрейкер. — Как говорится, стол накрыт, милости просим.
Энрике помогли лечь на некое подобие операционного стола и с помощью ножниц сняли простреленные пиджак и рубашку.
— Так-так, мистер. Как же это вас угораздило? — спросил доктор.
Энрике почувствовал прикосновение ватного тампона и знакомый запах спирта. Спину приятно холодило, и боль понемногу отступала.
— Какую предпочитаете анестезию? Местную или общий наркоз? — осведомился Дрейкер
— Лучше местную, док, у меня сегодня еще дела.
— Как скажете, — согласился врач, и тут же в спину Энрике вонзилась игла.
Коррадо вздрогнул, а доктор Дрейкер улыбнулся. Он еще не встречал мужчину, который бы не боялся уколов.
Через пару минут спина совершенно потеряла чувствительность, и Энрике почти ничего не ощущал. Лишь по количеству окровавленных инструментов, которые медсестра бросала в ванночку, можно было понять, что операция серьезная. Дрейкер и Хельга почти не разговаривали, и было заметно, что их тандем давно сработался.
В самый ответственный момент доктор захватил пулю в манипулятор, а медсестра навалилась на пациента всем телом Скрипнули крепления операционного стола, затем последовал рывок, и Коррадо на секунду потерял сознание.
Тяжелая пуля звякнула о дно ванночки, и доктор Дрейкер поднес ее к глазам пациента.
— Вот она, ваша обидчица.
— Спасибо, док, — поблагодарил Энрике и только теперь сумел разглядеть доктора.
Дрейкер оказался совершенно лысым, а по всему пространству его безволосой головы были вытатуированы зеленые мотыльки, летевшие куда-то целым роем.
— Сейчас мы вас быстренько заштопаем, и все, — улыбнулся Дрейкер, и они с Хельгой продолжили работу.
Еще через пятнадцать минут рану залепили пластырем и представили пациенту счет на четыреста пятьдесят кредитов.
Когда Энрике расплатился, медсестра вышла в смежное помещение и вернулась с рубашкой и пиджаком. Одежда подошла Энрике по размеру, однако выглядела достаточно поношенно.
— Спасибо, очень кстати, — поблагодарил Энрике. — Сколько я должен за одежду?
— Ничего не должны, — махнул рукой Дрейкер. — Эта одежда достается нам бесплатно.
— Как это?
— Мы снимаем ее с умерших пациентов.
— И часто такое случается?
— Увы, — развел руками доктор, — достаточно часто. Но, как видите, сейчас это нам на руку Нельзя же отпускать вас голым?
Энрике уже оделся и готов был уйти, однако Дрейкер остановил его:
— Сейчас мы вернем вам вашу пулю В качестве, так сказать, сувенира.
В подтверждение слов доктора к Энрике подошла Хельга и протянула руку, на которой лежала девятимиллиметровая пуля с ядовито-красным ободком. Увидев этот предупреждающий сигнал, Коррадо поднял на медсестру глаза и сказал:
— Не вздумайте сжать кулак, дорогуша. Выбросьте ее сейчас же.
— В чем дело, мистер? — улыбнулась Хельга и подбросила пулю на ладони
В момент раздался треск, и помощница Дрейкера как подкошенная свалилась на пол. Доктор бросился приводить ее в сознание, и через минуту медсестра открыла глаза Она удивленно посмотрела на Дрейкера, на Коррадо и спросила:
— Что это было?
— Электрошоковая пуля, дорогуша, — пояснил Энрике.
79
Джек нетерпеливо взглянул на свои часы, затем перевел взгляд на здание администрации порта. Вот-вот должен был подойти курьер с разрешением на вылет. Целых два дня приключений на Крифе были позади, и теперь Джеку твердо обещали отправку
Два часа назад Холланд рассчитался с охранником Рафтером Пришлось заплатить и за оставленный в кафе «сабальер». Рассказывать про обстоятельства утери оружия Джек не стал, сказал лишь, что пистолет украли.
И вот теперь охранник снова появился возле уиндера
— Я думал, вас уже выпустили, сэр, — приветливо улыбнувшись, сказал Рафтер.
— Да нет Как видишь, все еще загораю в этом пыльном мареве.
— Вы правы, сэр, ни хрена не видно. Но мы привыкли — И Рафтер снова заулыбался
Джеку показалось, что охранник ведет себя как-то странно.
— Ты уже чего-нибудь выпил? — спросил он.