Освобожденный Иерусалим — страница 6 из 72

[27].

То, что «Освобожденный Иерусалим» изначально построен на конфликтах, именуемых литературоведами амбивалентностью, было отмечено давно. Конфликты присутствуют здесь на всех уровнях – военном, идеологическом, нравственном, символическом. Это и столкновение двух миров – христианства и ислама, и борьба цивилизации против варварства, и противопоставление сельской стихии нарождающемуся городу. На этом возвышенном фоне выявляется множество противоречий не столь масштабных, продиктованных чувствами, свойственными человеческой натуре, – завистью, тщеславием, оскорбленной гордостью, жадностью.

Сегодня, спустя почти четыре с половиной столетия после выхода «Освобожденного Иерусалима», Тассо-страдалец вытеснил из сознания широкого читателя Тассо-поэта. Его трагическая биография заслонила поэму. Вокруг стихотворца нет больше романтического ореола, однако интерес к перипетиям его жизни, несомненно, превосходит интерес к его творчеству. «Торквато Тассо, – писал еще Н. Кукольник, – может быть, в истории человеческого рода составляет единственный пример, до какого бедственного состояния доводит неотлучное присутствие гения!»[28]

У переводчика поэмы это подчинение шедевра жизнеописанию вызывает категорическое неприятие. «Освобожденный Иерусалим» – творение самодостаточное, и хотелось бы, чтобы оно именно так воспринималось всеми, кто верит в особое, «царственное» предназначение поэзии. Талант Тассо громаден. В сравнении с картинами, созданными его безграничным воображением, тускнеют споры о том, насколько устойчивы были религиозные воззрения автора и в какой мере языческие мотивы поэмы противоречат христианскому аскетизму, декларируемому в его письмах и трактатах.

В пасторали «Аминта» Тассо рассказывает, как «певец любви» Тирсид, под именем которого он вывел самого себя, бродит по лесам, охваченный пламенем безумного вдохновения:

Для пастухов и ласковых дриад

Достойны жалости и осмеянья

Его поступки, но смешным и жалким

Не назовешь написанного им.

Легкая, полная лукавства пьеса, обыгрывающая развлечения провинциального двора, была блистательной интермедией в творчестве Тассо, гениальной безделкой, на короткое время отвлекшей его от главной работы. Вслед за своим героем, «избранником Божьим» Готфридом, верным «обету Креста», поэту предстояло исполнить собственный, данный еще в молодости обет – завершить великую драму о торжестве Долга, чтобы, одержав победу, войти в пантеон бессмертных.

Роман Дубровкин

Освобожденный Иерусалим

Песнь первая



1.  Хвалу святому воинству пою

И предводителю дружины братской!

Господень гроб он отстоял в бою

С разноплеменной силой азиатской.

Премного претерпел за жизнь свою,

Но, торжествуя над геенной адской,

Под знаменем Креста сумел собрать

Паломников рассеянную рать.

2.  О Муза, на вершине Геликона

Увядшим лавром не венчаешь ты

Своей главы – тебе к лицу корона

Предвечных звезд надмирной высоты!

Прости же, если противозаконно

Я необыкновенные цветы

Вплету в обыденную правду нашу

И вымыслом чело твое украшу.

3.  Парнасским опьяненная питьем,

Певучим строчкам, после битвы краткой,

Сдается правда на пиру твоем.

Так мальчику, больному лихорадкой,

Мы блюдечко с лекарством подаем,

Обмазанное патокою сладкой:

Настойку горькую он пьет до дна —

Обманом жизнь ему возвращена!

4.  О благостный Альфонс, от злого рока

Ты спас мой парус в океане бед!

Прими же труд поэта и пророка —

Тебе вручить его я дал обет.

О, как бы я хотел дожить до срока,

Когда сияние твоих побед

К великим приравняю я дерзаньям,

Осмелясь пренебречь иносказаньем.

5.  Когда от замков и монастырей,

Объединительному внемля кличу,

Уйдут в поход полки богатырей,

Дабы вернуть фракийскую добычу,

Тебя владыкой суши и морей,

Совместник Готфрида, я возвеличу!

Прочти мою поэму, Государь,

Перчаткой латной в колокол ударь!

6.  Пять лет прошло с тех пор, как на Востоке

Сраженье грянуло за гроб Христа.

Никеи затянулся штурм жестокий,

Но Бог помог – и цитадель взята!

Персидской крови пролиты потоки,

И древней Антиохии врата

Открылись хитростью. Тортоса пала.

Зима на Киликию наступала.

7.  Но дождь, губительный для ратных дел,

Вслед за зимой ушел с полей окрестных.

Создатель землю сверху оглядел —

От солнца, от созвездий, нам известных,

Блаженный дальше отстоит предел,

Чем самый нижний ад от сфер небесных:

Мгновенно от начала до конца

Вселенную вбирает взор Творца.

8.  В сирийскую пустыню, к пилигримам

Он зрением всеведущим проник

И по сердечным письменам незримым

Читал, как по страницам вещих книг.

Он видел, как в пылу необоримом

Там Готфрид, светлой веры проводник,

Не домогаясь ни казны, ни трона,

Возжаждал вызволения Сиона.

9.  Он видел, что алчба к мирской тщете

Честолюбивым движет Балдуином,

Что страсть мешает жизни во Христе

Танкреду, сжав его кольцом змеиным,

Что Богемунд доверился мечте

Антиохийским возгласить руинам

Порядок и закон, предначертав

Им правоверья истинный устав.

10.  Правленьем царства он настолько занят,

Что не помыслит ни о чем другом.

Ринальд кипит: «Когда же битва грянет?»

И славы ждет на поприще благом.

Ни золото, ни власть его не манят,

От Гвельфа о триумфе над врагом

Немало слышал он, горяч не в меру,

И гордых предков следует примеру.

11.  Затем в иные заглянув сердца,

Узрел Господь усталость от скитаний,

И Гавриила, горнего гонца,

Призвал к себе – второго в райском стане:

Он людям повеления Творца

Несет, и нет посланца неустанней:

К престолу Божьему, на небосклон,

Молитвы смертных доставляет он.

12.  Наставил Гавриила Царь Вселенной:

«Пред Готфридом предстань, спроси его,

Когда освободит он город пленный?

Чего он ждет и медлит отчего?

Пусть войско приведет к присяге ленной

По праву полководца Моего!

Баронов с именем Моим в девизе

Поставит командирами дивизий!»

13.  Спешит архангел выполнить приказ,

Но прежде, в райском схоронясь покое,

Для жителей земли, для смертных глаз

Себе обличье создает мирское.

Незримый дух, одетый в зримый газ,

Приемлет облачение людское:

Подросток или юноша на вид,

Венцом лучей полуденных увит.

14.  Белее снега прикрепляет крылья

К плечам гонец Небесного Царя

И в дольний мир слетает без усилья,

Одолевая сушу и моря.

Долину, тучную от изобилья,

Увидел он и, птицею паря,

Короткий миг помедлил над Ливаном:

Что ждет его в краю обетованном?

15.  Вознесся над скалистою грядой

И вниз, к Тортосе, прянул с перевала.

Наполовину скрытое водой,

С востока солнце новое вставало,

И Готфрид, день встречая молодой,

На берегу молился, как бывало,

Когда, смиряя блеск иных светил,

Ему огонь о госте возвестил.

16.  «Весь мир, – изрек архангел, – жаждет мига,

Когда, бесстрашен и неодолим,

От нечестивого спасешь ты ига

Многотерпимый Иерусалим.

Войска тебе вручили жезл стратига,

Мы в небесах к тебе благоволим.

Простерта над героем власть Господня! —

Совет военный созови сегодня!

17.  От имени Всевышнего с тобой

Я говорю – доверься горним силам!

С какой надеждой ты вступаешь в бой,

С каким усердьем, рвением и пылом!» —

Умолк посол и в тверди голубой

Виденьем испарился белокрылым,

А Готфрид, как младенец меж пелен,

Блаженствовал, сияньем ослеплен.

18.  Он удивился Божьему посланью

И в сердце возлелеял мысль одну,

Во всем покорный одному желанью

К победе скорой привести войну.

Не потому, что жаждал Божьей дланью

Себе святую подчинить страну,

А потому, что искрой был нелишней

В костре, который возжигал Всевышний.

19.  «Сражаться врозь нам более нельзя, —

С такой к войскам он обратился вестью,

Не гневом Божьим за отказ грозя,

К уснувшему взывая благочестью, —

Надежна, – убеждает он, – стезя,

Проложенная справедливой местью!» —

И вот уже курьеры и гонцы

С депешами летят во все концы.

20.  На зов его явились паладины,

Лишь к Богемунду зря герольдов шлют.

У стен Тортосы топот лошадиный,

В домах странноприимных пестрый люд.

В богоугодном рвении едины,

Герою гости отдают салют,

И Готфрид, благолепным ликом светел,

Такою речью рыцарей приветил:

21.  «Избранники Господни, вы одни

Христовой церкви исцелите раны,

Путем побед, минуя западни,

Идете, именем Его сохранны.

Десницей Божьей в считаные дни

Вы усмиряли города и страны,

По суше и по морю Алый Крест

Несли до самых отдаленных мест.

22.  Но не затем гнездо свое родное

Мы бросили, доверившись волнам,

Чтобы среди врагов в пустынном зное